Монтенегро


    Монтенегро – теперь это слово на слуху всех россиян, разве что дошколята к нему еще не успели привыкнуть. Это  и понятно: слишком мы стали охочи к чужеземным словам, забывая их  аналоги на родном языке. К тому же в этом слове есть что-то таинственное, притягательное. Монте-Карло, Монте-Кристо, Монтенегро...  Это как-то с неграми связано? Не должно, ведь речь идёт о Средиземном море.
Аэропорт в Санкт-Петербурге, рейс  до Тивата, а от него, как сказали мои родственники, рукой подать до Монтенегро, Черногории по-русски. Через три с половиной часа самолёт стал снижаться. К счастью моё место было  у иллюминатора  и я могла обозреть панораму, которая открывалась под крылом самолёта: равнина с пересекающими её холмами, покрытыми чахлыми (как казалось сверху) деревьями. Потом появился первый горный отрог, вонзившийся в   водное пространство, почему-то почти чёрный. Возможно,  это была  не освещенная солнцем его сторона. Она, как чёрный горбатый змей или дракон, вползла в море. Снова пришло на ум  название страны - Черногория .. .
А через минуту самолёт приземлился. Таможенный и паспортный контроль прошёл быстро, и я вышла на небольшую площадь, где приезжих встречал  плотный ряд таксистов. Ко мне тут же подскочили с вопросом  по-русски:
-Такси, такси?
Я отрицательно покачала головой и отошла  в тень под навесом  в ожидании своих родных, так как тридцать градусов жары уже успела ощутить на себе. Самый настырный таксист  подскочил ко мне с вопросом:
-Куда?
- В Монтенегро,  машинально сказала я.
- Адрес?  - Деловито спросил он.
- А вот адреса я не знаю.
В его глазах отразилось то ли сочувствие, то ли недоумение. Площадь постепенно почти опустела, осталась лишь толпа таксистов, которым не достались пассажиры и я, как бедный родственник, прислонившаяся к стене аэропорта. На меня с подозрением  стали поглядывать полицейские. И тут, наконец,  появились две знакомые фигуры с большим букетом роз, и я поспешила к ним. 
- Далеко нам до Монтенегро,- спросила я, когда мы выехали из этого городка.
- А мы уже в Монтенегро, сейчас пересечём залив на пароме, а там около пятнадцати километров до дома.Ага, понятно: аэропорт - это уже Монтенегро.
Сразу после обеда началась моя курортная жизнь! Каждый день поездки на разные пляжи и в маленькие городки со знаменитыми  достопримечательностями, в которых дома прилепились к горной поверхности, как ласточкины гнёзда, вплотную один над другим, а между ними лестницы, ведущие к морю, порою на три добрых сотни метров.  Часто к новым местам добирались морским путём.  В одном случае выходили в море на судне на воздушной подушке, которое  летело над волнами, как стрела, порой,  обгоняя круизные лайнер.В другой раз  на небольшом, смело  сражающимся  со  встречными волнами  судёнышке, и в минуты, когда пассажирам становилось  не по себе от ударов высоких волн, капитаны  включали бравурную музыку  и всем становилось не страшно,  а весело.  Целью поездок  было не только знакомство с  культурой страны, но и знакомство  с пляжами.  Они могли быть каменистыми, галечными, реже песчаными, но главное, что объединяло их – чистейшая, прозрачная вода.
И всё же самые яркие впечатления  остались от  горных хребтов, которые причудливо изгибаясь, образовывали бесчисленные морские заливы, по берегам которых  когда-то возводились каменные крепости и селились люди. Кстати о людях. Очень спокойные, доброжелательные,  знающие русский язык, работающие  в курортный сезон  с  утра до вечера,   что и понятно, ведь всего несколько месяцев кормят их весь год.
До свидания, Черногория! До свидания, Монтенегро! Твоё тепло сохранится в душе  и позовёт снова в дорогу. До свидания!
   На фото - вид из окна нашей обители на противоположный горный кряж и городок, за которым был чудесный пляж и чистейшая изумрудная вода.




 


Рецензии
Монтенегро!
Оказывается, так просто,
достаточно подключить извилины.
Здоровья Вам!

Василий Овчинников   15.04.2019 09:58     Заявить о нарушении
"мы стали охочи к чужеземным словам, забывая их аналоги на родном языке"
мы еще в советское время не знали этих аналогов. Простой советский переводчик, увидев в английском тексте сочетание Republic of Montenegro, уверенно перевел "Республика Монтенегро". А один советский врач, давая интервью корреспонденту отечественного телевидения гордо заявил: "Я работал в Саус Африка" - не помнят своего языка наши люди.

Алексей Аксельрод   18.01.2017 13:55   Заявить о нарушении
В семье не без урода.
В рассказе название хорошо обыгралось.

Василий Овчинников   18.01.2017 14:27   Заявить о нарушении
Пишущий народ, спасибо за такую дискуссию! Монтенегро по звучанию - этакий изыск, а вот Черногория - всё понятно; чуть полдневное солнце уходит за горный хребет, как он тут же становится чёрным! Радости в Новом году, творческого вдохновения!

Ирена Панченко   19.01.2017 16:55   Заявить о нарушении