Бертольд Брехт. Горькая песнь любви
Что бы ни происходило сейчас,
Но однажды
Был я в неё влюблен.
Поэтому знаю:
Когда-то она была
Прекрасна.
Нынче, впрочем, не помню
Её былого облика:
Один единственный день погасил
Свет, сиявший семь месяцев.
/Перевод не придерживается разделения на строчки, данного у Брехта./
(2-й вариант перевода)
Что бы ни происходило сейчас,
Но когда-то я сильно любил её.
Поэтому знаю также: раньше
она должна была быть прекрасной.
Признаюсь, нынче уже и не помню, как она выглядела тогда.
Единственный день погасил свет, сиявший семь месяцев.
Оригинал:
"Еin bitteres Liebeslied"
BB G IT 3331/2008:12
(также goo.gl/YFwvjV)
Свидетельство о публикации №216082602153