Глава 107. Предупреждение Лисёнка

Торментир торопливо написал на клочке бумаги несколько слов, привязал к шее флайлиза и шепнул:

- Отнеси письмо в наш лагерь у юго-восточных ворот. Отдашь прямо в руки Нелли, Мелису или Ильманусу Лидброту, и больше никому.

Чёрная ящерица вылетела из дворцового окна, и в этот момент в покои вошёл лорд Каллахэн.

- Зачем ты выпустил эту тварь, Солус? – подозрительно спросил он.

- Отправил весточку своим родным, чтобы они не волновались, - спокойно ответил Торментир. – О том, что в Депьярго встретился с Эйлин.

- А-а-а, - успокоенно протянул Каллахэн. – А я, знаешь ли, хотел сделать тебе сюрприз, что ли. Давай устроим твою свадьбу здесь, в Депьярго. Я чувствую себя виноватым перед тобой и Эйлин.

Торментир был ошеломлён, хотя и не подал виду.

- Ну, что скажешь, Солус? – продолжил градоправитель. – Обещаю, что сделаю вам хорошие свадебные подарки, подготовлю совершенно особенные обручальные кольца… Ну, соглашайся!

- Мне нужно поговорить с Эйлин, - ответил Торментир и поспешно покинул комнату.

Он шёл по дворцовым переходам, и мысли лихорадочно роились у него в мозгу. Что теперь делать? Что он скажет Эйлин? Сыграть обручённую пару – это одно, а пройти свадебную церемонию – это совсем другое. Вдобавок теперь им не удастся так быстро покинуть город, как они хотели. Но бежать сейчас – значит навлечь на себя преследования всей дружины Патрика Каллахэна, и при этом обречь Фергюса на смерть.

Кто-то дотронулся до рукава мантии, и Торментир резко обернулся. Рядом стоял Фокси Ирн и настойчиво тянул его куда-то в сторону.

- Милорд Торментир, уделите мне буквально две минуты, - говорил Фокси. – Это важно.

Нехотя Торментир согласился.

- Идёмте сюда, здесь нас не смогут подслушать, - и Лисёнок увлёк Торментира в один из узких боковых коридоров. – От отца я знаю о вашей предстоящей свадьбе с госпожой Эйлин. Прошу вас, не доверяйте лорду Каллахэну. Свадебная церемония в нашем городе подразумевает то, что вы должны будете пройти какое-то испытание. Каллахэн ждёт того момента, когда вы не пройдёте его, и тогда он убьёт вас. И контрабандисту тоже придётся плохо.

Фокси волновался и торопился рассказать то, что знал, хотя он и понятия не имел о том, в чём будет заключаться это испытание.

- Почему вы говорите мне всё это? – прервал его рассказ Торментир.

Фокси глубоко вздохнул:

- Буду с вами откровенен, мне не нравятся здешние порядки. И мне не нравится тот, - он непроизвольно понизил голос, – кто эти порядки принёс из-за гор. Вы же видели обсидиановый перстень у Каллахэна? Мой отец мечтает о таком же.

- А вы?

- Нет, - усмехнулся Лисёнок. – Это мне не по душе.

Торментир вглядывался в лицо молодого Ирна и видел, что Фокси не лжёт.

- Хорошо, - отрывисто бросил он. – Спасибо за предупреждение. Но сейчас я очень спешу. Госпожа Эйлин тоже должна обо всем узнать.


Рецензии