Хокку о лягушке

Хайку о лягушке
автор Мацуо Басе









фуру икэ я
кавадзу тобикому
мидзу но ото
(Транслитерация)

Буквальный перевод:

фуру (старый) икэ (пруд) я (режущее слово, аналогичное знаку препинания)
кавадзу (лягушка) тобикому (прыгнула)
мидзу но (воды) ото (звук)

Литературный перевод:

* * *



О, дремотный пруд,
прыгают лягушки вглубь,
слышен всплеск воды.

Перевод Валерия Брюсова




Старый пруд
Прыгнула в воду лягушка
Всплеск в тишине

Перевод Веры Марковой



О! старый прудъ!
Скачутъ лягушки въ него, -
Всплески воды!

Перевод У. Дж. Астона/
В. Мендрина, 1899/1904.[4]


********



Моё хокку на тему лягушки...

Качнулся камыш
Прыгнула лягушка в пруд
Круги по воде


Рецензии