Древние рукописи. Евангелие. Киносценарий

ТИТРЫ:
В музее Лунограда хранятся папирусы на древнем языке, найденные в живописных горах Мирт. В них рассказывается о событиях в древней и легендарной стране Мирт две тысячи лет назад.

НАТ. СТРАНА МИРТ С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА – ДЕНЬ

Звучит увертюра на фоне чудесного и застывшего пейзажа.

Затем мы видим панораму страны Мирт: морской берег; горы, поросшие лесом, и долины меж ними; луга, поля, города и сёла.

ТИТРЫ:
Благодатная и плодородная страна Мирт расположена у моря и гор.

Панорама города Адель.

ТИТРЫ:
Её столица Адель на берегу полноводной реки Ида блистает великолепием и пышностью. Здесь находится Асандрион – высшая власть Мирта. Жрецы Асандриона свято и ревностно оберегают законы и веру в бога Дэза.

Вид сверху набережной реки Ида с мостами, беседками и пышным садом.

ТИТРЫ:
Город Адель – столица страны Мирт.

НАТ. НАБЕРЕЖНАЯ – ВЕЧЕР

На берегу, возле сада, в белой беседке со скамейками сидят АНТАР, мужчина 25 лет, и ЭСТЕР, девушка 18 лет.

Между ними, на скамейке – кувшин вина, два кубка и блюдо с персиками.

Эстер вынимает из расшитой бисером сумочки огненный опал в золотом обрамлении и на золотой цепочке, вешает его на шею Антара и целует в губы.

ЭСТЕР
Воин Антар, я дарю тебе талисман. Пусть он оберегает тебя от опасностей.

АНТАР
Моя любимая Эстер, я даже не знаю…

Эстер прижимает свой палец к губам Антара.

ЭСТЕР
Пригубим вино. Оно из погреба моего отца, где хранилось тридцать лет.

Антар наполняет кубки из кувшина, протягивает один кубок Эстер, второй берёт сам.

АНТАР
За нашу любовь!

Эстер и Антар пьют вино.

Эстер протягивает Антару персик.

ЭСТЕР
Сладкие фрукты из Египта, где никогда не бывает холодов.

Эстер и Антар едят персики и смотрят друг другу в глаза.

Антар переводит взор на реку.

АНТАР
Моя любимая Эстер, посмотри, какой шикарный закат!

Эстер и Антар поднимаются, подходят к кромке воды, обнимаются и глядят на пламенеющий закат.

Алое солнце постепенно исчезает за горизонтом.

Антар и Эстер поворачиваются друг к другу лицом, обнимаются и целуются.

АНТАР
Солнышко моё ненаглядное, моя Эстер! Я так люблю тебя! Я для тебя покорю весь мир и сделаю тебя в нём царицей!

Антар страстно целует Эстер.

Звучит музыка.

ЭСТЕР
(поёт)
Сад весь в цвету, вечер в огне, так упоительно-радостно мне! Вот я стою, вот я иду, словно таинственной речи я жду.

Эстер воздушно кружится в танце.

ЭСТЕР
(поёт)
Уноси моё сердце в звенящую даль, где как месяц за рощей печаль. В этих звуках на жаркие чувства твои ярко светит улыбка любви.

Антар и Эстер кружатся в медленном танце.

ЭСТЕР
(поёт)
Эта заря, эта весна непостижима, зато так ясна! Счастья полна, в радости я, ты – благодатная тайна моя!

Антар крепко прижимает Эстер к груди.

ЭСТЕР
(поёт)
Уноси моё сердце в звенящую даль, где как месяц за рощей печаль. В этих звуках на жаркие чувства твои ярко светит улыбка любви.

Антар и Эстер целуются и, в обнимку, наблюдают за тем, как гаснет закат.

Солнце скрывается за горизонтом.

Над рекой кружат чайки, а по волнам плывут белые лебеди.

ИНТ. ДОМ АНТАРА – ВЕЧЕР

Антар входит в дом и запирает дверь.

ИНИФ, мужчина 50 лет, МАДЕНА, женщина 44 лет, ИСАН, парень 22 лет, и РИАНА, беременная девушка 20 лет возлежат на подушках у стола и ужинают.

МАДЕНА
Ты светишься, как солнце. Что с тобой, сынок?

АНТАР
Я влюблён, мама!

ИНИФ
Эх, молодость, молодость.

Антар опускается на подушку рядом с Маденой.

ИСАН
В кого же ты влюблён, брат?

АНТАР
Лучше моей девушки не найти во всём Мирте!

РИАНА
А откуда у тебя драгоценный камень на груди?

АНТАР
Подарок моей возлюбленной. Мой талисман.

МАДЕНА
Она богата?

АНТАР
Мама, это неважно. Мы любим друг друга!

Антар встаёт и, пританцовывая, уходит.

Иниф переглядывается с Маденой.

ИНИФ
Если он женится на богачке да ещё по любви – это будет великое чудо!

НАТ. ВИД АДЕЛИ С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА – ДЕНЬ

Панорама центральной части Адели. Площадь возле храма с золотым равносторонним треугольником на куполе – самого высокого здания в городе.

НАТ. ПЛОЩАДЬ У ХРАМА – ДЕНЬ

На площади на лошадях появляются АНТАР, в облачении офицера, с мечом на поясе, ЕЛИСЕЙ, мужчина 25 лет, также в военной форме и с оружием, десять ВОИНОВ и трое МЯТЕЖНИКОВ, мужчин 30-35 лет, пеших, избитых и связанных.

Процессия приближается к ступеням храма и останавливается.

Всадники спешиваются.

Из храма выходят НИТАЛ, дородный мужчина 40 лет в одеянии жреца, и ПАТАР, мужчина 50 лет в одежде жреца.

Антар, Елисей и воины кланяются Ниталу и Патару.

Антар приближается к Ниталу и Патару.

АНТАР
Ваше преосвященство, мятежники, которые возмущали народ Мирта своими богохульными речами и призывами к нарушению законов – эти мятежники пленены!

Нитал с презрением оглядывает мятежников.

НИТАЛ
Судья Патар, взгляните на этих мерзких животных! На мерзавцев, которые, поддавшись власти сатаны, восстали против нашего господа!

 ПАТАР
Почтенный Нитал, эти люди и впрямь отвратительны! Три месяца они и их бандиты хулили нашего господа Дэза,  наносили урон власти Асандриона, грабили уважаемых жителей Мирта и отдавали их добро таким же свиньям, как они. Эти твари лживо называли это справедливостью. Тогда как справедливость – это воля господа. Созданный им мир – совершенство!

НИТАЛ
Слава богу, у некоторых подлецов проснулась совесть. И он выдали своих главарей Асандриону. Прямо сейчас отправить их на суд?

ПАТАР
Нет. Не вижу смысла. Вина их очевидна. Я, судья Асандриона, приговариваю их к сожжению. Приговор привести в исполнение утром.

НИТАЛ
Храбрый Антар и смелые воины! Пленив мятежников, вы очистили государство от заразы. Завтра вы будете представлены к награде.

АНТАР
Славлю ваше преосвященство! Славлю священный Асандрион!

ЕЛИСЕЙ И ВОИНЫ
 Славим Асандрион!

Нитал и Патар поворачиваются и уходят в храм.

Антар вынимает из-за пояса плётку и с ненавистью хлещет мятежников по голове.

АНТАР
Мерзкие богохульники! Как вас ещё господь не покарал за ваши богопротивные дела?

ПЕРВЫЙ МЯТЕЖНИК
Асандрион пьёт кровь из народа!

АНТАР
Молчи, презренное ничтожество! Твоё дело – повиноваться законам и соблюдать обычаи! Если ты родился чернью – значит, таково твоё испытание в жизни! И ты не имеешь права изменять миропорядок! У, гадкий слуга сатаны!
Антар бьёт первого мятежника плёткой по лицу.

К Антару приближается СТАРУХА и падает перед ним на колени.

СТАРУХА
Отважный военачальник! Да пребудет с тобою благословение нашего господа Дэза и всех ангелов!

АНТАР
Что тебе нужно, женщина?

СТАРУХА
Ты схватил моего сына.

Старуха указывает пальцем на первого мятежника.

СТАРУХА
Он у меня единственный. Мой мальчик… мой дорогой, любимый сыночек… Сжалься, о, храбрый военачальник! Будь милосердным! Отпусти моего сына!

ПЕРВЫЙ МЯТЕЖНИК
Мама, перестань! Не унижайся перед палачом!

АНТАР
Старуха, ты сошла с ума? Твой сын – опаснейший преступник! Да ещё и главарь всей этой банды! Как я могу его отпустить?

СТАРУХА
Миленький, отпусти! Мы с ним уедем в другую страну! Вы больше никогда не услышите о нас. Прошу тебя, прояви милосердие! Мой муж был воином и погиб в войне двадцать лет назад. Мой сын – моё единственное утешение, всё, что у меня осталось. Верни мне моего единственного мальчика!

Старуха горько плачет, склонившись лбом к земле.

АНТАР
Уйди, старая, не умоляй меня. Я офицер и дал присягу. Я должен без жалости уничтожать врагов нашей Родины! Уйди, старая, уйди!

Старуха обнимает колени Антара.

АНТАР
Я сказал: уйди, старуха! А не то зарублю тебя!

Старуха поднимается с колен, закрывает лицо руками и рыдает.

АНТАР
Исчезни, старуха! Последний раз предупреждаю!

СТАРУХА
Будь ты проклят. Пусть тебя поразят разлука и тяжёлая утрата.

Старуха, плача, уходит.

Антар смотрит вслед старухе и кусает губы с перекошенным от злости лицом. Затем машет рукой Елисею и воинам.

Антар, Елисей и воины вскакивают на коней и начинают движение к зданию тюрьмы недалеко от храма, подталкивая вынутыми из ножен мечами мятежников, идущих впереди них.

НАТ. ВИД АДЕЛИ С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА – ВЕЧЕР

Панорама Адели с величественным храмом во время заката.

НАТ. САД – ВЕЧЕР

Весенний сад, где цветут фруктовые деревья, поют птицы и пчёлы пьют нектар из цветов.

Звучит плавная музыка.

Антар и Эстер, держась за руки, идут по саду.

Антар срывает с дерева цветок и протягивает его Эстер.

Эстер берёт цветок, нюхает его и целует Антара в щёку.

Эстер на два шага отходит от Антара и танцует.

Антар тоже танцует.

Антар и Эстер приближаются друг к другу, обнимаются и кружатся в медленном танце, а потом целуются.

Антар и Эстер смотрят друг на друга со счастливой улыбкой, а затем идут, держась за руки.

Возле ног Эстер падает большая и мёртвая чёрная птица.

Антар и Эстер останавливаются и переглядываются.

Эстер закрывает лицо ладонями.

Антар обнимает Эстер и прижимает её к груди.

Антар и Эстер сидят на траве под цветущим деревом и смотрят друг другу в глаза.

ЭСТЕР
Антар, когда перед нами упала мёртвая птица, то у меня кольнуло в сердце и возникло чувство, что я скоро тебя потеряю.

АНТАР
Мы никогда не расстанемся, моя любимая Эстер!

Антар трогает на груди огненный опал.

АНТАР
Талисман, подаренный тобою, убережёт нас от невзгод. Ничего с нами не случится. Ты слышишь? Ничего!

ЭСТЕР
Хотелось бы в это верить. Но что-то мне стало страшно.

АНТАР
Что за грустные мысли, моя звёздочка? Давай лучше порассуждаем о нашем прекрасном будущем.

ЭСТЕР
И о чём же?

АНТАР
Вот смотри: сейчас вечер. Прекрасный и неповторимый вечер. Скоро станет совсем темно. И… и нашему будущему сынишке в такой же тёплый и душистый вечер мы будем петь колыбельную.

ЭСТЕР
Сынишка… Нам сначала пожениться надо… Мой отец, чёрствый и упрямый богач, ни за что не отдаст свою дочь за солдата.

АНТАР
Я офицер!

ЭСТЕР
Отец говорит: «Богатый к богатому тянется!» И это – его кредо. Ему нужно как можно больше золота. Ему наплевать на любовь. И он всегда поступит по-своему.

Антар прижимается щекой к щеке Эстер.

Слышится трель соловья.

ИНТ. ДОМ ЭСТЕР – ВЕЧЕР

В большой комнате у стола возлежат на подушках АЗАР, мужчина 50 лет, НАДИНА, женщина 45 лет, и МИХЕМ, парень 23 лет, и ужинают.

Раздаётся звон дверного колокольчика.

Михем поднимается, подходит к двери и отворяет её.

На пороге стоит Нитал в торжественном одеянии жреца и с расшитым золотом большим кошельком.

Михем кланяется, отступает назад и в сторону и рукой показывает Ниталу в направлении стола.

Нитал входит и шествует к столу.

Михем запирает дверь.

Азар и Надина поднимаются и кланяются.

АЗАР
Приветствуем Ваше преосвященство, почтенный Нитал, да будет на Вас благословение нашего господа Дэза! Прошу Вас, присоединяйтесь к трапезе.

НИТАЛ
Благодарю, уважаемый Азар. Но мне некогда. Перейду сразу к делу. Только что, когда я пожертвовал господу в храме овцу, был мне знак от бога. Господь указал мне на Вашу дочь Эстер, уважаемый Азар, и предопределил мне её в жёны.

АЗАР
Хвала господу за такое внимание к нам, ничтожным! Завтра же принесу в жертву господу телёнка! Хвала нашему господу Дэзу!

НИТАЛ
Вы знаете, что я  уже не молод и три года как вдовец. Господь послал мне испытание утратой и одиночеством. И я с честью его выдержал и заслужил награды.

АЗАР
Конечно, конечно, Ваше преосвященство. Я без колебаний отдам Вам в жёны свою дочь, коль сам господь выбрал её и оказал нам великую честь породниться со жрецом Асандриона!

НИТАЛ
Вот выкуп, согласно обычаю. Тысяча золотых денариев. После свадьбы получите ещё сто овец и десять коров.

Нитал протягивает кошелёк Азару.

Азар с поклоном принимает кошелёк.

АЗАР
Согласно обычаю и закону, свадьбу справим через неделю.

НИТАЛ
Отлично, уважаемый Азар. Мне пора. До свидания.

Азар, Надина и Михем кланяются.

Нитал кивает и подходит к двери.

Михем отпирает дверь и, когда Нитал уходит, запирает её и целует.

Азар оглядывает Надину и Михема и счастливо улыбается.

АЗАР
Наконец-то сплавим нашу строптивую дочь замуж. И за кого! За жреца Асандриона! И я получу право поставлять товары в главный храм столицы! О, небо! Ты безмерно благоволишь ко мне!

Азар хлопает в ладоши.

АЗАР
Рабыня! Принеси кувшин вина!

НАТ. ГОРОДСКАЯ УЛИЦА – НОЧЬ

Антар и Эстер, держась за руки, идут по улице и останавливаются у дома Эстер.

Окна дома Эстер освещены.

Антар целует Эстер в щёку.

АНТАР
Я провёл с тобой самый чудесный из всех вечеров! А сколько их ещё будет!

ЭСТЕР
Обычный вечер, романтичный воин Антар. Самый обычный. Но… спасибо за вечер! Ты умеешь быть галантным. Скажи мне, за что я тебя полюбила?

АНТАР
За то, что я предначертан тебе судьбой, любовь моя. Мы никогда не разлучимся и…
уедем с тобой на берег моря, где построим наш уютный домик. И будем вместе встречать рассвет на берегу. А по ночам будем любоваться звёздами.

Антар смотрит на небо.

АНТАР
Посмотри, какие крупные и золотые звёзды! Среди них, любимая Эстер, есть и твоя звезда. И моя.

ЭСТЕР
Фантазёр ты. А ещё офицер. Ладно, мне пора, Антар.

Антар и Эстер обнимаются и целуются.

Эстер входит в дом.

Антар смотрит ей вслед и идёт вдаль по улице.

ИНТ. ДОМ ЭСТЕР – НОЧЬ

Эстер входит в большую комнату, где сидят Азар, Надина и Михем.

Азар поднимается, приближается к Эстер и сурово смотрит на неё. Потом сильно бьёт Эстер по щеке.

ЭСТЕР
За что Вы меня ударили, отец?

АЗАР
Кончились твои похождения, бесстыжая грешница! Пора и честь знать. Ты теперь невеста жреца Нитала, да будет им доволен господь!

ЭСТЕР
Отец, но я горячо люблю другого человека. И я выйду замуж только за него.

АЗАР
Надина, Михем, вы слышали? Она кого-то любит! Чтобы я больше не слышал таких слов! Обычаи и законы прежде всего! И я, Азар, сын Адара, свято их соблюдаю и чту! 

Эстер зажмуривает глаза и обхватывает голову руками.

К Эстер подходит Михем.

МИХЕМ
Ну, вот, сестра, ты и покидаешь наш дом. Мне будет грустно без тебя. Но такова безжалостная жизнь.

Надина подходит к Эстер и обнимает её.

НАДИНА
Доченька, не надо плакать. Нужно радоваться. Твоим мужем будет благочестивый человек, который убережёт тебя от несчастий. Я уверена в этом. Ведь почтенный Нитал – служитель господа.

ЭСТЕР
Мамочка, милая, но это же несправедливо… это жестоко.

Надина отпускает Эстер и закрывает лицо руками.

Азар, Надина и Михем уходят в другую комнату. 

Эстер опускается на пол и плачет.

ИНТ. ДОМ ЭСТЕР – СПАЛЬНЯ – НОЧЬ

На столике у кровати горит свеча.

Эстер лежит в постели и плачет.

Входит Надина и садится на постель.

НАДИНА
Что же ты плачешь, дочка?

Надина гладит Эстер по волосам.

НАДИНА
Ты сказала, что любишь кого-то? Это правда?

ЭСТЕР
Да, мама. Я люблю. Его зовут Антар. Он офицер Асандриона.

НАДИНА
Дочка, дочка. Моя Эстер. Я прекрасно тебя понимаю. Ведь я в твои годы тоже была влюблена.

ЭСТЕР
В отца?

НАДИНА
Нет. В красавца Бора. Ах, как он был хорош! Чёрные глаза, чёрные кудри… Но у нашей любви не было никаких шансов. Потому что судьбу своих детей решают отцы.

ЭСТЕР
Почему так, мама?

НАДИНА
Таков закон. Не мы его придумали.

ЭСТЕР
А что стало с Бором?

НАДИНА
Твой отец очень ревнив. И настоял на том, чтобы Асандрион арестовал Бора за посягательство на чужую жену. Его отправили на золотые рудники. И что с ним стало, мне неведомо.

ЭСТЕР
О, мамочка!

Эстер приподнимается и обнимает Надину.

ЭСТЕР
Мама, а сейчас Вы любите отца?

НАДИНА
Не могу сказать. Я привыкла к нему. Вот и всё.

Эстер прижимается к Надине и всхлипывает.

НАДИНА
Тяжела участь женщины в Мирте. Такова воля нашего господа Дэза.

НАТ. ПУСТЫРЬ – ДЕНЬ

Антар и Елисей сражаются на мечах.

Когда Елисей наступает, то Антар отступает. Когда наступает Антар, отступает Елисей.

Антар и Елисей вкладывают мечи в ножны и жмут друг другу руки.

ЕЛИСЕЙ
Ты славно бьёшься, воин!

АНТАР
И ты мастер, Елисей!

ЕЛИСЕЙ
Ладно, пойдём, промочим горло.

Антар и Елисей уходят.

НАТ. УЛИЦА – ДЕНЬ

Антар и Елисей идут по улице.

Звучит музыка.

АНТАР
(поёт)
Встану я в утро туманное, солнце ударит в лицо. Ты ли, подруга желанная, всходишь ко мне на крыльцо?

АНТАР И ЕЛИСЕЙ
(поют)
Скрипки стон неутомимый напевает мне: «Живи!» Образ девушки любимой – повесть ласковой любви.

ЕЛИСЕЙ
(поёт)
Настежь ворота тяжёлые! Ветром пахнуло в окно! Песни такие весёлые не раздавались давно!

АНТАР И ЕЛИСЕЙ
(поют)
Скрипки стон неутомимый напевает мне: «Живи!» Образ девушки любимой – повесть ласковой любви.

АНТАР
(поёт)
С ними и в утро туманное солнце и ветер в лицо!

ЕЛИСЕЙ
(поёт)
С ними подруга желанная всходит ко мне на крыльцо!

АНТАР И ЕЛИСЕЙ
(поют)
Скрипки стон неутомимый напевает мне: «Живи!» Образ девушки любимой – повесть ласковой любви.

ИНТ. ТАВЕРНА – ДЕНЬ

В помещении с низким потолком и небольшими окнами за грубо сколоченными столами, на скамьях, сидят КЛИЕНТЫ и трапезничают.

У пузатой глиняной печки хлопочет РАДИМ, мужчина 50 лет.

Елисей и Антар входят под сильный скрип двери и звон колокольчика над дверью и приближаются к Радиму.

Радим, утирая пот со лба, смотрит на Антара и Елисея.

ЕЛИСЕЙ
Приветствую тебя, щедрый и гостеприимный Радим!

АНТАР
Процветания и успеха тебе, рачительный хозяин Радим!

РАДИМ
И вам здравствуйте, задиры.

Елисей и Антар садятся за свободный стол у печки.

ЕЛИСЕЙ
Радим, будь добр, принеси нам два кубка вина. А что у тебя есть из горячего?

РАДИМ
Бараньи ноги и почки.

ЕЛИСЕЙ
Антар, почки будешь? Хорошо. Радим, и две миски почек.

Радим кивает, берёт два кубка, подходит к бочке, наполняет кубки вином и ставит их перед Антаром и Елисеем.

ЕЛИСЕЙ
Благодарю, Радим.

Радим кивает и возвращается к печке.

Антар и Елисей делают по глотку.

ЕЛИСЕЙ
У Радима, как всегда, вино отменное!

АНТАР
От него легко опьянеть. Как и от вина любви.

ЕЛИСЕЙ
Ты, я вижу, захмелел от любви к Эстер.

АНТАР
Я не могу не быть с ней.

ЕЛИСЕЙ
Циничный Азар ещё не знает об этом?

АНТАР
Не знаю. Но он не будет нам преградой. Если он будет против нашего союза, то мы с Эстер убежим в царство Имир и там поженимся.

ЕЛИСЕЙ
Он убьёт тебя. А свою дочурку продаст жирному другу из купеческой гильдии.

Антар делает пару глотков и смотрит в сторону окна.

АНТАР
Я должен сделать Эстер счастливой. И стать счастливым сам. И я добьюсь этого!

ЕЛИСЕЙ
Удачи, самоубийца!

НАТ. САД – ВЕЧЕР

Антар обнимает и прижимает к груди плачущую Эстер.

ЭСТЕР
Мёртвая птица… я знала, что это к беде… что мне делать, Антар? Я не хочу замуж за жестокого Нитала! Не хочу!

Антар отстраняет от себя Эстер и смотрит ей в глаза.

АНТАР
Мы уйдём в обетованный Имир. Немедленно. Сию же минуту! К утру мы будем уже далеко от Адели. Ты готова быть в пути всю ночь?

Эстер кивает.

АНТАР
Сейчас полнолуние. Мы увидим дорогу. А вокруг будет тишина. И если за нами будет погоня, мы услышим её издалека и спрячемся.

Антар прижимает Эстер к груди и целует в макушку.

Эстер закрывает глаза и всхлипывает.

НАТ. БЕРЕГ МОРЯ – УТРО – (ВИДЕНИЕ АНТАРА)

На берегу лазурного моря находится белый дом, у которого зеленеет пышный сад.
Антар и Эстер, обнявшись, стоят на берегу и наблюдают за восходом солнца.

Антар и Эстер поворачиваются друг к другу и улыбаются.

Звучит музыка.

АНТАР
(поёт)
Пробудились цветы, все в слезинках росы. В это раннее утро цветам не до сна. Тихо шепчут о чём-то и ропщут они, недовольные тем, что уходит весна.

Эстер обнимает Антара и прижимается к его груди.

АНТАР
(поёт)
И неведомо им, что на том же дворе, в гуще зелени – роза, юна и нежна. Ею были похищены чары весны, и в тени до поры притаилась она.

Эстер целует Антара в губы.

АНТАР
(поёт)
Нет, не в ярком наряде вся прелесть её, чистота, непорочность сильней красоты. Даже ивовый пух не притронется к ней, опадая, её не коснутся цветы.

Эстер и Антар кружатся в танце.

АНТАР
(поёт)
Как из матовой яшмы её лепестки, и росинки на них ровным светом горят, словно после купания вышла весна и с собой принесла тёплых струй аромат.   

Эстер и Антар останавливаются, целуются, обнимаются и смотрят на восход солнца.

Солнце поднимается всё выше и становится из алого золотым.

НАТ. САД – ВЕЧЕР

Антар прижимает к груди Эстер.

АНТАР
Пойдём, моя любимая Эстер. Прямо сейчас отправимся в путь!

Антар и Эстер, взявшись за руки, уходят из сада.

НАТ. ДОРОГА – УТРО

На востоке алеет заря. В небе бледнеет полная луна.

Антар с мечом на поясе и Эстер едут на конях по дороге среди поля, недалеко от которого течёт река с обрывистым берегом.

За ними, вдалеке, показываются всадники: Нитал, Азар, и пять РАБОВ Нитала.

Всадники на скачущих галопом конях приближаются.

Антар оборачивается.

Нитал, Азар и рабы окружают Антара и Эстер и останавливаются.

АЗАР
Неблагодарная дочь! Ты опозорила меня! Я отдал тебе всё самое лучшее, а ты платишь мне злом?

Азар хлещет Эстер плёткой по лицу.

Антар выхватывает из ножен меч.

Нитал оглядывает Антара и качает головой.

НИТАЛ
Храбрый Антар! Командир отряда смельчаков, которые два дня назад спасли страну от злодеев. Ты же ревностный сторонник закона и божьей власти! Несносная девчонка так вскружила тебе голову, что ты забыл о чести офицера? Рабы! Утопите этого преступника!

Раб вынимает из ножен меч и рукояткой бьёт Антара по голове так, что Антар падает с коня.

Рабы спешиваются, набрасываются на Антара и бьют ногами. Потом хватают за руки и за ноги, тащат к обрыву и бросают в реку.

Антар катится по наклонному обрыву и падает в воду.

Рабы смотрят, как Антар скрывается в воде, и возвращаются к Ниталу, Азару и Эстер.

 АЗАР
Завтра же сыграем свадьбу! Почтенный Нитал, ещё раз прошу меня простить за поведение моей строптивой дочери! Я готов выплатить компенсацию Вашему преосвященству.

НИТАЛ
Всё хорошо, уважаемый Азар. Эй, рабы, свяжите этой грешнице руки и положите на коня.

Раб снимает висящую на поясе верёвку, связывает Эстер руки за спиной, берёт Эстер за талию и кладёт поперёк на её коня. Потом вскакивает на своего коня.

НИТАЛ
Домой! Но!

Нитал, Азар, Эстер и рабы, держа за повод коня Антара,  едут по дороге и исчезают из виду.

Антар, в синяках и кровоподтёках, взбирается на берег, смотрит на дорогу и падает без чувств.

ИНТ. ДОМ ЭСТЕР – СПАЛЬНЯ ЭСТЕР - ВЕЧЕР

Эстер лежит на кровати у окна лицом к стене.

Входит Нитал.

НИТАЛ
Добрый вечер, прекрасная Эстер!

Эстер неподвижно лежит.

Нитал смотрит на неё и качает головой.

НИТАЛ
От твоего молчания твоя судьба не изменится. Таков неумолимый закон жизни: женщина и мужчина должны сочетаться браком. И жить вместе до самой смерти.

Эстер молчит.

Нитал трогает Эстер за плечо.

НИТАЛ
Эстер, счастье приходит к тому, кто не печалится, а радуется жизни.

ЭСТЕР
Счастье никогда не приходит насильно. Счастья не бывает без крепкой и страстной любви.

НИТАЛ
Так полюби меня!

ЭСТЕР
Я люблю смелого воина Антара! И не смогу полюбить тебя. Никогда!

НИТАЛ
Антар утоп. Неужели ты будешь любить мертвеца? Эстер, успокойся и поговори со мной откровенно. Ты же не только красивая, но и умная девушка.

Эстер оборачивается к Ниталу, встаёт и бьёт его по щеке.

ЭСТЕР
Я ни за что не выйду за тебя замуж! Я выйду замуж только за того, кого люблю! Я не верю в смерть Антара! Он жив!

Нитал с силой сжимает плечи Эстер.

НИТАЛ
Ты ведёшь себя неразумно! Сказал господь: «Да будут двое одной плотью. Да прилепится муж к жене своей. Да убоится жена мужа своего». Ты противишься господу, глупая грешница?

ЭСТЕР
Отпусти меня! Мне больно! Мне плевать и на тебя, и на твоего господа!

НИТАЛ
Что? Ты оскорбляешь господа? Ты знаешь, какая кара тебя ждёт за это? Удивительно, что ты не упала замертво сию же минуту. Думай, что говоришь!

ЭСТЕР
Господь и так наказал меня, приведя тебя сватать меня! Он наказал меня, поместив в семью жадного и циничного торгаша! Ему деньги важнее собственной дочери.

НИТАЛ
Господь даёт каждому испытание по его силам. Твой отец лелеял и баловал тебя. Разве это было страданием?

ЭСТЕР
А ради чего он ухаживал за мной, как за цветком на клумбе? Не для того ли, чтобы продать тому, кто ему выгоден? Выгода и ещё раз выгода – вот что ему нужно! А на чувства, любовь и душу своего ребёнка…

НИТАЛ
Что ты ропщешь, женщина? На всё воля божья! Ты могла родиться рабыней – и твоя участь была бы стократ тяжелее.

ЭСТЕР
А я разве не рабыня? А заставлять соединяться с тобой против моей воли – разве это не рабство?

НИТАЛ
Замолчи! Не смей роптать на господа и его законы! Законы надо исполнять! 

ЭСТЕР
Бог – женоненавистник! И жестокий тиран! Какой же он после этого любящий и справедливый отец людям?

НИТАЛ
Последний раз говорю: замолчи! Завтра мы поженимся – и точка!

Эстер, шумно дыша, закрывает глаза.

ИНТ. ХРАМ – ДЕНЬ – (ВИДЕНИЕ ЭСТЕР)

Перед Эстер возникает улыбающийся Антар с огромным букетом ярких цветов. Антар целует Эстер в губы и протягивает цветы.

Эстер берёт букет и прижимает к груди.

Появляется улыбчивый СТАРЫЙ ЖРЕЦ со свитком папируса и разворачивает свиток.

СТАРЫЙ ЖРЕЦ
Во имя господа милостивого и милосердного. Хвала господу – создателю миров. Храбрый воин Антар, согласен ли ты взять в жёны Эстер и быть с ней в любви и согласии до конца дней?

АНТАР
Да!

СТАРЫЙ ЖРЕЦ
Купеческая дочь Эстер, согласна ли ты стать мужем Антара и быть с ним в любви и согласии до конца дней?

ЭСТЕР
Да!

СТАРЫЙ ЖРЕЦ
Именем нашего господа Дэза нарекаю вас мужем и женой! Целуйтесь!

Антар и Эстер страстно целуются.

Старый жрец сворачивает папирус и с улыбкой наблюдает за Антаром и Эстер.

Антар и Эстер со счастливой улыбкой смотрят друг другу в глаза.

ИНТ. ДОМ ЭСТЕР – СПАЛЬНЯ ЭСТЕР – ВЕЧЕР

Нитал с прищуром смотрит на Эстер.

Эстер открывает глаза.

НИТАЛ
Одумалась? Успокоилась? Мы можем поговорить спокойно и без грубостей?

ЭСТЕР
Убирайся отсюда, мерзкий развратник!

Нитал отталкивает Эстер так, что она падает на кровать.

Эстер вскакивает и обеими руками царапает Ниталу лицо.

Нитал размахивается и бьёт Эстер в висок.

Эстер падает.

НИТАЛ
Гадкая девчонка! Грешная  богохульница! К чему весь этот спектакль? Всё равно ты станешь моей женой. Вставай и принеси воды, чтобы вымыть мне ноги! Вставай!

Нитал рывком поднимает Эстер, ставит на ноги, отпускает её, но Эстер падает на пол.

Нитал смотрит на неё, опускается на корточки и приподнимает веко. Резко выпрямившись, Нитал сплёвывает.

НИТАЛ
Она мертва. Я убил её. О, небо! Теперь придётся платить штраф её отцу и приносить в жертву быка! И искать новую невесту! Тьфу! 

Нитал выходит из комнаты. 

ИНТ. ДОМ АНТАРА – ВЕЧЕР

Антар, пошатываясь, входит в дом, добирается до кровати и падает на постель лицом вниз.

На стене над кроватью висит портрет Эстер.

ТИТРЫ:
Неделю спустя

НАТ. У ДОМА ЭСТЕР – УТРО

Антар стучит в дверь дома Эстер.

Дверь отворяет Михем.

АНТАР
Доброе утро, Михем!

МИХЕМ
Доброе утро, Антар.

АНТАР
Могу я увидеть Эстер?

МИХЕМ
Нет. Её никто не может увидеть.

АНТАР
Ты имеешь ввиду, что она заперта в доме Нитала? Эстер уже его жена?

МИХЕМ
Нитал убил Эстер. Уходи! Не ковыряйся ножом в ране!

Михем захлопывает дверь.

Антар стоит, оцепенев. Потом с воплем падает на колени и рвёт на себе волосы.

АНТАР
Эстер! Моя любимая Эстер!

Антар берёт в руки висящий на шее талисман, смотрит на него и целует.

АНТАР
Талисман… Только твой талисман остался у меня на память о тебе, моя Эстер… И ещё твой портрет…

Антар упирается лбом в землю и плачет.

Слышится печальная музыка, исполняемая на скрипке.

НАТ. КЛАДБИЩЕ – ДЕНЬ

На обширном кладбище Антар стоит у надгробия с надписью: «Эстер, дочь Азара, купца первой гильдии. Умерла 18 лет от роду 22 апреля 3785 года от сотворения мира».

АНТАР
Прощай, моя Эстер. Я не смог тебя защитить. Я не смог тебя спасти. Почему я не увёз тебя раньше, чем в твой дом пришёл свататься жрец? Всю жизнь я буду проклинать себя за это!

Антар становится на колени, обнимает надгробие и целует его.

У надгробия возникает полупрозрачная Эстер.

Антар замечает её.

АНТАР
Эстер!

ЭСТЕР
(шёпотом)
Антар.

АНТАР
Моя любимая Эстер.

ЭСТЕР
Я люблю тебя! Но этот мир несправедлив и жесток. Это он разрушил наш союз.

АНТАР
Девочка моя, это мир создан нашим господом Дэзом и потому…

ЭСТЕР
Я умерла, Антар. И мы не вместе. Почему, любимый? Почему я умерла? Почему мы разлучены? А будет ли наказан мой убийца?

Антар всматривается в Эстер.

Эстер растворяется в воздухе.

Антар поднимается с колен и смотрит на надгробие.

АНТАР
Эстер… Умерла восемнадцати лет от роду…

Антар глядит в небо.

АНТАР
Бог! Разве ты справедлив к Эстер и ко мне? Я верно служил тебе! Верни мне Эстер! И покарай Нитала!

Антар закрывает глаза, встаёт на колени и склоняет голову.

На небе появляется тёмная туча и разряжается ливнем.

ИНТ. ДОМ ЕЛИСЕЯ – ДЕНЬ

Елисей и Антар сидят за столом и пьют из кубков вино.

ЕЛИСЕЙ
Твоя боль утихнет, друг. И ты не будешь одинок.

АНТАР
Я никогда не забуду мою любимую Эстер. И вряд ли смогу полюбить другую девушку.

ЕЛИСЕЙ
Это ты сейчас так говоришь. Но… время съест твою печаль.

АНТАР
Я ухожу в Имир. Не могу больше быть в стране, где властвуют жрецы. Они присвоили себе право делать всё, что им вздумается. И называть это волей божьей.

ЕЛИСЕЙ
Дело твоё, Антар. Но в Имире всем повелевает царь-тиран…

АНТАР
Мне он не страшен! Я построю дом на берегу моря и буду удить рыбу. И там ничто не будет мне напоминать о том, что случилось здесь.

ЕЛИСЕЙ
Что ж, мне остаётся только пожелать тебе счастливого пути. Удачи тебе в дороге и в Имире!

АНТАР
Спасибо, мой верный товарищ Елисей!

НАТ. У ДОМА АНТАРА – ВЕЧЕР

Иниф, Мадена, Исан и РИАНА стоят у входной двери.

Антар стоит перед ними.

АНТАР
Я покидаю вас. Мне нужно идти в другую страну. Здесь я жить не смогу. Раз в год я буду навещать вас. Обещаю вам!

МАДЕНА
Сынок, пожалуйста, останься. Ты забудешь Эстер. Ты встретишь другую девушку. Вон, Армитта, дочь гончара Пакура. Она с детства на тебя заглядывается…

АНТАР
Мама, я не люблю её.

ИНИФ
Сын, не буду тебя отговаривать. Раз мужчина решил, то должен выполнить. Береги себя в дальних краях. Не позорь наше имя.

АНТАР
Я выполню твой наказ, отец.

ИСАН
Скоро у нас ребёнок будет. Жаль, ты не отпразднуешь его рождение. Надеюсь, через год увидишь его…

АНТАР
Конечно, брат!

РИАНА
Обязательно найди себе спутницу, Антар. В Имире или где ещё. Не будь одинок.

АНТАР
Этого я обещать не могу. Надо прощаться, родные мои. Надо прощаться. Как же горько прощаться!

Антар по очереди обнимает Мадену, Инифа, Исана и Риану.

Мадена бросается на шею Антара и громко плачет.

Антар целует Мадену в макушку, отнимает её руки, поворачивается и уходит.

Иниф, Мадена, Исан и Риана смотрят вслед Антару.

ИНТ. ДОМ НИТАЛА – НОЧЬ

Нитал, при зажжённых свечах, возлежит на подушках с папирусом в руках, читает и ест халву с серебряного блюда.

НИТАЛ
Видишь: ветка попала в нещадный костёр, и огонь над ней власть в тот же миг распростёр. Так и мы: родились – и в огонь угодили. И не вырваться прочь, как бы ни был хитёр.

Нитал задумчиво глядит на свечи.

НИТАЛ
Как верно сказал поэт!

НАТ. У ДОМА НИТАЛА – НОЧЬ

Антар с горящим факелом в руках приближается к дому Нитала, останавливается и смотрит на освещённое окно.

ИНТ. ДОМ НИТАЛА – НОЧЬ

Нитал отщипывает кусочек халвы, отправляет его в рот и смотрит на папирус.

НИТАЛ
Время – пламя извечное, тать, душегуб. Безразлично ему: ласков ты или груб, властный муж или грязный, босой попрошайка – превратишься в свой срок ты в обугленный труп.

Нитал задумчиво смотрит на свечи.

НИТАЛ
Как верно сказал поэт!

НАТ. У ДОМА НИТАЛА – НОЧЬ

Антар входит в калитку забора, приближается к входной двери, не обращая внимания на лай собак, и звонит в дверной колокольчик.
 
Дверь отворяет молодая РАБЫНЯ.

Антар хватает рабыню за грудки, с силой отбрасывает от двери во двор, входит в дом и запирает дверь.

ИНТ. ДОМ НИТАЛА – НОЧЬ

Антар входит в комнату, где возлежит Нитал, и вынимает меч из ножен.

Нитал смотрит на Антара и, узнав его, поднимается.

НИТАЛ
Ты жив, презренный и ничтожный преступник? Мои рабы нерадиво исполнили мой приказ.

АНТАР
Я пришёл судить тебя по закону справедливости, бесчеловечный Нитал!

НИТАЛ
Суд по справедливости – это суд божий! Ты присвоил полномочия господа?

АНТАР
Подлый жрец! Прикрываешься именем бога? А убить Эстер тебе бог повелел?

НИТАЛ
Для неё это было наказанием господним. Она хулила бога! И оскорбляла его служителя.

Антар приближается к Ниталу на два шага.

НИТАЛ
Если ты убьёшь меня, Асандрион сожжёт тебя. Если после убийства тебя не покарает бог!

АНТАР
Асандрион не найдёт меня.

НИТАЛ
Асандрион найдёт тебя в любом уголке Мирта.

АНТАР
Кто ещё есть в доме?

НИТАЛ
Рабыня.

АНТАР
Она снаружи.

Антар приставляет остриё меча к горлу Нитала.

Со лба Нитала стекают капли пота.

Антар подносит к лицу Нитала пылающий факел.

АНТАР
Тебе страшно умирать?

НИТАЛ
Да! Ведь после смерти не будет ничего! Ни солнца, ни вина, ни удовольствий…

АНТАР
Эстер тоже не хотела умирать. И я не хотел. Но ты убил её. И приказал убить меня. Ведь других убивать так легко, не правда ли?

НИТАЛ
Убери огонь! Мне больно! Мне очень больно! Не бери грех на душу! Я всё-таки жрец Асандриона, а не обычный смертный.

АНТАР
Тебя волнует твоя боль? А почему? Ты ведь сейчас умрёшь. И ничего не будешь чувствовать. Твори прощальную молитву и говори жизни «до свидания».

Нитал дрожит и падает в обморок.

Антар смотрит на Нитала, поджигает факелом шторы, мебель, двери и уходит.

Огонь разгорается всё больше.

НАТ. У ДОМА НИТАЛА – НОЧЬ

Рабыня испуганно смотрит на Антара.

Антар смотрит на дом и переводит взгляд на рабыню.
 
АНТАР
Ты теперь свободна.

Антар уходит.

Рабыня смотрит на горящий дом и кричит.

Из-за дома прибегают пятеро рабов.

НАТ. ДОРОГА – УТРО

Антар, с мечом на поясе и посохом в руке, идёт по дороге.

АНТАР
Мне выпала в жизни такая дорога, что вижу я путь и вслепую плутаю, и жив остаюсь, умирая до срока, и весел на вид, когда слёзы глотаю. Я тысячи лет за мгновенье считаю, дорогами ввысь забредаю в низины, и вольный, о воле я только мечтаю, знобит меня летом и жгут меня зимы. Витающий в небе, я вечно в пещере, и вдвое мне легче поклажа двойная; ключами любви отпираются двери темницы, где стражду, смеясь и стеная.

НАТ. ГОРНАЯ ДОЛИНА – У МОНАСТЫРЯ – ДЕНЬ

В горной долине, окаймлённой со всех сторон вершинами, находится монастырь, окружённый зубчатыми стенами. Его храм венчают изогнутые крыши на буддийский манер.

Антар подходит к воротам в стене и стучит привязанным к воротам кольцом.

Ворота отворяет МОНАХ, мужчина 40 лет, и вопросительно смотрит на Антара.

АНТАР
Здравствуйте!

Монах кланяется.

АНТАР
Я путник. Мне нужны вода и пища.

Монах отступает и рукой показывает внутрь двора.

Антар заходит в ворота.

Ворота закрываются.

НАТ. ДВОР МОНАСТЫРЯ – ДЕНЬ

Монах и Антар подходят к небольшому красивому дому возле храма.

Монах входит в дом.
Антар оглядывается кругом.

Из дома выходит ЧЖАО ТАН, китаец 45 лет, в шёлковом халате, и кланяется Антару.

АНТАР
Здравствуйте.

ЧЖАО ТАН
Приветствую тебя, странник. Меня зовут Чжао Тан. Я наставник этого монастыря, который носит имя Шулинь.

АНТАР
Моё имя Антар. Я из Адели. Мой путь далёк. Мне нужны фляга воды и пара лепёшек.

ЧЖАО ТАН
А куда ты путь держишь?

АНТАР
В Имир. На берег моря.

ЧЖАО ТАН
Ты наш гость, Антар. Прошу, заходи в дом, выпей с нами чаю.

Антар и за ним Чжао Тан входят в дом.

ИНТ. ДОМ РОДИТЕЛЕЙ АНТАРА – ДЕНЬ

Иниф, Мадена, Исан и Риана возлежат на подушках у стола и обедают.

Входят ДАМАЛ, дородный мужчина 40 лет, и три СОЛДАТА.

ДАМАЛ
Я – Дамал, следователь Асандриона. Вы родственники Антара?

ИНИФ
(поднимается)
Да, господин следователь. Я его отец.
(указывает на мать Антара)
Это его мать. А это – его брат со своей женой.
Мадена, Исан и Риана встают.

ДАМАЛ
Где сейчас Антар?

ИНИФ
Его здесь нет. И мы не знаем, где он. Зачем он вам?

ДАМАЛ
Он поджёг дом жреца Асандриона. Где он?

Иниф оглядывает Мадену, Исана и Риану и пожимает плечами.

ИНИФ
Мы не знаем, где он. Разве мы сторожа ему?

ДАМАЛ
Ах, вы не знаете? Ну, что же! Вспомните в застенках. Вы думаете, я буду умолять вас на коленях? Арестовать их!

Солдаты хватают Инифа, Исана и Риану и выволакивают из дома.

Дамал смотрит на плачущую Мадену и кивает на дверь.

Мадена выходит.

За ней уходит Дамал. 

ИНТ. ДОМИК ЧЖАО ТАНА – ДЕНЬ

Возле низенького столика со скрещёнными ногами сидят и пьют чай из пиал Антар, Чжао Тан и НАЭН, мужчина 35 лет.

ЧЖАО ТАН
Я прекрасно понимаю тебя, Антар. Покинуть родной дом всегда тяжело. Двадцать два года назад я сделал то же самое – покинул мой милый город Фао-Фао, столицу царства Кинань, что на реке Дачу. Потому что моя любимая, красавица Алань, была капризна и обожала шик. А я был бедным каменщиком…

ТИТРЫ:
Город Фао-Фао – столица царства Кинань.

НАТ. САД НА БЕРЕГУ РЕКИ – ДЕНЬ

Чжао Тан, который выглядит гораздо моложе, и АЛАНЬ, китаянка 20 лет, сидят на скамеечке под липой.

Алань ест яблоко и глядит на покрытые лесом горы, что возвышаются на другом берегу.

Чжао Тан держит в руках свиток шёлка с нарисованными тушью иероглифами, птицами и цветами.

Алань бросает огрызок яблока в реку.

ЧЖАО ТАН
(глядит на свиток)
Цветы опадают, и горный поток серебрится. Ни звука в горах не услышу я ночь напролёт. Но всходит луна и пугает притихшую птицу, и птица тихонько тревожную песню поёт.

Чжао Тан смотрит на Алань, но Алань смотрит на горы.

ЧЖАО ТАН
Ты совсем не слушаешь меня, Алань? Это ведь стихи! Я безразличен тебе?

АЛАНЬ
Я слышу тебя. И ты мне нравишься. Но ты бедняк, Чжао Тан. А я не хочу жить с тобой в убогой лачуге и носить рубище. Хочу каменный дом, шёлковые одежды и рис с мясом пять раз в день!

ЧЖАО ТАН
Но что же я могу сделать? Мир несправедлив и жесток. И поделён на бедных и богатых…

АЛАНЬ
Оставь эти жалобы! Ты мужчина! Твоя обязанность – кормить семью.

ЧЖАО ТАН
Миллионы людей в Кинани…

АЛАНЬ
Мне нет дела до миллионов людей! Это моя жизнь! Вот что, Чжао Тан. Если ты меня любишь, если ты хочешь на мне жениться, то должен выполнить моё условие.

ЧЖАОН ТАН
Условие? Разве у любви могут быть условия?

Алань, нахмурившись, одаривает Чжао Тана холодным взглядом.

АЛАНЬ
Далеко на западе, в стране Имир, есть дворец, где хранится много-много рубинов и алмазов. Эти камни необычайно крупные и красивые. Привези мне хотя бы по одному рубину и алмазу. А ещё портрет имирского царевича, выполненный знаменитым художником Лаином. И тогда я стану твоей женой. Обещаю.

ЧЖАО ТАН
Дорогая моя Алань, путь в Имир длится год.

АЛАНЬ
Я сказала, ты слышал.

ЧЖАО ТАН
Ты меня не любишь, Алань!

АЛАНЬ
Мою любовь надо кормить. Хочу рубин и алмаз! И портрет царевича!

Алань поднимается и, демонстративно виляя бёдрами, уходит.

Чжао Тан провожает Алань взглядом, сворачивает шёлковый свиток в трубочку и смотрит на реку, по которой плывут белые лебеди.

НАТ. У КАРАВАН-САРАЯ – ДЕНЬ

Чжао Тан, в походном халате и с посохом в руке, вместе с караваном из десяти верблюдов, навьюченных тюками, и тремя КАРАВАНЩИКАМИ начинает путь.

НАТ. УЛИЦА – ДЕНЬ
 
Чжао Тан с караваном проходит мимо дома Алань.

Алань сидит у раскрытого окна.

Чжао Тан останавливается напротив Алани.

ЧЖАО ТАН
Я ухожу, Алань! Чтобы принести тебе то, что ты хочешь.

АЛАНЬ
Буду ждать тебя, любвеобильный Чжао Тан.

ЧЖАО ТАН
Дай мне с собой то, что будет напоминать мне о тебе, любимая Алань.

Алань хмурит брови, отрицательно качает головой и машет рукой.

Чжао Тан возобновляет путь.

Звучит музыка.

ЧЖАО ТАН
(поёт)
Красавица родная, пою тебе: «Прощай! Останется без песен наш рукотворный рай. Скамеечка под липой – свиданий наших трон – бесспорно, опустеет, познав такой урон. Я ухожу, моя любовь, я ухожу! Но обязательно вернусь!

НАТ. ДОРОГА В ПОЛЕ – ДЕНЬ

Караван с Чжао Таном следует по дороге среди цветущего поля.

ЧЖАО ТАН
(поёт)
Шмели гудят печально, слетая с лепестков. Кузнечик на травинке прощается без слов. Грустят под старым клёном козлёнок и щенок. Росу слезой роняет любимый наш цветок. Я ухожу, моя любовь, я ухожу! Но обязательно вернусь!

НАТ. ПУСТЫНЯ – ДЕНЬ

Караван с Чжао Таном идёт по пескам пустыни.

ЧЖАО ТАН
(поёт)
Целуй меня сильнее – горят мои уста. Пройдёмся напоследок до ивы у моста. Прошепчешь, обнимая: «Смотри, не позабудь! До скорого свидания!» И я отправлюсь в путь. Я ухожу, моя любовь, я ухожу! Но обязательно вернусь!

Над караваном кружит орёл.

НАТ. ГОРОД У ГОР – ВЕЧЕР

Караван останавливается у караван-сарая в городе у подножия гор.

Верблюды по знаку караванщиков ложатся.

Чжао Тан садится у глинобитной стены караван-сарая и смотрит на пламенеющий закат.

ЧЖАО ТАН
(поёт)
Молитву на платочке вложила в мой карман. Целую тебя спешно, обняв твой милый стан. Дарю тебе на память с печатью перстенёк. Пора начать движенье – мой путь лежит далёк. Я ухожу, моя любовь, я ухожу! Но обязательно вернусь!

На небе появляется изображение Алань.

ИНТ. ДОМИК ЧЖАО ТАНА – ДЕНЬ

Чжао Тан делает глоток и смотрит на Антара.

ЧЖАО ТАН
Когда наш караван приблизился к границе Имира, на него напали разбойники. Нас связали и продали в рабство, а верблюдов и товар забрали к себе. Через год я сбежал от хозяина. И много дней скитался по горам, питаясь орехами, пока не увидел этот монастырь. Двадцать лет назад он был маленьким, без храма. И было в нём всего пять монахов. И среди них – мой земляк из Кинани, старый Чжан Саньфэн, яростный приверженец таддийского учения и мастер боевого искусства кан-фао. Я хотел подкрепить здесь свои силы и отправиться домой, в родной Фао-Фао… Но вот уже двадцать лет не могу покинуть эти места. Прикипел.

Чжао Тан, Наэн и Антар некоторое время молча пьют чай.

ЧЖАО ТАН
Десять лет назад в Шулине появился Наэн. Он стал моим любимым учеником.

Чжао Тан кивает в сторону Наэна.

НАЭН
Да. Привела меня судьба сюда, к моему учителю Чжао Тану. Он помог мне найти свой путь. И познакомил с мудростью древних.

АНТАР
А как же Алань, почтенный Чжао Тан? Она ведь обещала ждать Вас.

ЧЖАО ТАН
Алань не любила меня. Я понял это только здесь. И я не горюю о ней. Только утром, пробудившись ото сна о моей родине, печалюсь. Но недолго.

Антар задумчиво смотрит в окно.

ЧЖАО ТАН
В горах Востока не был я давно, там розовых цветов полным-полно. Луна вдали плывёт над облаками, а в чьё она опустится окно?

ИНТ. ТЮРЬМА – КАМЕРА ЗАКЛЮЧЕНИЯ - ДЕНЬ

В тесной комнате на полу сидят Иниф, Мадена, Исан и Риана.

Мадена всхлипывает.

Иниф гладит Мадену по руке.

ИНИФ
Успокойся, матушка Мадена. Успокойся. Всё образуется. Не плачь.

МАДЕНА
Моё сердце чувствует беду, Иниф. Ох, какую страшную беду оно чувствует!

Распахивается дверь, и входит СТРАЖНИК.

 СТРАЖНИК
Выходите на допрос!

Иниф, Мадена, Исан и Риана поднимаются.

ИНТ. ТЮРЬМА – КОМНАТА СЛЕДОВАТЕЛЯ – ДЕНЬ

За столом у окна сидит Дамал и держит стилус.

Перед Дамалом лежит папирус.

Входят Иниф, Мадена, Исан и Риана и останавливаются перед столом.

Стражник становится за ними.

ДАМАЛ
Иниф, отец Антара. Мадена, мать Антара. Исан, брат Антара. Риана, невестка Антара. Это ведь вы, верно?

ИНИФ
Да, это мы.

ДАМАЛ
Хорошо. Вчера вы сказали, что не знаете, где Антар, верно?

ИНИФ
Да, это так.

ДАМАЛ
Хорошо. А что вы скажете сегодня?

ИНИФ
То же самое.

Дамал кладёт на стол стилус, встаёт и поворачивается лицом к окну.

Через несколько секунд Дамал оборачивается и подходит к Инифу.

ДАМАЛ
Свидетель сказал, что позавчера вы разговаривали с Антаром и обнимали его. Потом Антар ушёл. Куда он направился?

ИНИФ
Антар сказал, что не может больше находиться в Адели. Здесь убили его девушку.

ДАМАЛ
И куда он пошёл?

ИНИФ
Прочь из Адели. В другую страну. Чтобы начать новую жизнь.

ДАМАЛ
В какую страну?
ИНИФ
Он не сказал. А мы не спросили.

МАДЕНА
Господин следователь, мы были очень расстроены тем, что Антар покидает нас. Для нас это большая трагедия. И нам всё равно, куда он ушёл.

Дамал ходит взад-вперёд по комнате.

ДАМАЛ
И всё-таки, в какую страну отправился Антар?

МАДЕНА
Мы вправду не знаем, господин следователь.

Дамал останавливается перед Маденой.

ДАМАЛ
Упорствуете, значит? Покрываете преступника?

ИСАН
Мы говорим правду.

РИАНА
Почему Вы нам не верите?

ДАМАЛ
Потому что вы его родня. Но вы забываете, что господь всё видит и знает. Обманывая меня, вы лжёте господу.

РИАНА
Что же нам сделать, чтобы Вы нам поверили?

ДАМАЛ
Сказать правду. И только правду.

Дамал садится за стол и оглядывает Инифа, Мадену, Исана и Риану.

ИСАН
Мы говорим правду!
Дамал бьёт кулаком по столу.

ДАМАЛ
Вы лжёте Асандриону! Вы лжёте господу! Если через два часа вы не сообщите, где ваш богомерзкий Антар, то предстанете перед судом Асандриона! Стражник, уведи их!

Иниф, Мадена, Исан и Риана выходят из комнаты.

За ними уходит стражник.

Дамал пишет на папирусе.

НАТ. ГОРЫ – УТРО

Солнце только-только поднялось над горами.

Антар, Чжао Тан и Наэн стоят на горе и наблюдают за солнцем.

Под ними расстилается горная долина с монастырём.

ЧЖАО ТАН
Прекрасное утро! Чувствуешь его – и понимаешь, что ради этого следует жить! Красоту нужно чувствовать, ощущать, впитывать и осознавать. Чтобы красота наполняла тебя всего. И была в тебе. Красота снаружи, красота внутри – это и есть гармония.

Антар полной грудью вдыхает горный воздух.

ИНТ. ТЮРЬМА – КАМЕРА ЗАКЛЮЧЕНИЯ – УТРО

Иниф, Мадена, Исан и Риана сидят на полу.

Исан обнимает Риану.

Мадена плачет на груди Инифа.

РИАНА
Боже мой, боже мой, что нам теперь делать, Исан? Как же так? Как же наш малыш?

ИСАН
На всё воля божья, дорогая. Молись.

Иниф гладит Мадену по волосам.

РИАНА
Я не хочу! Я не хочу! Почему мы должны принять это? В чём мы виноваты?

ИНИФ
В том, что Антар – наш родственник.

РИАНА
Зачем он это сделал? Зачем? Он совсем не думал о нас! Почему же мы должны спасать его? Почему?

ИСАН
Успокойся, Риана. Пожалуйста, успокойся.

Мадена плачет всё громче и громче.

РИАНА
Куда он хотел идти, Исан? Куда? Вспомни. Может, он тебе говорил?

ИСАН
Нет, не говорил. Только про берег моря что-то.

РИАНА
А ведь это могло нас спасти – знание того, куда он ушёл… И спасти нашего малыша, Исан. Что нам делать? Что? Придумай же что-нибудь!

Плач Мадены переходит в истерический смех. Мадена поднимается и хохочет.

МАДЕНА
Мы уйдём далеко-далеко! Ха-ха-ха-ха-ха! Мы уйдём далеко-далеко! Ха-ха-ха-ха-ха! Мы уйдём далеко-далеко, ха-ха-ха-ха-ха!

РИАНА
Исан, мне страшно! Исан! Мне очень страшно! Что с ней?

ИСАН
Что, что? С ума сошла.

Иниф встаёт, берёт Мадену за плечи и пытается усадить, но безуспешно.

МАДЕНА
Мы уйдём далеко-далеко! Ха-ха-ха-ха-ха! Мы уйдём далеко-далеко! Ха-ха-ха-ха-ха!

Риана прижимается к Исану и плачет.

НАТ. ГОРНАЯ ДОЛИНА – УТРО

Антар, Чжао Тан и Наэн спускаются с горы и идут по горной долине к монастырю.

ЧЖАО ТАН
Ты чувствуешь, какая благодать, Антар? Какой воздух? Это и есть – настоящая жизнь!

Чжао Тан наклоняется, срывает луговой цветок и протягивает Антару.

НАЭН
Возьми цветок, Антар. Санэсай говорит, что дарит   
тебе красоту этих мест и приглашает остаться тут.

АНТАР
А кто такой санэсай?

НАЭН
Люди бывают обычными, то есть не посвящёнными в учение. Просвещёнными, то есть теми, кто знает учение. И санэсаями – теми, кто полностью постиг учение и может нести его людям. Чжао Тан – санэсай.

Антар смотрит то на цветок, то на лицо Чжао Тана.

НАЭН
Принимай решение, Антар.

Антар кусает губы, смотрит под ноги, в небо и, наконец, берёт цветок.

Чжао Тан кланяется Антару.

Чжао Тан, Наэн и Антар подходят к воротам монастыря.

НАТ. ПЛОЩАДЬ У ХРАМА – ДЕНЬ

На площади напротив здания тюрьмы возвышаются четыре деревянных помоста с четырьмя деревянными столбами. У подножия столбов сложены дрова, политые горючей жидкостью.

Недалеко от них полукругом толпятся ЗРИТЕЛИ.

Из тюрьмы выходят Дамал и Патар со свитком папируса.

За ними СТРАЖНИКИ выводят Инифа, Мадену, Исана и Риану, возводят на помосты и привязывают к столбам.

Из тюрьмы выходит ПАЛАЧ с зажжённым факелом.

Мадена всё время хохочет.

Патар разворачивает папирус и оглядывает толпу. Потом поворачивается к Инифу, Мадене, Исану и Риане.
 
ПАТАР
Народ Мирта! Я, Патар, судья Асандриона, свидетельствую, что перед вами – злостные преступники, грешники и богохульники! Они укрыли клятвопреступника и убийцу Антара, который поджёг дом священника Асандриона – высшей власти Мирта! За совершённое злодеяние рабы божьи Иниф, Мадена, Исан и Риана священным Асандрионом приговорены к сожжению! Народ Мирта! Вы станете свидетелями наказания божьего за тягчайший грех!
Слава нашему господу Дэзу!

Риана пронзительно кричит и бьётся на столбе.

Исан зажмуривает глаза.

Иниф опускает голову.

МАДЕНА
Мы уйдём далеко-далеко! Ха-ха-ха-ха-ха! Мы уйдём далеко-далеко! Ха-ха-ха-ха-ха! Мы уйдём далеко-далеко! Ха-ха-ха-ха-ха!

ПАТАР
Привести приговор в исполнение!

Палач по очереди подходит к Инифу, Мадене, Исану и Риане и поджигает факелом дрова, которые вспыхивают. После чего палач встаёт в стороне и смотрит на столбы.

РИАНА
Люди! Как вы можете стоять и глядеть на смерть невинных людей? Ведь мы невиновны! Невиновны! Вы… вы… вы… будьте вы прокляты! Будьте вы прокляты до седьмого колена!

Зрители возмущённо зашумели.

ЗРИТЕЛЬ
Она колдунья! Правильно её жгут!

Пламя охватывает Инифа, Мадену, Исана и Риану. Они пронзительно кричат.

Некоторые зрители аплодируют.

В первых рядах стоит старуха с хищной усмешкой.

СТАРУХА
Напрасно ты не отдал мне моего сына, Антар. Напрасно.

Старуха медленно идёт к храму и входит в него.

ИНТ. ХРАМ – ДЕНЬ

Старуха подходит к алтарю и склоняет голову.

СТАРУХА
Наш всемогущий и справедливый господь Дэз!
Старуха соединяет ладони под подбородком.

СТАРУХА
Благодарю тебя, господи, за то, что исполнил мою просьбу и ниспослал Антару горечь разлуки. Но ты знаешь, господи, как я мучаюсь и страдаю от потери моего единственного мальчика. Ты видишь, сколько слёз я проливаю, не имея возможности оросить могилу моего сына. Потому что у него нет могилы. Господи! Порази смертью Антара, будь он проклят во веки…

Старуха внезапно замолкает и замертво падает.

НАТ. ДВОР МОНАСТЫРЯ – ДЕНЬ

Чжао Тан, Наэн и Антар сидят на коврике возле храма.

Перед Наэном лежит стопка папирусов.

НАЭН
Эта книга называется «Книга мудрости». Ей три века. В ней собраны мысли величайших мудрецов.

Антар смотрит на стопку папирусов.

НАЭН
Часть этих папирусов переведена с языка Лантиды. Сто пятьдесят лет назад в пещере недалеко отсюда были найдены глиняные таблички с надписями. Им было на тот момент полвека, и мудрецы Мирта ещё помнили язык тех, кто нами владел двести пятьдесят лет.

Наэн с почтением смотрит на папирусы.

АНТАР
Кто же освободил Мирт от власти могущественной Лантиды? Пророк Монис?

ЧЖАО ТАН
Нет. Небесная гостья.

НАЭН
Да. Именно гостья с неба.

ЧЖАО ТАН
Лантида была большим и цветущим островом к западу от царства Имир. Её столица также называлась Лантида. У Лантиды был мощный флот – самый сильный в мире. И цари Лантиды покорили все прибрежные царства вокруг своего острова. И обложили их данью. Под их иго попали и Мирт, и царство Имир.

НАЭН
Лантидийцы поклонялись богу Амору и носили на золотых цепочках аморэны – круглые зеркальца в красных рамках. А на шпилях их роскошных и величественных храмов сияли огромные аморэны, в которых отражалось солнце.

НАТ. ОСТРОВ ЛАНТИДА С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА – ДЕНЬ

Панорама острова с городами, деревнями, лесами, реками и полями.

Панорама города круглой планировки в центре острова. Город опоясан круглым каналом, через который переброшены мосты.

С севера на юг и с запада на восток город пересекают широкие проспекты. В центре города проспекты прерываются большой круглой площадью.

В центре площади стоит огромный храм с длинным шпилем, на конце которого установлено большое круглое и двустороннее зеркало в золотой рамке.

На балконе храма стоит СВЯЩЕНННИК и трижды делает знамение: кончиками пальцев раскрытой ладони касается лба, губ, груди, живота и склоняет голову.

На площади находятся празднично одетые ЛАНТИДИЙЦЫ и повторяют за священником знамение.

НАЭН (ВПЗ)
В первый день мая у лантидийцев был священный праздник – День бога Амора. В этот день люди собирались на площадях городов и сёл, слушали проповеди священников и жертвовали богу серебряные монеты. А потом пировали, веселились и танцевали.

НАТ. ПЛОЩАДЬ ЛАНТИДЫ – ДЕНЬ

Лантидийцы танцуют под весёлую музыку, которую исполняют МУЗЫКАНТЫ, покупают у ТОРГОВЦЕВ сладости и выпечку и едят.

НАЭН (ВПЗ)
Но однажды, и именно первого мая, в небе над Лантидой появилась гигантская комета.

Лантидийцы поднимают вверх головы и наблюдают за небесным телом с ярко светящимся ядром и длинным пылающим хвостом.

НАЭН (ВПЗ)
И эта комета обрушилась на столицу острова Лантида.

С огромной скоростью небесное тело приближается к площади.

Всё вокруг ярко вспыхивает, занимается огнём под сильное землетрясение.

Храм и строения вокруг площади, рушась, пропадают в огне.

Люди исчезают в пламени.

НАТ. ДВОР МОНАСТЫРЯ – ДЕНЬ

Наэн сокрушённо качает головой.

ЧЖАО ТАН
По всему острову прокатилось страшное землетрясение. А потом на него обрушились высокие волны. И за несколько часов остров Лантида, содрогаясь, исчез в пучине. Так погибла великая держава, давшая начало человеческой цивилизации.

АНТАР
Но если остров погиб, кто же смог доставить глиняные таблички в пещеру хребта Мирт?

НАЭН
За три дня до кометы горбатая старуха, просящая милостыню, предсказала катастрофу.   

ЧЖАО ТАН
Впечатлительный юноша, единственный, кто подал этой бедняжке монету, спасся благодаря своей доброте. Он поверил старухе, желающей его спасения. И в тот же день сел на корабль в Мирт.

НАЭН
А до отплытия юноша взял с собой из библиотеки глиняные таблички, сколько смог. И спас часть трудов мудрецов Лантиды. А сколько трудов погибло! И мы никогда уже не прикоснёмся к бесценным сокровищам!

Антар закрывает глаза.

НАТ. АДЕЛЬ – ПЛОЩАДЬ У ХРАМА – ДЕНЬ – (ВИДЕНИЕ АНТАРА)

На площади у лошадей стоят Антар, Елисей, десять воинов и трое мятежников, пеших, избитых и связанных.

Перед Антаром на коленях стоит старуха.

СТАРУХА
Миленький, отпусти! Мы с ним уедем в другую страну! Вы больше никогда не услышите о нас. Прошу тебя, прояви милосердие! Мой муж был воином и погиб в войне двадцать лет назад. Мой сын – моё единственное утешение, всё, что у меня осталось. Верни мне моего единственного мальчика!
Старуха горько плачет, склонившись лбом к земле.

АНТАР
Уйди, старая, не умоляй меня. Я офицер и дал присягу. Я должен без жалости уничтожать врагов нашей Родины! Уйди, старая, уйди!

Старуха обнимает колени Антара.

АНТАР
Я сказал: уйди, старуха! А не то зарублю тебя!

Старуха поднимается с колен, закрывает лицо руками и рыдает.

АНТАР
Исчезни, старуха! Последний раз предупреждаю!

Старуха поднимается с колен.

СТАРУХА
Будь ты проклят. Пусть тебя поразят разлука и тяжёлая утрата.

Старуха, плача, уходит.

НАТ. ДВОР МОНАСТЫРЯ – ДЕНЬ

Антар вздрагивает и открывает глаза.

Наэн осторожно берёт в руки папирус и разворачивает его.

НАЭН
Пятьсот лет назад в Лантиде жил предсказатель Надамус. Ему были видения событий будущего. И он эти видения облекал в стихи из восьми строк. И одним из его пророчеств было следующее: через триста лет после меня исчезнет моё отечество и погаснет слава Амора. Но через пятьсот лет после меня Амор вернётся из гор Мирт и воссияет в великой славе.

АНТАР
Амор? Кругом власть нашего всемогущего господа Дэза. Как же Амор воссияет? Кто предаст веру в Дэза ради веры в Амора?

ЧЖАО ТАН
Как сказал наш великий просветлённый Тадда: «Боги не мешают людям, желающим лучшего».

Чжао Тан поднимается и кланяется храму. Потом беззвучно шевелит губами и входит в храм.

Наэн встаёт, жестом приглашает Антара следовать за ним и направляется в храм.

Антар поднимается и идёт за Наэном.

НАТ. ОКРАИНА АДЕЛИ – ДЕНЬ

Нитал с чёрной маской на лице, не скрывающей лишь глаза, кончик носа и губы, одетый в чёрное, с мечом на поясе, на коне подъезжает к НИЩЕМУ, сидящему у дома, за которым начинается бескрайнее поле, и останавливается.

НИТАЛ
Ответь мне, человек: здесь проходил Антар?

НИЩИЙ
В Адели много Антаров. А в Мирте ещё больше. Какой Антар тебе нужен?

НИТАЛ
Мне нужен Антар в форме офицера. С огненным опалом на груди.

НИЩИЙ
Дай-ка вспомнить, незнакомец. Пару дней назад, тёмным вечером, когда я и мой сосед Рагон жгли вот здесь костёр, мимо нас по дороге прошёл кто-то. У него был посох. И меч в ножнах. А вот опала я не разглядел, извини.

НИТАЛ
И на том спасибо, презренный босяк.

Нитал втыкает пятки в бока коню, и конь идёт по дороге.

НИТАЛ
Значит, мой расчёт верен. Антар ушёл в горы. Где же ещё он может спрятаться? Но я выкурю тебя оттуда, Антар!

Нитал грозит кулаком.

Навстречу Ниталу в небе плывут грозовые тучи.

ИНТ. МОНАСТЫРСКИЙ ХРАМ – ДЕНЬ

В просторном помещении царит полумрак.

В нише в стене находится большая золотая статуя, изображающей сидящего со скрещёнными ногами человека с закрытыми глазами.
 
Антар, Чжао Тан и Наэн стоят перед статуей.

ЧЖАО ТАН
Это Тадда, великий просветлённый Востока. Он принёс народам Востока утешение и облегчение.

АНТАР
Он бог?

ЧЖАО ТАН
Нет. Тадда учил, как войти в Царствие Небесное так, чтобы ощущать в нём радость и восторг. И бога можно увидеть только в Царствии Небесном. Кто увидит его – тот ни за что не захочет вернуться на Землю, чтобы завершить то, что не успел.

АНТАР
Вернуться на Землю? После смерти ведь ничего нет! Умершего человека кладут в землю. И его съедают черви. Как можно вернуться оттуда?

ЧЖАО ТАН
У человека есть душа. И она возносится на небо, когда у тела истекает срок жизни. А потом, если хочет, душа может снова войти в тело младенца.

АНТАР
Языческий бред… Простите, санэсай, но я не могу в это поверить. Да в это и нельзя поверить!

ЧЖАО ТАН
А я и не заставляю. Человек сам должен принять свою веру. Тадда тоже в юности верил в то, что внушали ему жрецы. Но потом, набравшись опыта, нашёл свой путь.

НАЭН
В этом и состоит смысл жизни человека. Найти свой путь. Парадокс в том, что этот путь разнообразен для каждого, но един для всех.

АНТАР
Как это?

НАЭН
Ты видел в ночном небе Млечный Путь? Он состоит из миллиардов звёзд. У каждой звезды – своя жизнь, свой путь. Но вместе с другими светилами она образует Млечный Путь.

ЧЖАО ТАН
И это открылось Тадде. Он много медитировал, постигая мудрость вселенной. И стал просветлённым и первым санэсаем планеты. И донёс истину до восточных народов.

Антар всматривается в статую и качает головой.

Чжао Тан и Наэн с улыбкой глядят на Антара. 

НАТ. ДВОР МОНАСТЫРЯ – УТРО

Наэн и десять МОНАХОВ в костюмах для кун-фу кланяются Чжао Тану, который стоит перед ними и отвешивает поклон.

Антар стоит рядом с Чжао Таном.

ЧЖАО ТАН
Мабу!

Наэн и монахи широко расставляют ноги, при этом ступни их параллельны и колени вывернуты наружу, и приседают, держа кулаки на поясе. Поворачивают голову вправо, потом влево и смотрят перед собой.

ЧЖАО ТАН
Гун-бу!

Наэн и монахи поворачивают прямой корпус влево, тяжесть тела перемещают на левую ногу, выпрямляя при этом правую ногу, и протягивают кулаки влево.

ЧЖАО ТАН
Мабу!

Наэн и монахи принимают в прежнюю позицию.

ЧЖАО ТАН
Дин-бу!

Наэн и монахи подтягивают правую ногу, повернувшись боком, делают правой ногой шаг перед собой и принимают прежнюю позицию.

ЧЖАО ТАН
Запомни, Антар. Чтобы ясно мыслить о смысле жизни, нужно иметь здоровое тело. Здоровое тело позволит наслаждаться жизнью, принимать сполна все её радости, вкушать прелести любви и творить добрые дела. Будешь здоров – проживёшь долго-долго. И обязательно найдёшь своё счастье. И – спокойно войдёшь в Царствие Небесное. Тело нужно укреплять упражнениями кан-фао. Крепость, силу, гибкость и уверенность в себе даёт кан-фао.

Чжао Тан похлопывает Антара по плечу.

ЧЖАО ТАН
Братья по кэмпо! Покажите нашему дорогому гостю возможности тела в бою! Наэн, руководи.

АНТАР
А что такое кэмпо?

ЧЖАО ТАН
По-кинаньски кэмпо – это школа жизни. Кто пройдёт эту школу, тому в жизни откроется много истин. Наш монастырь мы зовём кэмпо Шулинь. Шулинь – так назвал кэмпо санэсай Чжан Саньфэн. Шулинь – значит, гора, поросшая лесом.

Наэн становится перед монахами.

НАЭН
Попарно!

Монахи образуют пять пар, в которых стоят лицом друг к другу.

НАЭН
Взлетающий дракон!

Пять монахов падают на землю, выполняют ногами круги над головой и ввинчиваются ногами вертикально вверх, используя толчок руками. Потом прогибаются в спине и выпрыгивают, становясь обеими ногами на ширине плеч на землю, приседают и выставляют вперёд руки.

Другие пять монахов приседают с ногами на ширине плеч и наносят правой рукой удар по первым пяти монахам.

Первые пять монахов блокируют удары, закручиваются влево, проводя подошвой правой ноги по кругу. Руки монахов устремляются вслед за корпусом и упираются в землю. Одновременно с этим монахи переходят на левую ногу. В момент полного выпрямления правой ноги руки монахов уже на земле. Во время всего пути правой ноги подошва левой, подсекающей, ноги, плотно прижата к земле, для чего колено держится прямым. Затем монахи наносят удар по напарникам внешним ребром стопы.

Другие пять монахов за мгновение до ударов высоко поднимаются над землёй, делая пять оборотов вокруг своей оси, а когда приземляются, приседают и бьют правой рукой в корпус напарникам.

Первые пять монахов блокируют удары.

Наэн хлопает в ладоши.

Монахи поворачиваются лицом к Наэну, Чжао Тану и кланяются.

ЧЖАО ТАН
Что скажешь, Антар?

АНТАР
Впечатляюще! Кажется, что их тела легки, как пушинки.

ЧЖАО ТАН
Ты хочешь влиться в кэмпо? Предупреждаю: первый год будет трудно. Очень трудно.

АНТАР
Я? Даже не знаю… Скажите, а можно вот так же летать, только с мечом или копьём?

ЧЖАО ТАН
Безусловно. В комплекс кан-фао входят упражнения с оружием. В руках мастера даже палка становится опаснее меча.

АНТАР
Я готов влиться в кэмпо!

ЧЖАО ТАН
Братья! Нашему гостю нужно пройти обряд посвящения в кэмпо!

Наэн и монахи аплодируют.

ИНТ. МОНАСТЫРСКИЙ ХРАМ – ДЕНЬ

У золотой статуи Тадды кругом стоят девять монахов и Наэн.

В центре круга находятся Антар, Чжао Тан со сложенным костюмом в руках и десятый монах с ножницами и бритвой.
Рядом с Антаром на невысоком столике находится таз с водой и позолоченная кружка.

ЧЖАО ТАН
Антар! С этого момента твоя жизнь будет связана только с кэмпо!

Монах зачерпывает кружкой из таза воду и поливает голову Антара. Затем стрижёт и бреет Антару голову наголо.

ЧЖАО ТАН
Сними одежду прошлой жизни, Антар.

Антар раздевается.

Чжао Тан кланяется Антару и протягивает ему ослепительно белый костюм для кун-фу.

Антар надевает костюм.

ЧЖАО ТАН
Антар, тебе следует поцеловать статую Тадды.

Антар хмурит брови.

ЧЖАО ТАН
Таков обряд посвящения.

Антар кивает.

Монахи и Наэн расступаются.

Антар подходит к статуе Тадды и целует её.

Чжао Тан, Наэн и монахи воздевают руки кверху.

ЧЖАО ТАН, НАЭН И МОНАХИ
Теперь нужно взять на себя обязательства! Теперь нужно взять на себя обязательства!

Чжао Тан, Наэн и монахи трижды хлопают в ладоши и опускают руки.

ЧЖАО ТАН
Антар, встань смирно и повторяй за мной. Обязуюсь свято соблюдать правила кэмпо.

АНТАР
Обязуюсь свято выполнять правила кэмпо.

ЧЖАО ТАН
Обязуюсь следовать наставлениям санэсая и мастеров.

АНТАР
Обязуюсь следовать наставлениям санэсая и мастеров.

ЧЖАО ТАН
Обязуюсь никогда не останавливаться в постижении мудрости и овладении мастерством кан-фао.

АНТАР
Обязуюсь никогда не останавливаться в постижении мудрости и овладении мастерством кан-фао.

Чжао Тан обнимает Антара и целует в обе щёки.

ЧЖАО ТАН
Теперь ты наш брат по кэмпо. Добро пожаловать в новый мир, Антар! Где всё зависит только от тебя. И твоего желания достигать высот. Если захочешь, ты можешь стать санэсаем.

Чжао Тан отходит от Антара на три шага и кланяется ему.

Наэн и монахи кланяются Антару.

Антар кланяется Чжао Тану, Наэну и монахам.

Чжао Тан подходит к Антару и обнимает его.

Наэн и монахи аплодируют.

НАТ. ДОЛИНА, ГДЕ НАХОДИТСЯ МОНАСТЫРЬ – УТРО

Всходит солнце.

Антар и Чжао Тан бегут вокруг монастыря.

ЧЖАО ТАН (ГОЛОС ЗА КАДРОМ)
Не бойся замедлиться – бойся остановиться. Секрет успеха заключается в том, чтобы упорно придерживаться труда и постоянства. Упорство должно быть в сердце твоём.

Чжао Тан ускоряется и убегает далеко вперёд.

Антар пытается догнать Чжао Тана, но вскоре прекращает бег и тяжело дышит.

НАТ. МОНАСТЫРСКИЙ ДВОР – УТРО

Антар делает гимнастику: наклоняет голову вправо-влево, вращает головой по кругу; вращает плечами, не поднимая рук; поочерёдно и круговыми движениями машет руками; вращает руками, согнутыми в локтях; разминает кисти рук; вращает поясницей.

ЧЖАО ТАН (ВПЗ)
Кан-фао – это музыка тела и духа. Нужно научиться контролировать своё тело и его желания. Научись управлять внутренней энергией и распределять её так, как нужно.

Антар приседает, затем делает махи ногами и вращения коленями.

Антар прыгает на месте и останавливается, тяжело дыша.

НАТ. МОНАСТЫРСКИЙ ДВОР – ВЕЧЕР

Чжао Тан, Наэн и девять монахов стоят полукругом вокруг Антара и десятого монаха.

Монах нападает на Антара и без труда бьёт его в грудь и живот.

Антар пытается защищаться, но безуспешно, и падает.

Антар встаёт, нападает на монаха, стараясь ударить в лицо.

Монах легко блокирует удар и бросает Антара через колено.

Антар плюхается на землю, морщится от боли и закрывает глаза рукой.

ЧЖАО ТАН
Тяжело в учении – легко в бою. Сначала от неумения терпишь поражение за поражением. Но потом, в результате упорных тренировок, начинаешь побеждать. Никогда не останавливайся, иначе никогда не победишь!

Антар поднимается и кланяется монаху.

Монах кланяется в ответ.

К Антару подходит Чжао Тан, широко расставляет ноги, при этом ступни их параллельны и колени вывернуты наружу, приседает, держа кулаки на поясе, и поворачивают голову вправо, потом влево и смотрят перед собой.

ЧЖАО ТАН
Антар, толкни меня со всей мощью, на которую способен.

Антар что есть мочи толкает Чжао Тана, но Чжао Тан твёрдо стоит.

Антар отходит на десять шагов, разбегается и со всей силы толкает Чжао Тана, но Чжао Тан не двигается с места.

ЧЖАО ТАН
Мастер кан-фао стоит непоколебимо, как скала! Тренируйся, Антар!

Антар разводит руками.

ИНТ. ДОМИК ЧЖАО ТАНА – ВЕЧЕР

Чжао Тан, Наэн и Антар ужинают.

ЧЖАО ТАН
Запомни, Антар: каждый день нужно кушать проросшую зелень пшеницы. В ней есть элемент молодости. Посмотри на меня и Наэна: мы выглядим молодо, не так ли? Старость долго не найдёт к нам путь.

АНТАР
Санэсай, какая у Вас вера?

Чжао Тан одобрительно улыбается.

ЧЖАО ТАН
Я ждал этого вопроса. Вера моя сложилась под влиянием учения Тадды, мудрости и мастерства моего санэсая – Чжан Саньфэна и личного опыта. Когда научишься правильно медитировать, поймёшь, о чём я говорю. Учись медитировать, Антар, и постигать свою вселенную.

АНТАР
То есть Вы смешали несколько учений и слепили свою веру? Разве так можно?

ЧЖАО ТАН
Послушай мудрую притчу. Умер человек по имени Эдал. И предстал перед богом. И бог спросил его: «Как ты жил, Эдал?» И Эдал ответил: «Я старался жить праведно. Моим примером был праведный Габрил: он усердно молился богу, постился, приносил жертву и подавал милостыню. Я делал так, как Габрил». А бог сокрушённо покачал головой: «Что же ты наделал, Эдал? Ведь я создал тебя Эдалом, а не Габрилом. Почему ты не жил, как Эдал? Почему не был самим собой?» Скажи, Антар, в чём глубинная суть этой притчи?

Антар задумывается.

АНТАР
Я не осмеливаюсь произнести это вслух. Эта притча опровергает священную истину, что судьбу человека определяет господь и только господь. Господь создал человека по образу и подобию своему. И за грехи изгнал его из рая…

ЧЖАО ТАН
Каждый человек уникален и неповторим. И должен оставить свой след в этой жизни. Но цари и жрецы стараются сделать всех одинаковыми. Таких легче обманывать и обирать до нитки. А чтобы люди повиновались, жрецы придумали сказку о жестоком боге, который придумал несправедливый мир и карает за нарушение его порядка.

АНТАР
Санэсай! Что Вы такое говорите? За такие речи Асандрион без жалости хватает и сжигает на костре! Вы знаете, сколько людей сгорели в пламени за свои речи, подобные Вашим? Да и мне, как истинному и правоверному дэзианину и рабу божьему…

ЧЖАО ТАН
Антар, я не хотел тебя обидеть. Я высказал свою точку зрения, и только. Подумай, почему жрецы учат людей называть себя рабами? Почему Асандрион жестоко карает за вольнодумство?

Некоторое время Антар, Чжао Тан и Наэн молча едят.

Чжао Тан смотрит на Антара.

ЧЖАО ТАН
Антар, сейчас я расскажу тебе одну невероятную историю. Ты удивишься, на что способен наш организм! Это история касается моего санэсая Чжан Саньфэна.

ТИТРЫ:
Город Фао-Фао, столица царства Кинань.

НАТ. УЛИЦА ФАО-ФАО – ДЕНЬ

Возле небольшого буддийского храма стоят ЧЖАН САНЬФЭН, юноша 20 лет, и ЛЮ ТУАН, ровесник Чжан Саньфэна.

Мимо Чжан Саньфэна и Лю Туана проходит прелестная юная КИТАЯНКА в расписанной узорами одежде.

ЛЮ ТУАН
Какая красавица! Мне бы такую жену!

ЧЖАН САНЬФЭН
Размечтался. Она из богатого и знатного рода.

ЛЮ ТУАН
Нет, она из народа. Богатую и знатную несли бы в носилках.

ЧЖАН САНЬФЭН
Эх, повеса Лю Туан! Всё ты о девицах думаешь. Покоя они тебе не дают. Ты и глубоким стариком будешь на молодиц заглядываться.

ЛЮ ТУАН
Если доживу, то буду. Что в этом плохого? В восемьдесят лет быть…

ЧЖАН САНЬФЭН
Хо-хо! В восемьдесят лет! Да ты больше сорока пяти не протянешь!

ЛЮ ТУАН
Вот что в тебе мне не нравится, Чжан Саньфэн, что ты утверждаешь без всяких доказательств. Вот увидишь, что я доживу до восьмидесяти лет. Да что там! До ста!

ЧЖАН САНЬФЭН
Ох-хо-хо! До ста! Знаешь ведь, что не смогу проверить твои слова, вот и лепечешь про долгие годы жизни. А давай поспорим?

ЛЮ ТУАН
На что?

ЧЖАН САНЬФЭН
Давай так поступим. Через шестьдесят лет, в день твоего рождения, когда тебе стукнет восемьдесят, мы встретимся с тобой тут. Кто не придёт, тот считается умершим. И его родственники дадут победителю бочку кизиловой настойки.

ЛЮ ТУАН
По рукам! Пойдём к писцу, пусть напишет нам расписки.

Чжан Саньэфн и Лю Туан заходят в храм.

НАТ. ГОРЫ – ДЕНЬ

Чжан Саньфэн идёт по горной тропе и вскоре оказывается над цветущей долиной, где течёт горная речка и находится деревенька с пагодой и пышным садом.

ЧЖАО ТАН (ВПЗ)
Чжан Саньфэн решил найти рецепт долголетия и отправился в путешествие. Бродя по горам, Чжан Саньфэн по извилистой тропинке вышел в изумительной красоты долину. Там быстро текла холодная речка, пели птицы, цвели чудесные цветы среди сочной зелёной травы, плодоносил сад, мирно покоилась деревенька с пагодой.

Чжан Саньфэн любуется долиной.

НАТ. ГОРНАЯ ДОЛИНА – ДЕРЕВНЯ - ДЕНЬ

Чжан Саньфэн входит в деревню и идёт к храму.

Навстречу Чжан Саньфэну шествует МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ, молодой мужчина.

Чжан Саньфэн кланяется местному жителю, и местный житель кланяется в ответ.

ЧЖАО ТАН (ВПЗ)
Встретившийся местный житель с улыбкой поклонился Чжан Саньфэну и указал рукой в направлении храма. Там путешественник познакомился с удивительным человеком по имени Ян Чжу. Он был санэсаем.

ИНТ. ДЕРЕВЕНСКИЙ ХРАМ – ДЕНЬ

Чжан Саньфэн входит в храм.

К Чжан Саньфэю подходит ЯН ЧЖУ, молодой мужчина 30 лет, и кланяется.

Чжан Саньфэй кланяется в ответ.

Ян Чжу подводит Чжан Саньфэна к небольшой золотой статуе Тадды.

ЧЖАО ТАН (ВПЗ)
Ян Чжу было двести пятьдесят лет. Он был начитан и владел сорока языками. Чжан Саньфэн выразил горячее желание остаться в этом месте, и Ян Чжу милостиво разрешил ему поселиться в чудотворной долине Таолинь.

НАТ. ДЕРЕВЕНСАЯ ПЛОЩАДЬ – ДЕНЬ

На площади стоят Ян Чжу, Чжан Саньфэн и ДЕРЕВЕНСКИЕ ЖИТЕЛИ, молодые мужчины и женщины, и делают комплекс гимнастических упражнений кун-фу.

ЧЖАО ТАН (ВПЗ)
В Таолинь жили люди с молодыми тренированными телами. Они вставали с восходом солнца, занимались гимнастикой кан-фао, купались в реке, молились в храме, завтракали фруктами и работали в поле или в саду. В это время повар в столовой готовил обед из злаков и овощей, который был очень вкусным и с удовольствием съедаем.
Деревенские жители заканчивают гимнастику, обращаются лицами к храму и кланяются.

ЧЖАО ТАН (ВПЗ)
После обеда час жители отдыхали, лёжа на зелёной травке, потом снова трудились. На ужин было вкусное молоко необыкновенных высокогорных коров или отвар из целебных трав. После вечернего вкушения пищи селяне гуляли по долине, потом сидели в беседках у реки и читали книги из библиотеки или занимались боевым искусством. Завершался день молитвой и здоровым сном.

Деревенские жители, Чжан Саньфэн и Ян Чжу идут к храму.

ИНТ. ДОМИК ЧЖАО ТАНА – ВЕЧЕР

Чжао Тан делает глоток из пиалы.

ЧЖАО ТАН
Ян Чжу двести лет был женат на красавице Ли Цин. У них было семьдесят детей. Многие дети основали свои деревни в чудесных горных долинах.

Антар восхищённо цокает языком.

ЧЖАО ТАН
Всегда молодой Чжан Саньфэн прожил в Таолинь шестьдесят лет. И однажды, перебирая старые свитки шёлка, увидел расписку Лю Туана. Чжан Саньфэн поспешил в Фао-Фао. Он пришёл аккурат в день рождения друга. Но тот умер пятнадцать лет назад…

АНТАР
А в каком возрасте был Чжан Саньфэн, когда умер?

ЧЖАО ТАН
Ему было сто девяносто лет.

Антар, Чжао Тан и Наэн некоторое время молча пьют чай.

НАЭН
У меня тоже своя вера. Она преисполнена любви к жизни и свободе. Хотя когда-то я тоже был истинным дэзианином. Молился и приносил в жертву богу Дэзу барашков. Почему? Потому что меня с детства заставляли. Бубнили одно и то же… А здесь мне многое открылось. Думаю, Антар, и тебя ждёт чудо преображения.

ЧЖАО ТАН
Истина всегда вне слов. Знающий не говорит, говорящий не знает. Осознав своё место в мире, человек обретает душевное равновесие и покой. И тогда наступает прозрение.

НАЭН
Антар, тебе нужно прочесть папирусы с трудами мудрецов Лантиды и Чжан Саньфэна. Чем больше постигаешь, тем больше становишься свободным.

АНТАР
Я читал наше Священное Писание Алмат, в котором записаны заповеди и наставления нашего господа Дэза – разве оно не даёт много знаний?

НАЭН
Ты обязался постигать мудрость кэмпо, Антар. Поэтому не упорствуй в своих убеждениях.

ЧЖАО ТАН
Прочти труды мудрецов, Антар. Пустыня с оазисами благодатнее пустыни бесплодной.

АНТАР
Слушаюсь, санэсай.

НАТ. ГОРЫ – ВЕЧЕР

Антар и Чжао Тан сидят на уступе горы над долиной, где находится монастырь, и наблюдают за закатом.

ЧЖАО ТАН
За сизой дымкою вдали горит закат. Гляжу на горные хребты, на водопад. Летит он с облачных высот сквозь горный лес – и кажется: то Млечный Путь упал с небес.

АНТАР
Красивые стихи! Это Вы сочинили, санэсай?

ЧЖАО ТАН
Это стихи знаменитого поэта Кинани. Его звали Ли Бо. Он восхищался природой. И воспевал её. Природу надо любить.

АНТАР
Жаль, что в наших живописных горах нет водопада.

ЧЖАО ТАН
Если ты хочешь, ты можешь его увидеть. С помощью медитации ты можешь воспарить над миром и обозреть его красоты. Внутри тебя – вселенная. И ты – её господь.

АНТАР
У меня пока не получается уходить в себя. Я слышу звуки, окружающие меня, и отвлекаюсь.

ЧЖАО ТАН
Вспомни, чему я тебя учил. Расскажи мне, как овладеть искусством концентрации.

Антар несколько секунд молчит.

АНТАР
Я расслабляюсь, и центр готовности перемещается ниже – в торс и ноги. Я чувствую землю, дышу глубоко, мысленно направляю дыхание по торсу, ногам и рукам. Через две-три минуты предметы теряют свою реальность, дыхание становится глубоким и резким. И я оказываюсь внутри себя.

ЧЖАО ТАН
Пробуй, Антар!

Антар скрещивает ноги, опускает руки и закрывает глаза.

ЧЖАО ТАН
Заставь себя воспарить над планетой.

НАТ. ГОРЫ С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА – ВЕЧЕР

Антар парит над горами.

Панорама гор, покрытых зелёными лесами, с долинами, водопадом и заснеженными вершинами.

Водопад.

Горы спускаются к морю, озарённому закатом.

НАТ. ГОРЫ – ВЕЧЕР

Антар открывает глаза и смотрит на Чжао Тана.

АНТАР
Санэсай, это было волшебно! Я парил, как вольная птица! В моём теле сейчас такая лёгкость, такой восторг, такое счастье!

Чжао Тан молчит и улыбается.

Антар переводит взор на закат.
 
Антар оборачивается влево и видит перед собой Эстер.

Эстер смотрит на Антара и улыбается.

Антар улыбается в ответ.

ЭСТЕР
(шепчет)
Я люблю тебя, воин Антар!

Эстер исчезает.

Антар смотрит на закат.

На глазах Антара блестят слёзы.

НАТ. В ГОРАХ – ВЕЧЕР

Нитал в чёрной маске на коне едет по горной тропе.

Впереди появляется пологий склон с густой травой, на которой пасётся отара овец.

Отару стережёт ПАСТУХ.

Вдалеке виднеется постройка, сложенная из камней.

Нитал подъезжает к пастуху и останавливается.

НИТАЛ
Скажи, пастух, не проходил ли тут человек в военной форме и с огненным опалом на груди?

ПАСТУХ
Я тут всего три дня. И смею Вас заверить, никто здесь не проходил, клянусь гневом нашего господа Дэза.

Нитал с досадой хлопает себя по колену и бьёт пятками коня в бока.

Конь идёт по горной тропе.

НИТАЛ
Я всё равно найду тебя, Антар! И отомщу тебе!

В темнеющем небе появляются луна и звёзды.

Наступает ночь.

ТИТРЫ:
Прошло восемь лет.

НАТ. МОНАСТЫРСКИЙ ДВОР – УТРО

Антар, с длинными волосами и бородкой, искусно вращает мечом то в одной руке, то в другой, описывая вокруг себя в воздухе замысловатые узоры.

ЧЖАО ТАН (ВПЗ)
Если ты нашёл свой путь, то ничто не остановит тебя и не собьёт с пути.

Антар кладёт меч на землю, широко расставляет ноги, при этом ступни их параллельны и колени вывернуты наружу, и приседает, держа кулаки на поясе. Поворачивает голову вправо, потом влево и смотрит перед собой.

Антар взлетает вверх и вбок, скрещивая ноги и высоко подтягивая их к подбородку. При этом правое бедро находится выше левого. Антар бьёт левой ногой вниз и приземляется.

ЧЖАО ТАН (ВПЗ)
Антар, ты стал мастером кан-фао. Ты постиг мудрость моего Учения. Ты достоин быть санэсаем.

ИНТ. СПАЛЬНЯ АНТАРА – НОЧЬ

Антар спит на деревянном ложе с тонкой подушкой.

НАТ. ГОРНАЯ ДОЛИНА – УТРО – (СОН АНТАРА)

Антар сидит со скрещёнными ногами на траве недалеко от монастыря и медитирует.

В небе вспыхивает ярчайший свет и принимает вид огромного  БОГА АМОРА, мужчины 35 лет с красивым и добрым лицом.

Антар открывает глаза и изумлённо смотрит на бога Амора.

Бог Амор опускается на землю и принимает размеры человека со светящимся контуром.
   
БОГ АМОР
Приветствую тебя, мой возлюбленный сын Антар!

АНТАР
Здравствуй. Кто ты, светящийся человек? Почему ты называешь меня сыном?

БОГ АМОР
Я создатель видимых и невидимых миров, природы и человека - бог Амор.

АНТАР
Бог погибшей Лантиды?

БОГ АМОР
Лантида погибла. Но я вечен. Пророки Лантиды не сумели убедить остальные народы в моей истинности. В разных странах остались свои веры, которые в своих целях насилуют алчные и властолюбивые жрецы.
 
АНТАР
Что же ты хочешь от меня?

БОГ АМОР
Чтобы ты рассказал обо мне человечеству. И убедил его в моей любви к нему. И заставил людей забыть зло, войны и рабство. Отныне ты -  мой пророк. Иди и неси свет истинной веры всей планете!

Бог Амор превращается в светящийся шар, поднимается в небо и исчезает.

Антар закрывает глаза и мотает головой из стороны в сторону.

ИНТ. СПАЛЬНЯ АНТАРА – УТРО

Антар просыпается и садится на ложе.

Рядом с ложем стоит деревянный столик с кружкой воды.

Антар берёт кружку, выпивает воду и утирает губы ладонью. Затем поднимается, подходит к окну и распахивает его.

АНТАР
Бог Амор… Знак это был или просто сон? Может, я избранный, как праведный Бакуб, которому во сне явилась лестница с богом и ангелами?

Антар выходит из комнаты.

ИНТ. ДОМИК ЧЖАО ТАНА – УТРО

Антар, Чжао Тан и Наэн завтракают.

АНТАР
Санэсай, что мне делать? Этот сон пробудил во мне тоску по моей родине. И заронил зёрна уверенности, что моё призвание – учить людей и помогать им стать свободными. Моя родная страна Мирт ждёт меня! И я должен вернуться!

ЧЖАО ТАН
Думай и следуй велению своего сердца. Но помни: там, где власть царей и жрецов, нам, просвещённым, всегда опасно!

НАЭН
Предсказатель Надамус написал: через триста лет после меня исчезнет моё отечество и погаснет слава Амора. Но через пятьсот лет после меня Амор вернётся из гор Мирта и воссияет в великой славе. Быть может, это и есть начало исполнения пророчества?

Чжао Тан и Наэн переглядываются.

ЧЖАО ТАН
Разум должен быть превыше всего.

Антар задумчиво пьёт чай.

ЧЖАО ТАН
Санэсай Чжан Саньфэн не любил рисковать. Однажды он рискнул – и попал в плен к морским пиратам, которые на десять лет продали его в рабство. На десять лет санэсай потерял свободу!

ИНТ. СПАЛЬНЯ АНТАРА – НОЧЬ

Антар спит на ложе.

НАТ. ГОРНАЯ ДОЛИНА – УТРО – (СОН АНТАРА)

Антар сидит на траве недалеко от монастыря и медитирует.

Слышится звон колокольчиков.

К Антару приближается колесница, которую мчат два коня.

Колесницей управляет САЯНА, девушка 20 лет.

Колесница останавливается возле Антара.

Антар открывает глаза и вопросительно смотрит на Саяну.

САЯНА
Доброе утро, царь Антар! Меня зовут Саяна. Я из будущего. И хочу показать тебе, какой стала Земля через много лет после того, как ты стал править царством Мирт.

АНТАР
Ты шутишь надо мною, красавица? Разве можно перемещаться во времени? Ты сказочница?

САЯНА
Становись на колесницу, царь Антар!

АНТАР
Признайся: ты разыгрываешь меня?

САЯНА
Царь Антар, не бойся и не сомневайся. Становись в колесницу!

Антар несколько секунд раздумывает, поднимается, становится в колесницу рядом с Саяной и берёт поводья.

Саяна дёргает за поводья, и кони бегут.

Кони с колесницей мчатся по долине.

Перед ними возникает светящийся шар, и кони с колесницей исчезают в шаре.

НАТ. ГОРОД АДЕЛЬ – ПЛОЩАДЬ - УТРО – (СОН АНТАРА)

Колесница останавливается на краю огромной площади, у величественного храма с золотым куполом, увенчанным шпилем, на котором отражает солнце большое двустороннее зеркало в золотой рамке.

На балконе храма, по краям, вывешены два больших красных знамени с голубым кругом в верхнем углу у древка.

На балконе стоят постаревший Антар и пожилая КАРМЕЛЬ.

САЯНА (ВПЗ)
Тридцать лет назад на перестроенной площади Адели появился новый главный храм Мирта с аморэном – символом бога Амора. У меня тоже есть аморэн.

Саяна показывает Антару круглое зеркало в красной рамке на серебряной цепочке на груди.

По краям площади стоит НАРОД с зеркальцами в красных рамках на груди, с транспарантами, портретами Антара, красными флагами и разноцветными воздушными шарами.

На площади находится большой оркестр.

На широкой улице, примыкающей к площади, стоят УЧАСТНИКИ ПАРАДА в униформе, с оружием и с красными знамёнами.

В небе над площадью плывут большие портреты Антара и бога Амора.

САЯНА (ВПЗ)
Уже тридцать лет ты правишь страной, царь Антар. И сейчас, первого мая, проводится торжество: День богоявления, который отмечается парадом и демонстрацией.

Оркестр играет марш.

По площади проходят участники парада, сформированные в  отряды. Впереди каждого отряда шествует знаменосец.

Во время движения участник парада стараются, повернув голову, смотреть на Антара. 

Антар приветливо машет рукой.

После прохождения последнего отряда маршем проходит оркестр.

После оркестра площадь заполняет народ.

На транспарантах написано: «Слава царю Антару!», «Спасибо Антару за нашу счастливую жизнь!», «Мир, труд, свобода!»

В небо взлетают сотни воздушных шаров.

САЯНА
А теперь перенесёмся на семьдесят лет вперёд.

Появляется светящийся шар, и колесница, начав движение, исчезает в нём.

НАТ. ГОРОД АДЕЛЬ С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА – УТРО – (СОН АНТАРА)

Антар и Саяна появляются в корзине воздушного шара и плывут над великолепным городом с пышными садами на небольшой высоте.

Панорама площади с главным храмом, царским дворцом с красным флагом на шпиле и красивым мавзолеем с надписью над входом «Царь Антар и царица Кармель».

У храма много празднично одетых ЛЮДЕЙ с аморэнами.

САЯНА
Мы снова на главном празднике всех жителей планеты – Богоявлении. В этот день тебе, царь Антар, явился бог Амор – бог любви и свободы. И ты стал пророком. И царём, и отцом нового народа Мирта.

Саяна тянет за верёвочку от клапана шара, и воздушный шар приземляется на краю площади.

НАТ. ПЛОЩАДЬ – УТРО – (СОН АНТАРА)

Саяна и Антар выходят из корзины воздушного шара.

САЯНА
Уже семьдесят лет на Земле нет войн и рабства. Все люди счастливы. У каждого есть комфортное жильё. Дети ходят в школы и постигают мудрость наук. Взрослые работают во благо страны и ни в чём не нуждаются. Ведь никто не отбирает у них то, что они сделали. На планете не осталось ни одного солдата и разбойника. Всюду царят мир, спокойствие и согласие.

Недалеко от Саяны и Антара находится большой оркестр.

Оркестр играет вальс.

Люди разбиваются на пары – мужчины с женщинами - и танцуют.

САЯНА
Царь Антар, я приглашаю тебя на танец.

Антар и Саяна танцуют вальс.

АНТАР
А кто сейчас правит страной?

САЯНА
Царь. Его выбирает народ каждые десять лет.

АНТАР
А куда делся Асандрион?

САЯНА
Ты упразднил его. И стал ещё и патриархом.

АНТАР
Отрадно слышать.

САЯНА
А наша великолепная Адель стала центром всей Земли. И сюда стремятся миллионы паломников. Чтобы увидеть её волшебную красоту и тебя с твоей женой Кармель.

АНТАР
Меня и мою жену Кармель? Мы что, ещё живы?

САЯНА
Ты правил страной полвека и умер. А на следующий день от горя умерла твоя жена, которую любил весь народ. Как и тебя. И вас поместили в мавзолее.

Антар и Саяна танцуют вальс.

Над городом плывут воздушные шары, в корзинах которых сидят люди.

ИНТ. СПАЛЬНЯ АНТАРА – УТРО

Антар просыпается, выпивает кружку воды, подходит к окну и распахивает его.

АНТАР
Славный сон! Я – царь! Это же надо! И загадочная Кармель… Кто она?

Антар смотрит на ясное небо и улыбается.

В небе порхает пара белых голубей.

ИНТ. ДОМИК ЧЖАО ТАНА – УТРО

Антар, Чжао Тан и Наэн завтракают.

АНТАР
Санэсай, десять дней назад я видел два волнующих сна. Я размышлял об этом. Я медитировал об этом. И понял: мне нужно идти к народу Мирта и приобщать его к новому Учению. Я больше не могу тут быть. Моё место – с моим народом.

Чжао Тан и Наэн молча пьют чай.

НАЭН
Нести в народ Учение может только санэсай. Ты – не санэсай, Антар.

АНТАР
Что же мне делать? Не просвещая мой народ, я не смогу стать счастливым и войти в Царствие Небесное. Мне придётся вернуться на Землю. И снова повторить трудный путь к Учению. А за это время Асандрион убьёт миллионы невинных людей моего любимого Мирта.

ЧЖАО ТАН
Если Антар не сможет исполнить своё предназначение, то и я не смогу войти в Царствие Небесное. Придётся посвятить Антара в санэсаи.

НАЭН
Но санэсай…

ЧЖАО ТАН
И тебя тоже, Наэн. Ты отправишься с Антаром. Вы – два моих лучших ученика. Вы – мои братья. Ты будешь оберегать своего брата.

НАЭН
Слушаюсь, санэсай.

Наэн и Антар почтительно склоняют головы.

ИНТ. МОНАСТЫРСКИЙ ХРАМ – ДЕНЬ

Десять монахов стоят на коленях перед статуей Тадды.

Антар и Чжао Тан стоят на коленях перед Чжао Таном.

Чжао Тан держит в руках два свитка папируса.

ЧЖАО ТАН
Наэн! Ты постиг мудрость мира и стал мастером кан-фао. Ты достоин наставлять других. Объявляю тебя санэсаем!

Наэн поднимается, берёт из рук Чжао Тана папирус и кланяется, после чего становится рядом с Чжао Таном.

ЧЖАО ТАН
Антар! Ты постиг мудрость мира и стал мастером кан-фао. Ты достоин наставлять других. Объявляю тебя санэсаем!

Антар поднимается, берёт из рук Чжао Тана папирус и кланяется, после чего становится рядом с Чжао Таном.

Монахи поднимаются с колен, по очереди подходят к Чжао Тану, Наэну и Антару и целуют им правую ладонь.

НАТ. У ВОРОТ МОНАСТЫРЯ – УТРО

Чжао Тан, Наэн, Антар и монахи стоят у ворот монастыря.

ЧЖАО ТАН
Братья! Делайте то, что суждено. Не бойтесь. Но и не рискуйте. На грубую силу отвечайте мягкой силой. Помните: сила лишь тогда становится силой, когда её правильно приложишь. И не забывайте, что благородный муж стремится вверх, а низкий человек движется вниз. Обнимемся, братья мои любимые!

Антар, с зеркальцем и огненным опалом на груди, и Наэн, с мечами, по очереди обнимаются с Чжао Таном и монахами.

Антар и Наэн идут прочь от монастыря.

Чжао Тан и монахи смотрят им вслед.

Антар и Наэн оглядываются и машут рукой.

ЧЖАО ТАН
Здесь, из далёких гор, пришлось мне вас провожать. Один, ворота свои запер я за собой. Весною трава в лугах зазеленеет опять. А вы, родные мои, вернётесь ли вы весной?

Чжао Тан утирает слёзы.

Антар и Наэн скрываются из виду.

Чжао Тан плачет и входит во двор монастыря.

Монахи идут за Чжао Таном.

Последний монах запирает ворота.

НАТ. ГОРЫ – ДЕНЬ

Антар и Наэн идут по горной тропе и вскоре видят внизу равнину, а на ней – город возле обширного озера.

Антар и Наэн останавливаются и любуются панорамой.

НАЭН
Вот и Асаретское озеро и город Тиварум - родина моего отца. Подростком он ушёл в Адель на заработки и вскоре встретил там мою маму…

Антар и Наэн продолжают путь.

НАТ. БЕРЕГ ОЗЕРА – ДЕНЬ

На берегу Асаретского озера у лодок чинят сети АВИД, мужчина 30 лет, и ЗОМОН, мужчина 33 лет.

Антар и Наэн подходят к Авиду и Зомону.

АНТАР
Мир вам, рыбаки! Удачного улова! И сытного обеда!

НАЭН
Приветствую вас, неутомимые труженики!

Авид и Зомон переглядываются.

АВИД
Мир и вам, незнакомцы.

ЗОМОН
Что вам нужно, пришельцы? Мы заняты. Нам некогда лясы точить. И денег у нас нет.

Антар оглядывает Авида и Зомона, лодки и сети.

АНТАР
Как ваши имена?

ЗОМОН
Ну, да, скажи сейчас тебе наши имена, а завтра нас поволокут в Асандрион. И сожгут за встречу с тобой.

АВИД
Подозрительные вы какие-то, незнакомцы. Идите-ка отсюда своей дорогой.

АНТАР
Меня зовут Антар. Во исполнение древнего пророчества, по велению бога любви и свободы Амора и своего сердца, я пришёл из гор Мирт, чтобы нести людям свет истинной веры!

Авид и Зомон переглядываются с приоткрытыми от изумления ртами.

АНТАР
Моя цель: свергнуть власть кровожадного Асандриона и установить благодатное царство всеобщей любви и свободы, без войн и постыдного рабства! А это – мой брат, мудрый Наэн, санэсай.

НАЭН
Антар тоже санэсай. И ему было явление бога Амора.

АНТАР
Мне нужна команда. В одиночку мне трудно нести Учение в народ. Согласны ли Вы стать ловцами душ человеческих, а не только рыбы?

Зомон качает головой.

ЗОМОН
Власть Асандриона крепка. Ничто её не поколеблет. Но речи твои мне по душе, Антар.

АНТАР
Без борьбы за свою свободу и своё счастье власть Асандриона никогда не будет опрокинута.

АВИД
А каким будет твоё царство, Антар?

АНТАР
Моё царство будет таким, каким должно быть для свободного и порядочного человека.

АВИД
Я согласен идти с тобой, Антар. Жизнь давно пора менять. Меня зовут Авид.

Авид по очереди протягивает руку Антару и Наэну, и Антар и Наэн крепко пожимают её.
   
ЗОМОН
А как будет в твоём царстве насчёт денег, Антар? Не придётся ли перебиваться с рыбы на воду, отдавая алчным сборщикам податей почти всю выручку?

АНТАР
Плоды труда будут принадлежать труженикам.

ЗОМОН
Заманчивые речи говоришь. Ну, ладно. Авид прав: жизнь надо менять. Иначе так и умру неудачником. Я иду с тобой, Антар.

Зомон обменивается рукопожатиями с Антаром и Наэном.

Антар, Наэн, Авид и Зомон идут в направлении города.

НАТ. ГОРОД ТИВАРУМ – РЫНОК – ДЕНЬ

Площадь заставлена торговыми рядами. На прилавках полно продуктов, сёдел, уздечек, гончарных изделий, бытовой утвари из меди и олова.

ТОРГОВЦЫ торгуются с ПОКУПАТЕЛЯМИ или расхваливают свой товар.

Между рядами шествуют СОЛДАТЫ и ОФИЦЕРЫ, берут что-нибудь из съестного и едят, не расплачиваясь.

Антар, Наэн, Авид и Зомон останавливаются у начала торгового ряда.

АНТАР
Очень громко шумят.

АВИД
Тут всегда так. Все увлечены продажей или покупкой.

АНТАР
Как перекричать этот шум и привлечь внимание народа?

ЗОМОН
Никак. Рынок огромен. И здесь тысячи орущих людей. Бесполезное занятие.

НАЭН
Зомон прав. Тут не место для проповедей. Надо идти…

Наэн оглядывается вокруг и видит храм богу Дэзу.

НАЭН
Надо идти в храм. Вечером будет служба? Много прихожан собирается в храме?

АВИД
Сегодня день почитания пророка Мониса – в этот день на священной горе Сонат наш господь Дэз дал ему скрижали с законами и своим знаком: равносторонним треугольником. Так что народу будет полным-полно.

ЗОМОН
В первых рядах будут стоять купцы, чиновники, высокие офицеры и ростовщики, чтобы их поразило молнией, проклятых!

Наэн вопросительно смотрит на Антара.

АНТАР
Те, кто будет в первых рядах, меня не интересуют. Им выгодна власть Асандриона. Трудовой народ – вот моя аудитория! Трудовой народ – моё орудие против Асандриона!

НАЭН
Дождёмся вечера. А пока нужно перекусить.

Авид указывает на таверну возле рынка.

АВИД
В этой таверне недурная баранина и уха. А вино частенько бывает кислое.

АНТАР
Вино – это яд. Отвыкайте от него.

Удивлённые Авид и Зомон с Антаром и Наэном идут в таверну.

ИНТ. ХРАМ БОГУ ДЭЗУ – ВЕЧЕР

Просторную залу, интерьер которой напоминает убранство синагоги, заполняют ПРИХОЖАНЕ, среди них – Антар, Наэн, Авид и Зомон.

В первых рядах – прихожане в дорогих одеждах.

У алтаря стоит ЖРЕЦ, дородный мужчина 50 лет, в праздничном одеянии со свитком папируса в руках. 

ЖРЕЦ
(смотрит в папирус)
Бог – судья праведный, и бог – всякий день строго взыскивающий. Если кто не обращается, он изощряет свой меч, напрягает лук свой и направляет его, приготовляет для него сосуды смерти, стрелы свои делает палящими. Пусть умножаются скорби тех, которые текут к богу чужому.
Жрец оглядывает прихожан.

ЖРЕЦ
Двести лет назад, после того, как нашу страну исковеркали землетрясение и огромные волны, пророк Монис был избран нашим господом Дэзом для установления истинной веры, хранителем которой является Асандрион. Чужой для миртовцев бог Амор – бог наших поработителей – был изгнан из Мирта. И наше царство стало свободным! Не забывайте об этом.

Жрец сворачивает папирус и удаляется.

Антар выходит из рядов прихожан и становится на место жреца.

Наэн становится рядом с Антаром.

АНТАР
Меня зовут Антар. Я пришёл из гор Мирта, чтобы осветить царство Мирта истинной верой – верой в бога Амора, пророком которого являюсь!

Прихожане гудят.

Появляется жрец, останавливается недалеко от Антара и смотрит на него с недоумением.

АНТАР
Богатые и знатные люди могут идти. Мне нужен трудовой народ – люди, которые своими руками создают богатства нашего отечества. Они делают богатыми вас, жестокосердные богачи, жрецы и прочие паразиты моей страны! Вы сосёте все соки из моего народа, упыри! И одурманиваете его ложью!

Прихожане в дорогих одеждах возмущённо кричат.

Антар дожидается, пока крики смолкнут.

ПРИХОЖАНИН В ДОРОГОЙ ОДЕЖДЕ
Вы слышали? Этот чудак – пророк Амора! Это неслыханное богохульство! На костёр его! Ваше преосвященство, что же Вы молчите?

ЖРЕЦ
Господь покарает грешника.

Из первого ряда выходят два прихожанина-офицера и вынимают из ножен мечи.

ПРИХОЖАНИН-ОФИЦЕР
Антар, ты арестован и будешь предан суду Асандриона!

Антар и Наэн выхватывают мечи из ножен.

НАЭН
Мы не хотим кровопролития. Тем более в храме. Уберите оружие и уходите!

Прихожане-офицеры багровеют в лицах и наносят удары мечами по Антару и Наэну.

Антар и Наэн парируют удары.

Прихожане-офицеры и Антар с Наэном сражаются на мечах под гул прихожан.

ПРИХОЖАНИН В ДОРОГОЙ ОДЕЖДЕ   
Убейте богохульников, благородные мужи! Смерть лжепророкам!

Антар и Наэн взлетают вверх, пять раз кружась вокруг своей оси, делают сальто в воздухе и оказываются в стороне от прихожан-офицеров.
 
ЖРЕЦ
На стороне этих возмутительных грешников сам сатана! Господи, порази их!

Прихожане-офицеры атакуют Антара и Наэна.

Антар и Наэн выбивают мечи у прихожан-офицеров, вкладывают свои мечи в ножны и молниеносными ударами в солнечное сплетение опрокидывают прихожан-офицеров на пол.

Прихожане-офицеры, скрючившись, морщатся от боли.

АНТАР
Власть Асандриона будет свергнута! Народ Мирта получит истинную веру и свободу!

Антар и Наэн, выполняя в воздухе сальто, перелетают через прихожан и приземляются за ними возле Авида и Зомона.

Антар, Наэн, Авид и Зомон уходят.

ЖРЕЦ
Это были посланники сатаны! Они осквернили храм божий! Помолимся нашему господу Дэзу!

Жрец, а за ним и прихожане опускаются на колени.

Жрец воздевает руки кверху.

ЖРЕЦ
Услышь, господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых!

НАТ. УЛИЦА ТИВАРУМА – ВЕЧЕР

Антар, Наэн, Авид и Зомон шествуют по улице, идущей от храма.

Их нагоняют ФАИМ, мужчина 24 лет, и ИДИМАС, некрасивый мужчина 27 лет. Идимас и Фаим одеты бедно.

ФАИМ
Антар и твои спутники! Я восхищён вашим поступком! Это было невероятно!

ИДИМАС
Моё имя Идимас. Я бедный гончар и ненавижу нынешнюю власть. Можно быть с вами?

ФАИМ
А я Фаим, писарь. Я тоже хочу быть с вами, искусные храбрецы!

Антар обменивается рукопожатиями с Фаимом и Идимасом.

АНТАР
Добро пожаловать в нашу команду!

НАТ. ПОЛЕ – НОЧЬ

В небе светят звёзды и месяц.

Возле раскидистого дуба пылает костёр, над которым висит котелок. Из котелка поднимается пар.

Антар, Наэн, Авид, Зомон, Идимас и Фаим лежат вокруг костра.

АВИД
Что у меня за жизнь? Я бедный рыбак, живу в убогой лачуге. Моя жена умерла пять лет назад. А что меня ждёт в будущем? Ничего хорошего. Только и радости, что посмотреть на бой петухов.

ЗОМОН
У меня всё то же самое. Только жена жива и здорова. И постоянно отравляет мне жизнь попрёками и скандалами. Господь не даёт нам ребёнка, вот она и срывается на мне. С остервенением мучает меня. Не жизнь, а каторга! Спасибо, мама, что родила меня для мучений!

ФАИМ
А я люблю читать. После работы в канцелярии богатейшего купца Тиверума и всего Мирта я читаю папирусы и постигаю таинственный и чудесный мир.

Фаим помешивает в котелке и пробует варево на вкус.

ФАИМ
Вот послушайте, о каком волшебстве я недавно узнал из одного папируса.

Фаим закрывает глаза.

ФАИМ
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало. Два важных правила запомни для начала: ты лучше голодай, чем что попало есть, и лучше будь один, чем вместе с кем попало.

НАЭН
Но это же с глиняных табличек Лантиды! Я думал, мои папирусы – единственные, где есть перевод табличек. А прочитанные тобой стихи, Фаим, сотворил поэт Амирфам.

ФАИМ
Да, именно так: поэт Амирфам. Приятно встретить осведомлённых людей. Чтение – лучшее из всех занятий. Как и любовь. Любовь – это сладость и волшебство! А моя любовь, увы, улетучилась со смертью моей возлюбленной, красавицы Зары. Её участь была ужасна!

ИНТ. ДОМ АВЕРОМА – НОЧЬ – (ВИДЕНИЕ ФАИМА)

АВЕРОМ, дородный мужчина 40 лет, ворочается в постели.

ИНТ. ДОМ АВЕРОМА – НОЧЬ – (СОН АВЕРОМА)

Авером возлежит перед столиком и поглощает виноград.

Вспыхивает яркий свет, и в его сиянии проступают очертания БОГА ДЭЗА, сердитого насупленного старика в тёмной тоге.

Авером смотрит в столик.

БОГ ДЭЗ
Что ты опустил глаза свои, Авером?

АВЕРОМ
Как же я могу смотреть на тебя, сияющее существо?

БОГ ДЭЗ
Я господь твой Дэз.
АВЕРОМ
Слушаю тебя, господи.

БОГ ДЭЗ
В последнее время ты стал нерадив в молитвах – вместо трёх раз в день ты молишься только раз. И поститься перестал. И не приносишь жертву мне в храме моём.

АВЕРОМ
Это так, господи. Грешен я, ничтожный раб твой. Тяжко грешен. Как мне искупить свой грех?

БОГ ДЭЗ
Чтобы искупить свой грех, возьми дочь твою, единственную твою, которую ты любишь, Зару. И пойди к Асаретскому озеру и там принеси её в жертву.

Бог Дэз растворяется, свет гаснет.

Авером трижды бьётся лбом о столик.

НАТ. УЛИЦА У ДОМА АВЕРОМА – УТРО – (ВИДЕНИЕ ФАИМА)

Авером, с мечом на поясе, и ЗАРА, девушка 20 лет, выходят из дома и идут по улице.

ЗАРА
Куда мы идём, отец? Солнце только встало, все ещё спят.

АВЕРОМ
Дочь моя, Зара, прошу тебя, не задавай вопросов, пока не придём к Асаретскому озеру.

Зара пожимает плечами.

Авером идёт рядом с Зарой с хмурым лицом.

НАТ. НА БЕРЕГУ АСАРЕТСКОГО ОЗЕРА – УТРО – (ВИДЕНИЕ ФАИМА)

На берегу озера Авером останавливается и трогает Зару за плечо.

АВЕРОМ
Дочь моя, Зара. Собери дрова. Нужно разжечь огонь. Большой и жаркий огонь. Для всесожжения нашему господу Дэзу.

ЗАРА
А кого мы принесём в жертву, отец? Где же ягнёнок для всесожжения?

АВЕРОМ
Бог усмотрит себе ягнёнка для всесожжения, дочь моя.

Зара и Авером собирают дрова и складывают их в одну кучу.

Авером кресалом высекает искру и поджигает дрова. Затем смотрит на Зару долгим и пристальным взглядом. Вздохнув, Авером отводит взгляд от Зары.

ЗАРА
Но где же ягнёнок, отец?

АВЕРОМ
Моя единственная и любимая дочь Зара. Ночью мне было явление нашего господа Дэза. Он сердит на меня, ведь я перестал быть усердным в вере своей. И повелел принести в жертву тебя, дочь моя Зара, единственная и любимая. Я должен выполнить его наказ, дабы жива была душа моя через тебя.

Авером хватает Зару на волосы и ставит на колени.

Зара кричит и вырывается, но схватка Аверома крепка.

Авером вынимает из ножен меч, задирает голову Зары так, что шея полностью обнажается, и с силой проводит мечом по горлу Зары.

Авером отпускает Зару, вкладывает меч в ножны, берёт Зару подмышки и затаскивает на костёр.

Авером отходит от костра на десять шагов и поворачивается к огню спиной.

АВЕРОМ
Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к тебе, боже! Призри на страдание моё и на изнеможение моё и прости все грехи мои. Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на тебя уповаю.

НАТ. ПОЛЕ – НОЧЬ

Фаим утирает слёзы.

Авид качает головой.

АНТАР
Богу Амору не нужны жертвы, чтобы доказать ему верность и ощутить его любовь. Разве нужны доказательства любви матерям и отцам нашим через убийства?

ИДИМАС
Я вижу, что у всех здесь собравшихся случилась в жизни какая-то трагедия. А моя жизнь – сплошная трагедия. Я родился некрасивым – поглядите, какой я урод! – в бедной семье пятым ребёнком. С шести лет я вынужден лепить горшки и кувшины и продавать их на рынке. А я хочу быть богатым, сытно кушать, вволю пить сладкого вина, жениться на юной красавице и путешествовать с ней по белу свету! Вот чего я хочу! Но разве при режиме Асандриона это возможно простому человеку? Антар! Скорее руби гидре Асандриона головы и делай меня и народ Мирта богатыми и счастливыми!

Антар, Наэн, Авид, Зомон и Фаим смеются.

Фаим снимает котелок с огня и ставит на землю.

Антар, Наэн, Авид, Зомон, Идимас и Фаим едят кашу.

Вдалеке от них мерцают огоньки Тиварума.

АНТАР
Наш путь будет долгим, трудным и опасным. Будьте твёрдыми в вере своей!

ТИТРЫ:
Спустя две недели Антар и его команда, вдохновив проповедями жителей Тиварума, отправились в город Апорон.

ТИТРЫ:
Город Апорон.

НАТ. ХОЛМ ВОЗЛЕ ГОРОДА АПОРОН – ДЕНЬ
 
У города Апорон возвышается холм.

На холме стоят Антар и Наэн.

Авид, Зомон, Идимас и Фаим стоят у подножия холма.

Напротив них находится много СЛУШАТЕЛЕЙ, среди которых ДАЛИД, мужчина 40 лет, РУБИМ, мужчина 37 лет, и Кармель, сейчас девушка 20 лет.

АНТАР
На что похоже Царствие Небесное? Оно подобно зерну горчичному, самому малому среди всех семян. Когда же оно падает на возделанную землю, оно даёт большую ветвь и становится укрытием для птиц небесных. Какими вы хотите увидеть Царствие Небесное, таким оно и будет. Но чтобы войти в Царствие Небесное, нужно стать счастливым при жизни. А счастье невозможно без свободы и любви. А свобода недосягаема без крепкого здоровья. В здоровом теле – здоровый дух!

Некоторые слушатели аплодируют.

АНТАР
Чтобы добыть свободу, за неё надо сражаться. Посему не мир я вам принёс, но меч! Этот меч рассечёт мир надвое. И оставит угнетателей по левую сторону – сторону грешников, а ставших свободными – по правую сторону – сторону праведников. И да рассудит их бог любви и свободы Амор судом своим! Ибо бог Амор справедлив. И любит детей своих – людей!

ДАЛИД
Не мир, но меч! Здорово сказано! Как это мудро: принёс не мир, но меч!

Далид толкает локтем Рубима и аплодирует.

АНТАР
Бог Амор всех людей создал свободными. Но богатые безбожники сделали всех, кроме себя, несчастными: бедными и рабами. И возвели преграду – якобы закон, который не позволяет изменить миропорядок. И придумали карающего бога Дэза. И приписывают свои злодеяния этому божеству. А бог Амор – милосердный и любящий человечество! Он никогда не убьёт своего ребёнка – человека! Так сотворим же знамение в честь бога Амора!

Антар раскрывает ладонь, обращённую внутренней стороной к лицу, и, не спеша, трижды кончиками пальцев касается лба, губ, груди и живота и склоняет голову.

Авид, Зомон, Идимас и Фаим делают такое же знамение.

Наэн стоит недвижно и смотрит вниз.

Слушатели повторяют знамение за ними.

АНТАР
Всякий, кто принимает бога Амора, пусть отвергнет законы Асандриона и повесит себе на грудь аморэн – зеркальце в красной рамке. И пусть в этом зеркальце отразится весь мир, который окружает вас. Примите этот мир и сделайте его своим! Перестаньте быть чужими миру своему! И найдите свой путь, дорогие мои миртовцы!

Далид поднимается на холм.

ДАЛИД
Братья и сёстры! Правильно сказал пророк Антар: свободу словами не добудешь! Потому возьмёмся за оружие, сольёмся в армию и начнём борьбу! Пророк Антар будет нашим царём!

РУБИМ
Верно! За оружие! Громи кровавых псов Асандриона! Отомстим им за наше горе!

Рубим взбегает на холм и обнимает Далида.

ДАЛИД
Да здравствует наш царь Антар! Слава богу Амору! Братья и сёстры! Отправляйтесь за оружием! И возвращайтесь сюда!

Далид и Рубим сбегают с холма и бегут к городу.

Слушатели-мужчины спешат за ними.

Наэн кусает губы и оборачивается к Антару.

НАЭН
Дело принимает весьма опасный оборот, Антар. Нужно их остановить, пока не поздно.

Авид подбегает к Антару.

АВИД
Санэсай Антар, что нам делать?

Идимас возбуждённо потирает руки.

ИДИМАС
Начинается настоящая заваруха! Смерть Асандриону!

НАЭН
Антар, не молчи.

АНТАР
Санэсай Наэн, неужели ты думал, что новое царство утвердится на земле без физической силы? Слова ничего не изменят. Слова нужно подкреплять действием. Силой. Но силу надо прикладывать правильно. Я встану во главе народной армии!

К Антару подходит Кармель.

КАРМЕЛЬ
Я хочу быть с тобой, пророк Антар. Твои речи пробудили во мне желание свободы.

Идимас с приоткрытым ртом зачарованно смотрит на Кармель.

АНТАР
Кто ты, прелестное дитя?

КАРМЕЛЬ
Моё имя Кармель. Я дочь камнетёса Далида. Того, кто призвал народ взяться за оружие.

АНТАР
Что ж, прекрасная Кармель. Будь со мной. Точнее, с нами. Будь в нашей команде!

ИДИМАС
Меня зовут Идимас, красавица Кармель.

Но Кармель даже не оглядывается в сторону Идимаса и во все глаза смотрит на Анатра.

Идимас морщит лицо и неприязненно смотрит на Антара.

Антар не сводит глаз с Кармель.

А к холму бегут слушатели с оружием: мечами, луками, копьями, топорами и кинжалами. У кого-то есть и щиты.

Далид и Рубим вбегают на холм, запыхавшись.

ДАЛИД
Братья и сёстры! Я, Далид, камнетёс, спрашиваю у царя и пророка Антара: согласен ли он вести нас в бой?

АНТАР
Да, отважный Далид. Я поведу вас на битву с Асандрионом!
(обращается к Рубиму)
А ты кто, храбрый муж?

РУБИМ
Я Рубим, камнетёс.

АНТАР
Далид и Рубим! Назначаю вас командующими двух легионов народной армии!

Далид и Рубим потрясают огромными топорами.

Слушатели восторженно ревут.

КАРМЕЛЬ
Отец, я теперь буду с Антаром.

ДАЛИД
Не возражаю, дочка.

Далид обнимает Кармель и целует в щёку.

НАТ. САД – ВЕЧЕР

Смеркается.

Антар сидит под деревом в саду и медитирует. Его меч лежит рядом с ним.

К саду на коне подъезжает Нитал в чёрной маске и в чёрном одеянии, останавливается, спешивается и, тихо ступая, направляется к Антару.

Антар открывает глаза, берёт меч и поднимается.

Нитал подходит к Антару.

НИТАЛ
Привет, клятвопреступник Антар! Я пришёл убить тебя!

АНТАР
Ты подослан вездесущим Асандрионом?

НИТАЛ
Я пришёл сюда по своей воле. Я ищу тебя восемь лет. Восемь лет я жажду пролить твою гнусную кровь! О, как я жажду твоей крови!

АНТАР
Но кто ты?

НИТАЛ
Мститель!

Нитал выхватывает меч из ножен и наносит стремительный удар, целясь в голову Антара.

Антар отражает удар и вступает в жестокий бой с Ниталом, который искусно владеет мечом – не хуже Антара.

АНТАР
Ты неплохо сражаешься, чёрный незнакомец! Видно, ты сильно сердит на меня!

НИТАЛ
Ты прав. И меч – это единственное, на что я надеюсь в этой жизни.

Фехтование мечами становится всё быстрее.

Нитал пронзает Антару плечо той руки, что держит меч.

Антар роняет меч.

Нитал приставляет меч к горлу Антара.

НИТАЛ
Твори прощальную молитву и говори жизни «до свидания»!

За спиной Нитала появляется Наэн и приставляет остриё меча к шее Нитала.

НАЭН
Убери оружие!

НИТАЛ
Человек, я должен убить этого негодяя! Я должен ему отомстить!

НАЭН
Этот человек мой брат. И я не позволю убить брата!

Нитал опускает меч и вкладывает его в ножны.

НАЭН
Если это твой конь стоит у сада, садись и уезжай.

Нитал следует к своему коню под остриём меча Наэна и вскакивает в седло.

НИТАЛ
Ты не прав, человек! Ты не брат Антара. Его брата вместе с его родителями сожгли восемь лет назад по приговору Асандриона. Он сирота!

Нитал бьёт пятками коня в бока и мчится прочь от сада.

Наэн подходит к Антару, который сидит на земле, держась за раненое плечо.

Антар всматривается в лицо Наэна.

АНТАР
Что он сказал, санэсай Наэн? Про мою семью? Их сожгли?

НАЭН
Мужайся, Антар.

Антар плачет.

АНТАР
А я так хотел их увидеть. Маму, отца, брата, невестку… их ребёнка. А их давно уже нет. Я ведь не выполнил своё обещание: навещать их каждый год. Санэсай Наэн, теперь я обязан уничтожить Асандрион!

Наэн помогает Антару подняться.

Наэн и Антар уходят из сада.

ИНТ. ДОМ ДАЛИДА – ВЕЧЕР

Далид, Кармель, Авид, Зомон, Идимас и Фаим возлежат на подушках возле стола и ужинают.

Входят Антар и Наэн.

Увидев их, все поднимаются.

КАРМЕЛЬ
Что случилось, санэсай Антар?

НАЭН
Его ранил безумец, напавший на Антара во время медитации. Кармель, нужно промыть и перевязать рану.

Кармель уходит в другую комнату.

Наэн усаживает Антара на подушку.

Кармель приносит кувшин с водой и белую простыню.

Наэн снимает Антару куртку костюма для кун-фу.

Далид рвёт простыню на полоски.

Наэн промывает рану Антара и перевязывает её.

Кармель поит Антара из кружки.

КАРМЕЛЬ
Санэсай Антар, я буду бережно ухаживать за Вами. Вам нужно лежать, пока рана не заживёт. Вам нужно беречь себя.

Антар кивает Кармель.

АНТАР
Друзья мои. Мне сейчас очень плохо на душе. Сердце плачет. Не споёт ли кто-нибудь печальную песню?

Кармель снимает со стены гитару, садится рядом с Антаром и перебирает струны.

КАРМЕЛЬ
(поёт)
Шум волны: тихонько речка плещется. Свет луны. О чём-то ивы шепчутся. Я стою, в сладчайшем умилении, и пою от сердца, с восхищением.

Антар слушает, закрыв глаза.

КАРМЕЛЬ
(поёт)
Вспомнилась пора моего детства: беззаботность, впереди – мечта, восхищённый мальчик по соседству, будущего неба чистота.

Идимас ревниво смотрит на Кармель и Антара.

КАРМЕЛЬ
(поёт)
Много лет бесследно быстро сгинуло. Столько бед и радостей покинуло. Сердца стук: в груди малютка-маятник. Вспыхнет вдруг картина в моей памяти.

Наэн, Авид, Зомон, Фаим и Далид не спеша едят.

КАРМЕЛЬ
(поёт)
Много было встреч и расставаний, обретений и потерь навек, никогда не сбывшихся желаний, счастья оттого что был успех.

Идимас бьёт ладонью по подушке, встаёт и уходит.

КАРМЕЛЬ
(поёт)
Шум волны: тихонько речка плещется. Свет луны. О чём-то ивы шепчутся. Я стою, в сладчайшем умилении, и пою от сердца, с восхищением.

Кармель перестаёт играть, кладёт гитару рядом с собой и гладит Антара по волосам.

НАТ. УЛИЦЫ АПОРОНА – НОЧЬ

Рубим и слушатели, ставшие теперь стали ПОВСТАНЦАМИ, вооружённые чем попало, с факелами в руках идут по улице, входят во дворы богатых домов и стучат в двери.

Когда рабы или рабыни отворяют двери, повстанцы обнимают их.

ПОВСТАНЦЫ
Теперь вы свободны! Вступайте в ряды нашей, народной армии для борьбы с ненавистным Асандрионом!

После этого повстанцы входят в дома и вскоре выволакивают оттуда РАБОВЛАДЕЛЬЦЕВ в ночных рубашках, их ЖЁН и ДЕТЕЙ.

Рабовладельцам повстанцы отрубают головы и, под вопли жён и детей, поджигают их дома.

Улицы Апорона пылают.

Повстанцы, потрясая оружием, радостно кричат.

РУБИМ
Теперь мы хозяева Апорона! Легион! Шагом марш к храму! Сожжём логово угнетателей!

ТИТРЫ:
Город Адель. Асандрион.

ИНТ. ХРАМ – ДЕНЬ

Дамал и постаревший Патар стоят в просторной зале с папирусами в руках и читают.

В зал вбегает ГОНЕЦ, приближается к Дамалу и Патару и падает на колени.

ГОНЕЦ
Ваше преосвященство! В Апороне мятеж! Подстрекаемые неким Антаром, объявившим себя пророком бога Амора, чернь и рабы взялись за оружие и сожгли дома уважаемых граждан, а их самих убили!

Дамал и Патар переглядываются и сворачивают папирусы.

ГОНЕЦ
Мятежники хотят уничтожить Асандрион и установить свою власть! А до нас всего тридцать вёрст!

ПАТАР
Сколько их?

ГОНЕЦ
Очень много!

ПАТАР
Население Апорона двадцать тысяч жителей. Не считая рабов. Значит, мятежников примерно… три тысячи.

ДАМАЛ
Нам хватит легиона в двести человек, чтобы уничтожить этих мерзавцев. Отправить в Апорон отряд. Гонец, беги к командующему Ларусу.

Гонец поднимается и убегает.

Дамал хмуро смотрит вслед гонцу и поворачивается к Патару.

ДАМАЛ
Не тот ли это преступник Антар, который восемь лет назад сбежал из Адели?

ПАТАР
Если это он, то он будет беспощаден к Асандриону. Его нужно немедленно уничтожить. Любым способом! Без вожака стая разбежится.

ДАМАЛ
Мятежники – босота с мотыгами. С ними проблем не будет. Поэтому – держи голову бодро, почтенный Патар! Асандрион вечен!

ПАТАР
Пойдём в мой кабинет, Дамал. Выпьем отменного вина!

Дамал и Патар уходят.

ИНТ. ШТАБ АСАНДРИОНА – ДЕНЬ

ЛАРУС, атлетически сложенный мужчина 35 лет, в одеянии офицера, сидит по-турецки у низенького столика и сам с собой играет в шахматы.

Вбегает гонец и кланяется.

ЛАРУС
Мир тебе, человек! Куда спешишь? Садись, отведай вина и сыграй со мною в шахматы.

ГОНЕЦ
Ваше превосходство, уважаемый Ларус! В Апороне мятеж. Асандрион поручил Вам отправить двести воинов для разгрома мятежников.

ЛАРУС
Мятеж, говоришь? Это хорошо. Давно я и мои орлы не лили кровь наших врагов. А какова цель противника?

ГОНЕЦ
Погубить Асандрион!

Ларус берёт шахматную фигуру – офицера – и двигает её по диагонали.

ЛАРУС
Если они жаждут крови и мяса Асандриона, то придут в Адель. Так зачем же спешить? Подождём этих собак в столице.

ГОНЕЦ
Но их число может увеличиться во много раз!

ЛАРУС
Послушай, гонец! Я – опытный офицер, одержавший немало побед. Я – стратег! Твоё дело – передать мне приказ, а моё дело – его исполнить. А как – это не твоего ума дело, понял?

ГОНЕЦ
Так точно, Ваше превосходство!

ЛАРУС
Садись и сыграй со мной в шахматы! Это приказ!

Гонец кланяется, подходит к столику и садится напротив Ларуса.

Ларус смахивает с доски все фигуры и расставляет их.

ТИТРЫ:
Город Апорон

НАТ. ВИД АПОРОНА С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА – ВЕЧЕР

Панорама Апорона с сожжёнными повстанцами домами и храмом на фоне пламенеющего заката.

НАТ. САД У ДОМА ДАЛИДА – ВЕЧЕР

Кармель и Антар сидят на земле, на разостланном покрывале, под раскидистым деревом.

КАРМЕЛЬ
Антар, научи меня тому, что несёшь людям.

АНТАР
Людям я несу свет истинной веры в бога любви и свободы Амора.

КАРМЕЛЬ
А почему вера в нашего господа Дэза не истинна? Ведь это он всё создал.

АНТАР
Никто не зажигает светильника и не ставит его под сосуд. И никто не ставит его в тайное место, но ставит его на подставку для светильника, чтобы все, кто входит и выходит, видели свет. Показывающий истину доказывает её.

КАРМЕЛЬ
Антар, мне стыдно… я не поняла.

АНТАР
Кармель, истина постигается не сразу. Вот смотри, Асандрион внушает нам, что бог Дэз справедливый и любящий. Но Алмат, священное писание, говорит, что Дэз изгнал первых людей из рая и сделал их смертными. Потом он устроил всемирный потоп. А при пророке Монисе истребил тысячи людей за то, что они отказались не почитать бога Амора. Разве так поступает любящий и милосердный родитель? Разве любящий отец сделает одних детей своих рабами братьев и сестёр своих? Разве нагнетает страх на всех?

КАРМЕЛЬ
То есть в Алмате… неправда? Ах, Антар, это всё так сложно. Я и не пытаюсь в это вникнуть. Просто живу. И жду, когда отец подыщет мне мужа.

АНТАР
А если твоим мужем будет толстый и жестокий старик?

КАРМЕЛЬ  
Ооо! Это будет кошмаром!

Кармель обнимает Антара и целует в щёку.

КАРМЕЛЬ
(шёпотом)
Мне кажется, что я люблю тебя.

Антар гладит руку Кармель.

НАТ. ПОЛЕ МЕЖДУ ХОЛМАМИ – ДЕНЬ

Повстанцы, под красными знамёнами, с зеркальцами на груди, сжимают разнообразное оружие и ровными рядами и колоннами стоят перед холмом.

На холме стоят Антар, Наэн, Далид и Рубим.

АНТАР
Братья! Теперь, когда развернулась борьба за свободу народа, народ своё счастье может получить только тогда, когда теснейшим образом свяжет себя с богом любви и свободы Амором и народной армией! Наша армия настроена решительно и бесповоротно – победить! Братья! Я призываю вас сделать народную армию той несокрушимой силой, о которую разобьются банды алчных и кровожадных угнетателей!

Повстанцы одобрительно и восторженно кричат, потрясая оружием.

АНТАР
Мы начинаем священный поход на Адель, где находится ненавистный каждому свободному человеку Асандрион!

Повстанцы вопят.

АНТАР
Но я требую, чтобы вы вели себя подобающе и без жестокости к мирному населению! То, что вы сотворили ночью в Апороне – это позор!

ДАЛИД
Царь Антар, но ведь мы освобождали рабов!

АНТАР
Рабство будет отменено тогда, когда будет повержен Асандрион! И рабовладельцы освободят угнетённых сами – по закону. Но убивать их и жечь – не наш метод! Так поступает Асандрион. Разве вы хотите быть похожими на Асандрион?

Повстанцы отрицательно кивают головами и гудят.

АНТАР
Военачальники Далид и Рубим! Ввести в народной армии строжайшую дисциплину! Мародёров и убийц мирного населения карать смертью перед строем! Это приказ! Только дисциплинированная армия сможет разгромить обученные легионы врага!

Далид дожидается, пока повстанцы умолкнут, и обращается к Антару.

ДАЛИД
Ты прав, о, мудрый царь! Дисциплина будет на высоте!

РУБИМ
Разреши, о, царь Антар, нашим воинам пройти парадным строем перед тобой под марш?

АНТАР
Под марш?

РУБИМ
О, да! Наш поэт Волэн и музыкант Карид сочинили марш народной армии!

НАЭН
А что, Антар, это интересно. Марш поднимает боевой дух бойцов.
Антар кивает.

АНТАР
От хорошей песни всегда приятно на душе.

ДАЛИД
Музыканты! Выйти из строя!

Десять повстанцев с трубами и литаврами выходят из строя и становятся у холма лицом к повстанцам.

РУБИМ
Легионы! Напра-во! Шагом -марш!

Повстанцы поворачиваются направо и идут по полю.

Повстанцы удаляются настолько, что до последнего ряда – примерно 50 метров.

ДАЛИД
Легионы! Стой!

Повстанцы останавливаются.

РУБИМ
Легионы! Нале-во! Левое плечо вперёд торжественным шагом – марш! Музыку! Песню запевай!

Музыканты играют марш.

Повстанцы маршируют мимо холма.

ПЕВЕЦ (ВПЗ)
(поёт)
Сжимая меч могучею рукою, освобождать народ от кабалы идут вперёд отважные герои – борцы за светлый мир своей страны!

МУЖСКОЙ ХОР (ВПЗ)
(поёт)
Народа верные сыны, отваги, мужества полны, под красным знаменем идут вперёд! И разбегаются враги, и рвутся цепи, что крепки, и солнце яркое тепло даёт!

ПЕВЕЦ (ВПЗ)
(поёт)
Мы победим во всех кровавых битвах, ведь наша цель – свобода и любовь! Пускай творят враги свои молитвы – им не поможет их жестокий бог!

МУЖСКОЙ ХОР (ВПЗ)
(поёт)
Народа верные сыны, отваги, мужества полны, под красным знаменем идут вперёд! И разбегаются враги, и рвутся цепи, что крепки, и солнце яркое тепло даёт!

Повстанцы проходят мимо холма метров 50, поворачивают налево, маршируют двадцать метров, снова поворачивают налево, маршируют 50 метров и останавливаются.

НАТ. САД У ДОМА ДАЛИДА – ДЕНЬ

Кармель сидит на земле на разостланном покрывале и вышивает платочек.

Подходит Идимас и садится рядом.

ИДИМАС
Что делаешь, Кармель?

КАРМЕЛЬ
Платочек вышиваю.

ИДИМАС
Не мне, случайно?

КАРМЕЛЬ
Антару.

Идимас внимательно смотрит на работу Кармель.

ИДИМАС
Ты любишь Антара?

КАРМЕЛЬ
Да.

ИДИМАС
За то, что он красивый?

КАРМЕЛЬ
Да.

ИДИМАС
И почему девушки любят красивых? Получается, что у тех, кого природа обделила красотой, нет шансов?

КАРМЕЛЬ
Внешность тут не важна. Антар обладает внутренней красотой. Невероятная внутренняя красота у Антара!

ИДИМАС
У меня тоже есть внутренняя красота. Я добрый, нежный, ласковый.

КАРМЕЛЬ
Не за это женщины любят мужчин, Идимас.

ИДИМАС
А за что же?

КАРМЕЛЬ
За то, что мужчина может подарить то, о чём мечтает девушка.

ИДИМАС
А ты о чём мечтаешь?

КАРМЕЛЬ
Мою мечту исполнит Антар.

ИДИМАС
А я не могу исполнить твою мечту? 

КАРМЕЛЬ
Если бы ты мог, то этот платочек я вышивала бы тебе. Не мешай, пожалуйста.

Расстроенный Идимас поднимается и уходит из сада.

Кармель прижимает платочек к груди и зачарованно смотрит вдаль.

КАРМЕЛЬ
Люби меня! Как только твой покорный я встречу взор, у ног твоих раскину я узорный живой ковёр. Окрылены неведомы стремленьем, над всем земным в каком огне, с каким самозабвеньем мы полетим!

Каремль поднимается и глядит из сада на дорогу.

КАРМЕЛЬ
И, просияв в лазури сновиденья, предстанешь ты царить навек в дыханье песнопенья и красоты.

Кармель улыбается.

КАРМЕЛЬ
Антар. Любимый.

ТИТРЫ:
Город Бифалим. Десять вёрст от Адели.

НАТ. ГОРОД БИФАЛИМ С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА – ДЕНЬ

Панорама небольшого города Бифалим с площадью, на которой располагается храм богу Дэзу.

НАТ. ПЛОЩАДЬ БИФАЛИМА – ДЕНЬ

На площади много БИФАЛИЙЦЕВ.

На ступенях храма стоят Антар, Наэн и Кармэль.

Авид, Зомон, Идимас и Фаим находятся в первых рядах бифалийцев.

АНТАР
Если слепой ведёт слепого, оба падают в яму. Асандрион ведёт наш прекрасный Мирт к гибели: по его словам, у власти могут быть только люди из знатных родов. Но знатный не значит мудрый и сильный. И вот, чтобы обеспечить себе защиту, они придумали совершенство мира!
Антар оглядывает бифалийцев.

АНТАР
Бог любви и свободы Амор говорит вам через уста мои: «Я – свет, который на всех. Я – всё: всё вышло из меня и всё вернулось ко мне».

На краю площади появляются десять ВОИНОВ АСАНДРИОНА.

КАРМЕЛЬ
Антар! Солдаты Асандриона! Надо уходить!

НАЭН
Их десяток. Мы справимся.

АНТАР
Кармель права: нужно уходить.

НАЭН
Но их всего десять!

АНТАР
Санэсай Наэн, не забывай про толпу. Там могут быть десятки агентов Асандриона.

Воины Асандриона приближаются к храму.

Десять бифалийцев стремительно выходят из толпы и становятся позади Антара, Наэна и Кармель.

КАРМЕЛЬ
Боже мой, мы окружены!

Воины Асандриона останавливаются перед Антаром, Наэном и Кармель.

ВОИН АСАНДРИОНА
Вы арестованы! Следуйте за нами!

Антар и Наэн вынимают мечи из ножен.

Воины Асандриона тоже выхватывают мечи.

Антар резко поворачивается и бьёт ногой в грудь сначала одного, потом второго бифалийца и поворачивается лицом к воинам Асандриона.

Оба бифалийца падают и корчатся от боли.

Наэн резко поворачивается к бифалийцам, молниеносно руками бьёт трёх бифалийцев в грудь и лицо, отчего те падают и лежат неподвижно.

Антар и Наэн бьют ногами и руками оставшихся пятерых бифалийцев в живот и грудь, и бифалийцы оказываются на ступенях храма.

Антар и Наэн поворачиваются лицом к воинам Асандриона.

ВОИН АСАНДРИОНА
Впечатляет. Но нас вы не одолеете. Мы на службе полтора десятка лет и искусно владеем оружием.

АНТАР
Кармель, беги!

КАРМЕЛЬ
Нет, Антар! Нет!

АНТАР
Беги! И жди меня в условленном месте! Беги!

Кармель бежит в сторону.

Один из воинов Асандриона устремляется за ней, но Наэн стремительным ударом пронзает ему шею мечом.

Воин Асандриона падает.

Два воина Асандриона наносят удары по Наэну и Антару.

Наэн и Антар парируют удары.

Кармель скрывается в толпе бифалийцев.

Остальные воины Асандриона окружают Наэна и Антара.

Наэн и Антар взмывают над воинами Асандриона и, делая сальто, летят в сторону толпы.

Воин Асандриона взмахивает мечом и задевает им бок Наэна.

Остальные воины Асандриона бегут за Антаром и Наэном.

Антар и Наэн приземляются в расступившуюся толпу бифалийцев.

Наэн падает, держась за окровавленный бок.

Четыре воина Асандриона наваливаются на Наэна, выбивают меч, хватают Наэна и тащат в храм.

Антар оглядывается, видит, как Наэна уносят в храм, и устремляются к Наэну, но видит перед собой пятерых воинов Асандриона с поднятыми мечами.

Антар ввинчивается высоко вверх и, кувыркаясь в воздухе, летит к храму.

Воины Асандриона с Наэном скрываются в храме.

Двери храма запираются.

Антар приземляется за спинами воинов Асандриона.

Воины Асандриона оборачиваются к Антару.

Антар с криком отчаяния рубится с воинами Асандриона, пронзает одному из них грудь, а другому отрубает голову.

К храму по краю площади бегут ещё десять воинов Асандриона с обнажёнными мечами.

Антар замечает их, ввинчивается вверх и, кувыркаясь, летит в толпу, приземляется на месте, где бифалийцы расступились, и пробирается к задним рядам. 

Воины Асандриона рубят толпу мечами, убивая десятерых бифалийцев, и продираются к Антару.

Бифалийцы с криками разбегаются.

Антар, Авид, Зомон, Идимас и Фаим выбегают из толпы и убегают с площади.

ИНТ. ДОМИК ЧЖАО ТАНА – ДЕНЬ

Чжао Тан сидит со скрещёнными ногами на коврике и медитирует.

Внезапно по телу Чжао Тана пробегает дрожь.

Чжао Тан открывает глаза.

ЧЖАО ТАН
Мой брат Наэн! Он попал в беду! Мой брат Антар! Ему грозит опасность!

Чжао Тан встаёт, подходит к окну, распахивает его и видит, как десять монахов во дворе занимаются кан-фао.

ЧЖАО ТАН
Братья! Подойдите ко мне!

Монахи подходят к окну.

ЧЖАО ТАН
Беда, братья!

Монахи склоняют головы.

ЧЖАО ТАН
Наши братья Наэн и Антар попали в переплёт. Им нужна помощь! Я отправлюсь к ним! Со мной пойдут пятеро. Остальные будут беречь кэмпо. Если мы не вернёмся через месяц, значит, нас не будет в живых. Помолитесь за нас Тадде!

Чжао Тан закрывает окно и ходит взад-вперёд по комнате.

ИНТ. ДОМ – ВЕЧЕР

Антар, Кармель, Идимас и Авид лежат на подушках перед столиком с едой.

Еда не тронута.

Входит Фаим и ложится у столика.

ФАИМ
Дело плохо. Санэсай Наэн увезён в Адель.

Антар утыкается лицом в ладони.

ИДИМАС
Теперь его сожгут.

Входит СТАРИК с миской каши и кувшином вина и ставит их перед Фаимом.

СТАРИК
Поешь, ученик царя Антара.

ФАИМ
Спасибо, отец.

Фаим ест.

СТАРИК
Да благословит вас бог Дэз! Это вы благое дело задумали: уничтожить рабство! Только вот кто же тогда на серебряных рудниках работать будет? Свободный человек туда не сунется. Там очень опасно и трудно.

ФАИМ
Там будут созданы все условия для безопасного труда. И платить за труд будут много.

СТАРИК
Ну, дай-то бог, голубочки, чтобы вы не только в Мирте рабство искоренили.

Старик уходит.

Антар оглядывает Кармель, Авида, Зомона, Идимаса и Фаима.

АНТАР
Авид! Ты отправишься к Далиду и Рубиму в Апорон. Скажешь им, чтобы скоро вели армию на Адель. По пути агитируй всех, кого встретишь, вступать в наши ряды. Нам нужно как можно больше бойцов.

АВИД
Слушаюсь, санэсай.

АНТАР
Зомон, Идимас и Фаим! Вы пойдёте со мной в Адель. Мы освободим санэсая Наэна.

ИДИМАС
А не лучше ли подождать нашу армию? Войдём в город, порубим жрецов и солдат проклятого Асандриона. То-то будет заварушка! А голов сколько с плеч полетит!

АНТАР
Нетерпеливый и пока не прозорливый Идимас. Нашей армии нужно сначала победить в бою закалённые и грозные легионы Асандриона. Они все в Адели. Они ждут нас. И как только наши отряды приблизятся к Адели, жрецы убьют санэсая Наэна.

КАРМЕЛЬ
А почему ты меня с собой не берёшь, храбрый Антар?

АНТАР
Ты останешься здесь. Я не хочу и не могу рисковать твоей жизнью. Если мы победим, я вернусь за тобой. Если погибнем, ты расскажешь миру о нас и о нашем учении.

КАРМЕЛЬ
Но Антар!

АНТАР
Не забывай, что ты дочь командира народной армии. Тебя казнят в первую очередь. А теперь давайте поедим.

Антар, Авид, Зомон, Идимас и Фаим едят.

Кармель смотрит на пылающий очаг.

НАТ. САД – НОЧЬ

Кармель и Антар идут по саду под светом полной луны и огромной кометы, которая летит по восточной стороне неба.

Поют соловьи.

Кармель и Антар наблюдают за полётом кометы.

КАРМЕЛЬ
Какая красивая летящая звезда! Она яркая, как солнце. И с горящим хвостом, как жар-птица. К чему она: к горю или к радости?

АНТАР
Это комета. Двести лет назад такая же небесная гостья утопила могущественную Лантиду с двадцатью миллионами жителей.

КАРМЕЛЬ
Какой кошмар! Вот так красавица! А нам она не угрожает?

АНТАР
Не знаю. Кто может знать характер небесных жителей?

Кармель и Антар молча идут по саду.

Звучит плавная музыка.

Кармель вынимает из кармана платочек и протягивает Антару.
Антар разворачивает платочек и видит вышитые цветы и слово «Антар».

Антар целует Кармель в щёку.

Кармель обнимает Антара, и они так стоят некоторое время.

АНТАР (ГОЛОС ЗА КАДРОМ)
Я не знаю, не скажу я, оттого ли, что гляжу я на тебя, я всё пою. И задорное веселье ты, как лёгкое похмелье, проливаешь в песнь мою, иль – ещё того чудесней – за моей дрожащей песней тает дум невольных мгла. И за то ли, оттого ли до томления, до боли ты приветливо светла?

Антар смотрит в небо, где комета и звёзды ведут хоровод вокруг луны, а потом слагаются в сердце с пронзённой стрелой.

КАРМЕЛЬ (ГОЛОС ЗА КАДРОМ)
Если ты любишь, как я, бесконечно, если живёшь ты любовью и дышишь, – руку на грудь положи мне беспечно: сердца биенья под нею услышишь.
Кармель смотрит в глаза Антару.

КАРМЕЛЬ (ГОЛОС ЗА КАДРОМ)
О, не считай их! В них, силой волшебной, каждый порыв переполнен тобою; так в роднике за струёю целебной падает влага горячей струёю. Пей, отдавайся минутам счастливым, - трепет блаженства всю душу обнимет; пей – и не спрашивай взором пытливым, скоро ли сердце иссякнет, остынет.

НАТ. САД У ДОМА ДАЛИДА - ДЕНЬ

Становится светло, как солнечным днём; в небе исчезают комета, луна и звёзды.

Антар и Кармель кружатся в вальсе, ярко освещённые по контуру, и поднимаются в воздух.

НАТ. СТАНА МИРТ С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА – ДЕНЬ

Антар и Кармель, обнявшись и прижавшись щеками друг к другу, летят над страной Мирт.

Антар и Кармель видят обширные и колосящиеся пшеницей поля и сады с плодовыми деревьями, ветви которых отягощены плодами; города, где возвышаются красивые храмы со сверкающими двусторонними зеркалами на куполах, и роскошные дворцы с крышами, на которых развеваются красные флаги с голубыми кругом в верхнем углу у древка.

Антар и Кармель летят над горами и над морем.

Появляется и летит рядом с Кармель и Антаром светящийся бог Амор.

Звучит музыка.

БОГ АМОР
(поёт)
Загляни хоть раз в свою вселенную: ты увидишь миллиарды звёзд, мирозданья тайны сокровенные и кометы промелькнувших грёз.

Бог Амор, Кармель и Антар берутся за руки и кружатся в хороводе.
АНТАР
(поёт)
Ты внутри – господь своим желаниям, обладаешь мудростью времён и достигнешь вскоре понимания, что в свободу бережно влюблён.

КАРМЕЛЬ
(поёт)
Ты любви напьёшься из источника, что забьёт из внутренних глубин. А снаружи явится воочию чудо-чудное из всех картин.

Бог Амор, Кармель и Антар пролетают над площадью Адели, где ТАНЦОРЫ и ТАНЦОВЩИЦЫ кружатся в вальсе.

БОГ АМОР, АНТАР И КАРМЕЛЬ
(поют)
Ценностью наполнятся мгновения, и сплетутся явь и вспышки грёз. Загляни хоть раз в свою вселенную и согрейся светом ярких звёзд.

Бог Амор, Антар и Кармель парят над монастырём Шулинь, во дворе которого стоят Чжао Тан и десять монахов.

Чжао Тан и десять монахов смотрят вверх и приветливо, с улыбкой, машут руками.

Бог Амор с улыбкой растворяется в воздухе.

Антар и Кармель приземляются в сад, обнимаются и страстно целуются, а потом влюблённо смотрят друг другу в глаза.

Музыка смолкает.

День постепенно блёкнет и сменяется ночью.

НАТ. САД – НОЧЬ

Комета исчезает вдали.

Антар и Кармель, держась за руки, идут по саду.

За деревом стоит Идимас и наблюдает за Антаром и Кармель с перекошенным злобой лицом.

ИДИМАС
Почему ты к нему липнешь, Кармель? Почему не ко мне? Почему, почему, почему?

Идимас бьёт кулаком по дереву и уходит.

Антар и Кармель обнимаются и целуются.

АНТАР
Это наша судьбоносная ночь. Этой ночью я понял, что нашёл тебя.

КАРМЕЛЬ
А я тебя.

Кармель и Антар смотрят в глаза друг друга.

ИНТ. ТЮРЬМА – КАМЕРА ЗАКЛЮЧЕНИЯ – УТРО

Наэн лежит на голом полу с пропитавшейся кровью повязкой на боку.

В зарешёченное окно пробиваются лучи солнца.

НАЭН
Солнце! Я люблю тебя, солнце! Я люблю жизнь! Я люблю свободу! Но сейчас я лишён солнца и свободы. И, чувствую, навсегда!

Наэн закрывает глаза и сжимает кулаки.

НАЭН
Я должен отсюда выбраться! Должен! Ведь я санэсай! Я сильнее моих тюремщиков!

Наэн открывает глаза и глядит в сторону окна.

НАЭН
Санэсай Чжао Тан. Мой любимый брат! Увидеть бы тебя и спросить совета.

Наэн закрывает глаза.

ИНТ. ДОМИК ЧЖАО ТАНА – УТРО – (ВИДЕНИЕ НАЭНА)

Чжао Тан и Наэн сидят на коврике у столика и пьют чай.

ЧЖАО ТАН
Чего должен хотеть санэсай?

НАЭН
Много чего, санэсай.

ЧЖАО ТАН
А всё-таки?

НАЭН
Ответьте Вы за меня, санэсай. В голове крутится много мыслей, но какая самая важная – пока не пойму. А Вы учили говорить только то, что важно. И Вас санэсай Чжан Саньфэн учил так же. Лишнее слово может навлечь беду.

Чжао Тан несколько секунд молчит, прикрыв глаза.

ЧЖАО ТАН
Хочется спеть акапелла, но так, чтобы люди услышали музыку. Хочется нарисовать звёздочку, но так, чтобы люди увидели космос. Хочется сказать словечко, но так, чтобы люди поняли историю. Хочется сделать один шажок, но так, чтобы люди представили дорогу.

Чжао Тан делает два глотка и многозначительно смотрит на Наэна.

Наэн, закрыв глаза, молчит.

Чжао Тан улыбается и делает ещё один глоток из пиалы.

ЧЖАО ТАН
В мире, где много звуков, картин, света, сложно найти понимание сразу, с намёка, нанесённого одним штрихом на холст, безмолвный и белый, чтобы нащупать нить к целой картине, книге, дороге и симфонии. Только неискушённым шумом, блеском, движением дана сила отгадки!

Чжао Тан делает глоток из пиалы и подливает чай из фарфорового чайника.

ЧЖАО ТАН
Просто нужно побольше быть в тишине, молчать и слушать в размышлениях. Может быть, тогда придёт способность чувствовать ярко, остро, интуитивно. В Царствии Небесном нет слов, музыки в нашем понимании. Чувства – вот что нужно душе, чтобы понять блаженство и наслаждаться раем.

Наэн открывает глаза и кивает Чжао Тану.

ИНТ. ТЮРЬМА – КАМЕРА ЗАКЛЮЧЕНИЯ – УТРО

Наэн смотрит в сторону окна.

НАЭН
О, санэсай Чжао Тан! Только теперь я в полной мере постиг Ваши слова. Что же, раз выпала возможность совсем скоро попасть в Царствие Небесное, то вложу в прощание с этим миром как можно больше своих чувств.

ИНТ. ХРАМ – ДЕНЬ

Ларус стоит перед Дамалом и Патаром.

ЛАРУС
Один из главарей взбесившихся собак доставлен в Асандрион.

ДАМАЛ
А их гнусная орда? Разбита?

ЛАРУС
Ещё нет. Мы не выступали против них.

ПАТАР
Ларус, как же так? Ты не выполнил наш приказ?

ЛАРУС
Пока нет. Я жду их под Аделью. Им нужен их вожак. Поэтому они прибегут его освобождать.

ДАМАЛ
А не лучше было их перерезать вдалеке от нас?

ЛАРУС
Зачем же напрягать легионы маршем в тридцать вёрст? Пусть лучше враги будут уставшими, как волы на поле. А в Адели расквартированы пять полных сил легионов. Так что у оборванных свиней нет никаких шансов.

ПАТАР
Мудрая у тебя голова, Ларус! Как чувствует себя пленный пёс?

ЛАРУС
Его ранили. Он без сил. И не сможет показать свои фокусы с перелётами.

ДАМАЛ
Что ж, отлично! Верховный жрец Огун будет рад лицезреть опаснейшего голодранца. Я сам сообщу Огуну о нём.

Ларус кланяется и уходит.

ПАТАР
Надобно принести жертву господу. Для нашей победы!

ТИТРЫ:
Город Бифалим.

НАТ. УЛИЦА БИФАЛИМА – ДЕНЬ

Отряды повстанцев под красными знамёнами и под звуки марша, которые издают повстанцы с трубами, проходят по улице Бифалима.

Впереди идут Далид, Рубим и Авид.

ЗЕВАКИ, взрослые и дети, стоят по обочинам улицы и смотрят на повстанцев.

Некоторые повстанцы машут зевакам-девушкам рукой.

ТИТРЫ:
Город Адель.

НАТ. У ДОМА ЕЛИСЕЯ – ДЕНЬ

Антар, Кармель, Зомон, Идимас и Фаим подходят к дому Елисея.

Антар стучит в дверь.

Елисей отворяет дверь и, после двухсекундного созерцания, обнимает Антара.

ЕЛИСЕЙ
Вот и ты. Рад тебя видеть.

АНТАР
А это – моя команда: Кармель, Зомон, Идимас и Фаим.

ЕЛИСЕЙ
Слышал, слышал, чем вы теперь занимаетесь. Огромную гору Вы разрушить собрались. Не в силах человеческих это.

АНТАР
Была бы цель, а результат будет достигнут. Наш товарищ, санэсай Наэн, томится в темнице. Нам нужно его вызволить.

ЕЛИСЕЙ
Тут я вам не помощник. Его стерегут так, что любого, кто к нему приблизится без позволения Дамала и Патара, хватают и бросают в тюрьму.

АНТАР
Ты позволишь воспользоваться твоим гостеприимством, друг Елисей?

ЕЛИСЕЙ
Разумеется, друг. Милости прошу в мой дом.
 
АНТАР
А хозяйка в твоём доме появилась?

Кармель, Зомон, Идимас и Фаим входят в дом.

ЕЛИСЕЙ
Была. Умерла при родах. Как и малыш. Так что я вдовец.

Антар кивает и входит в дом.

Елисей идёт за Антаром и запирает дверь.

ИНТ. ХРАМ – ДЕНЬ

В небольшой и роскошно обставленной зале в высоких креслах сидят верховный жрец ОГУН, мужчина 50 лет, и его жена ИКЕЛЬ, женщина 40 лет, одетая в дорогое платье и с драгоценностями на шее и руках.

Входят Дамал, Патар и стражник, ведущий Наэна, закованного в кандалы.

Огун и Икель внимательно оглядывают Наэна.

ДАМАЛ
Ваше преосвященство верховный жрец! Воины Асандриона  пленили вот этого мерзкого человека, который является вожаком стаи бешеных псов. Они вознамерились погубить Асандрион и вызвать на Мирт кару небесную!

ОГУН
Как твоё имя, презренный босяк?

НАЭН
Наэн. Санэсай Наэн.

ОГУН
Ты осмелился взять фамилию? Ты что, из знатной семьи?

НАЭН
Санэсай – это учитель, наставник, достойный и способный нести народам учение любви и свободы.

ИКЕЛЬ
Я узнала этого человека! Он был рабом моего отца!

ОГУН
Дорогая моя супруга Икель, правда ли это?

ИКЕЛЬ
Да, мой священный муж Огун! Восемнадцать лет назад он сбежал от моего отца, задушив надсмотрщика, который, по приказу отца, хлестал этого гадёныша плетью.

ПАТАР
Так ты ещё и сбежавший раб, причинивший ущерб своему господину!

ДАМАЛ
Тут без вопросов: сожжение!

ИКЕЛЬ
Я не хочу, чтобы его жгли. Я придумала ему другую казнь. Я хочу, чтобы ему отрубили голову! И принесли её мне на золотом блюде.

ОГУН
Но, дорогая…

ИКЕЛЬ
Допросите его, узнайте, что нужно. А завтра обезглавьте его!
 
ПАТАР
Смею напомнить, что завтра священный праздник в честь нашего господа Дэза – белисах…

ИКЕЛЬ
Вот и отлично! Его мозги будут десертом к праздничному столу.

НАЭН
Вы можете убить меня. Но не найдётся такой силы, которая сможет сломить дух свободного человека! Кто выпил вина свободы, тот не будет пить другого вина.

Икель морщится.

Огун с ухмылкой оглядывает Наэна.

ОГУН
Расскажи нам о восстании. О других его вожаках. О мотивах, побудивших правоверных дэзиан стать безбожниками.

НАЭН
Мотив – отмена рабства и гнёта Асандриона. Это всё, что я вам сообщу. Я готов уйти в Царствие Небесное.

Огун качает головой.

ОГУН
Ересь этого человека пустила  в нём глубокие корни. Это лечится только смертью. Уведите!

Стражник уводит Наэна.

ОГУН
Сила, которая сможет сломить дух любого человека – это Асандрион.

Икель смеётся.

НАТ. ПОЛЕ У ГОРОДА АДЕЛЬ – ВЕЧЕР

Повстанцы останавливаются на поле и смотрят на проступающие вдалеке очертания крепости и куполов храмов Адели.

ДАЛИД
Разобьём здесь лагерь, выставим охрану и заночуем. А утром продолжим путь в Адель.

РУБИМ
Уверен?

ДАЛИД
Мы прошли почти тридцать вёрст. Нам нужен отдых.

РУБИМ
А если нападут легионы Асандриона? На сторожевых башнях уже наверняка увидели наши полки.

ДАЛИД
Нападут – вступим в бой. Будем обороняться. До нас им две версты шагать. Мы успеем занять боевые позиции.

РУБИМ
У них есть конница!

ДАЛИД
С конницей сражаться легче. Подрубил коня – и всё, всадник твой. Народная армия! Ночлег!

Повстанцы расходятся, разжигают костры и ставят шатры.

Авид глядит в сторону города.

АВИД
Я пойду в Адель, к санэсаю Антару. Ждите сигнала.

Авид идёт в направлении Адели.

НАТ. САДИК У ДОМА ЕЛИСЕЯ – ВЕЧЕР

Идимас и Кармель входят в садик.

КАРМЕЛЬ
Зачем ты меня позвал сюда, Идимас?

ИДИМАС
Чтобы сказать очень важную фразу.

Идимас достаёт из-за пазухи золотое кольцо с большим бриллиантом и протягивает его Кармель.

ИДИМАС
Кармель! Я люблю тебя! И в знак моей любви прими это кольцо. Выходи за меня замуж!

КАРМЕЛЬ
Где ты взял это кольцо?

ИДИМАС
Не всё ли равно? Теперь оно твоё!

КАРМЕЛЬ
Оставь его себе. Я люблю Антара. И никогда его не разлюблю. Извини.

Кармель уходит.

Идимас багровеет лицом, бьёт кулаком по дереву и пинает куст.

ИДИМАС
Всё! Я больше не могу терпеть и молча сносить пытку! Это стерва любит Антара! Он должен умереть! Он дол-жен у-ме-реть!

Идимас прячет кольцо за пазуху, стоит, тяжело дыша, несколько мгновений и уходит из сада.

ИНТ. ХРАМ – ВЕЧЕР

Дамал сидит в небольшой комнате за столом и пьёт вино из кубка, подливая себе из кувшина и закусывая кусочками жареного мяса.

Входит Идимас и кланяется.

ДАМАЛ
Что тебе нужно, бродяга? Что это у тебя на груди? Зеркало?

ИДИМАС
Да, это зеркало. Аморэн. Знак бога Амора.

Идимас срывает зеркальце и швыряет его на пол.

ДАМАЛ
Бога Амора? Ты что, еретик и язычник?

ИДИМАС
Выслушайте меня, Ваше преосвященство. Я бедный гончар из Апорона, правоверный дэзианин. Но был смущён речами Антара.

ДАМАЛ
Так, так, продолжай.

ИДИМАС
Да, Антар, пришелец с гор, смутил меня. Со своим попутчиком Наэном. Они называют себя иноземным словом санэсай. Я глубоко раскаиваюсь в своём проступке и прошу у Вас прощения, Ваше преосвященство!

Идимас падает на колени и упирается лбом в пол.

ДАМАЛ
Что же ты хочешь?

Идимас поднимает голову.

ИДИМАС
Я пришёл в Адель с Антаром и знаю, где он. Я готов назвать дом подлеца, который его укрывает. Но мне бы немного денег…

ДАМАЛ
Что? Ты заикаешься о деньгах? Ты совершаешь благородный и правильный поступок и лепечешь о деньгах? Ты знаешь, что тебе сейчас за это будет?

Идимас ударяется лбом о пол.

ИДИМАС
Но я очень беден. И у меня ничего нет. Простите, простите, простите!

Дамал встаёт и подходит к Идимасу.

ДАМАЛ
Ладно. Я дам тебе сто золотых денариев. За информацию об Антаре.

ИДИМАС
Благодарю Вас, Ваше преосвященство!

Дамал подходит к железному шкафчику, отпирает ключом дверцу, достаёт мешочек и отсыпает из него десять монет достоинством десять динариев каждая.

Затем Дамал убирает мешочек в шкаф, запирает дверцу, приближается к Идимасу и бросает монеты на пол.

Идимас поспешно собирает монеты, пересчитывает и кладёт их за пазуху.

ИДИМАС
Благодарю, Ваше преосвященство! Я буду славить Вас везде и всегда…

ДАМАЛ
Хватит, презренный болтун! Говори о деле.

Идимас поднимается.

ИДИМАС
Смутьян и сумасшедший богохульник Антар пришёл в Адель, чтобы освободить своего подельника Наэна. Сейчас Антар в доме своего друга Елисея. Он, кажется, офицер Асандриона. Если Вы позволите, я пойду туда с Вами и укажу на Антара. Я его поцелую. Чтобы он ничего не заподозрил и…

ДАМАЛ
Отлично! Что же, иди в штаб и доложи Ларусу о моём приказе: арестовать Антара. Это синее здание возле храма. Найдёшь?

ИДИМАС
О, да, Ваше преосвященство! Да будет с Вами благоволение нашего господа Дэза!

Дамал машет рукой.

Идимас убегает.

Дамал наполняет кубок вином из кувшина, выпивает и смеётся.

ДАМАЛ
Что же это за вожак, который взял в помощники жадного глупца и подлеца? Он совсем не разбирается в людях. Доверчив, как маленький ребёнок. Куда ему тягаться с мудрыми и опытными мужами Асандриона! Наша победа оказалась легка!

ИНТ. ДОМ ЕЛИСЕЯ – ВЕЧЕР

Антар, Кармель, Зомон, Елисей и Фаим возлежат на подушках у длинного столика и ужинают.

Входит Авид.

АВИД
Мир этому дому!

Антар встаёт и обнимает Авида.

АНТАР
Наконец-то, Авид! Какие новости ты нам принёс?

АВИД
Народная армия в двух верстах от Адели расположилась на ночлег.

Антар ведёт Авида к столику, и они ложатся.

АНТАР
Вот что я думаю. Легионы Асандриона ждали нас тут. И они готовы к битве. Ночью они нашу армию не тронут. Ларус хочет отличиться в белисах. Если они победят, этот праздник станет ещё священнее. Но должны победить мы! Фаим, отправляйся с моим поручением к Далиду и Рубиму! А сейчас выйдем в другую комнату. Авид, а ты ешь и отдыхай.

Антар и Фаим поднимаются и уходят в другую комнату.

Кармель провожает их долгим взглядом.

Антар и Фаим возвращаются.

Входная дверь отскакивает от удара, и входит Нитал в чёрной маске и с мечом в руке.

АНТАР
Опять ты, чёрный незнакомец?

НИТАЛ
Я должен отомстить тебе, Антар! Где предпочитаешь умереть: тут или в другом месте?

АНТАР
Умирать надо в честном бою.

НИТАЛ
Похвальное изречение!

Антар берёт свой меч, лежащий у подушек.

АНТАР
Здесь девушка. Не будем сражаться у неё на глазах. Выйдем в сад.
(обращаясь к остальным)
Не мешайте нам, друзья мои! Это только наше дело!

Антар и Нитал уходят.

НАТ. САД У ДОМА ЕЛИСЕЯ – ВЕЧЕР

Смеркается. В небе светит полная луна.

Нитал и Антар становятся друг напротив друга.

АНТАР
Открой имя своё, чтобы молиться за тебя, если убью тебя. И чтобы в Царствии Небесном молиться за тебя, если ты убьёшь меня.

Нитал снимает маску. Его лицо обожжено.

НИТАЛ
Я Нитал, жрец Асандриона. Ты пытался сжечь меня.

АНТАР
Неожиданная встреча! Что ж, теперь я буду биться ещё ожесточённее, стараясь отомстить за убитую тобой Эстер. Мою любимую Эстер.

НИТАЛ
Начнём же!

Нитал наносит стремительный удар, целясь в голову Антара.

Антар отражает удар и вступает в жестокий бой.
 
Фехтование мечами становится всё быстрее.

Антар увеличивает скорость движения мечом и пронзает Ниталу грудь, попадая в сердце.

Нитал падает и затихает.

В сад входят Ларус с факелом, Идимас и пятеро воинов Асандриона.

Идимас подходит к Антару и целует его в щёку.

ИДИМАС
Санэсай, я привёл к Вам друзей.

Воины Асандриона наваливаются на Антара и связывают ему руки за спиной.

Из окон дома выпрыгивают Елисей, Авид, Зомон и Фаим и бегут в разные стороны.

Из дверей выходит Кармель.

Идимас подбегает к Кармель.

Антар презрительно смотрит на Идимаса.

АНТАР
Змей! Никак не мог ожидать я предательства от своего ученика! Нужно будет усерднее медитировать.

ЛАРУС
Проверить дом!

ИДИМАС
Там только девушка… была. Но она моя! Она со мной!

ЛАРУС
Уведите Антара!

Воины Асандриона уводят Антара.

Кармель бросается вслед Антару.

КАРМЕЛЬ
Антар! Любимый мой! Герой мой!

Идимас удерживает Кармель за локоть.

ИДИМАС
Постой! Антару теперь ничем не помочь. Его казнят.

КАРМЕЛЬ
Убери свои руки от меня!

Идимас вынимает из-за пазухи кольцо с бриллиантом.

ИДИМАС
Да пойми ты, у Антара нет шансов выжить! Забудь о нём! И возьми это кольцо. И будь моей, Кармель! Я люблю тебя! Ты слышишь? Я люблю тебя!

Идимас порывисто обнимает Кармель и целует в губы.
Кармель бьёт его по щеке и вырывается.

КАРМЕЛЬ
Ты мерзкий урод! Уйди прочь от меня!

Идимас с размаху бьёт Кармель по голове.

Кармель без сознания падает на землю.

Идимас злобно смотрит на Кармель.

ИДИМАС
Гадкая ведьма! Ты всё равно будешь моей женой!

К Идимасу подходит Ларус.

ЛАРУС
Его преосвященство Дамал велел мне взять у тебя то, что принадлежит ему.

ИДИМАС
У меня всё моё!

Ларус выхватывает из ножен меч и отрубает Идимасу голову. Затем обшаривает его, забирает кольцо с бриллиантом и десять золотых монет.

ЛАРУС
Гнусный предатель! Возгордившаяся свинья! Надо же: требовал деньги от Асандриона!

Ларус кладёт кольцо и монеты в карман и уходит, не взглянув на Кармель.

НАТ. САД У ДОМА ЕЛИСЕЯ - НОЧЬ

Кармель открывает глаза и, лёжа, смотрит на ясное небо со звёздами и полной луной.

Звёзды складываются в улыбающееся лицо Антара.

АНТАР (ВПЗ)
В вечер такой золотистый и ясный, в этом дыханье весны всепобедной не поминай мне, о друг мой прекрасный, ты о любви нашей робкой и бедной.

Кармель поднимается и смотрит вверх.

АНТАР (ВПЗ)
Дышит земля всем своим ароматом, небу открытая, только вздыхает. Самое небо с нетленным закатом в тихом заливе себя повторяет. Что же тут мы или счастие наше? Как и помыслить о нём не стыдиться? В блеске, какого нет шире и краше, нужно безумствовать – или смириться!

Кармель прижимает руки к груди.

КАРМЕЛЬ
Антар! Мой любимый! Я буду с тобой, на этом ли, на том ли свете. Я разделю с тобой или твою казнь, или твоё помилование. Я всегда буду с тобой! О, я всегда буду с тобой и не отпущу тебя ни на шаг!

Кармель уходит из сада.

ИНТ. ТЮРЬМА – КАМЕРА ЗАКЛЮЧЕНИЯ – НОЧЬ

Наэн стоит у окна и глядит на луну.

НАЭН
Молятся звёзды, мерцают и рдеют. Молится месяц, плывя по лазури. Лёгкие тучки, свиваясь, не смеют с тёмной земли к ним притягивать бури.

Наэн смахивает со щёк слезу.

НАЭН
Видны им наши томленья и горе, видны страстей неподсильные битвы, слёзы в алмазном трепещут их взоре – всё же безмолвно горят их молитвы.

Наэн плачет.

НАЭН
Утром всё для меня погаснет: и солнце, и звёзды, и красота мира. Ах, санэсай Чжао Тан, зачем ты меня отправил с Антаром? Ведь в кэмпо Шулинь я мог прожить ещё сто лет без страха смерти!

Наэн успокаивается и смотрит в окно.

НАЭН
Что ж, раз суждено погибнуть от топора палача, то погибну без воплей и мольбы о пощаде. Но как же страшно умирать!

Наэн отходит от окна и ложится на пол.

Наэн прикрывает глаза и несколько секунд молчит.

НАЭН
Моя Мелитта. Ты вспомнилась мне сейчас, моя драгоценная. Мелитта… Скоро мы увидимся с тобой в Царствии Небесном.

ИНТ. ДОМИК НАЭНА – ДЕНЬ – (ВИДЕНИЕ НАЭНА)

В убогой комнатушке с потолочными балками Наэн, который выглядит моложе, с гитарой в руке, и МЕЛИТТА, девушка 23 лет, сидят на подушках у низенького столика и смотрят на ЭМИЛЛУ, девочку 4 лет, которая прижимает к груди куклу и весело танцует под музыку, исполняемую Наэном.

Мелитта хлопает в ладоши.

Наэн перестаёт играть и кладёт гитару рядом с собой.

НАЭН
Иди ко мне, моя дочурка, моё солнышко, моя Эмилла. Ты превосходно танцуешь, ты знаешь это?

Эмилла подбегает к Наэну и обнимает его.

НАЭН
Мелитта, драгоценная, спасибо тебе за дочурку.

МЕЛИТТА
Наэн, любимый, как жаль, что мы рабы и отягощены работой! Мы так мало времени проводим с нашей Эмиллой. И друг с другом.

НАЭН
Что поделать, Мелитта. Наш господь Дэз сотворил рабов и свободных.

МЕЛИТТА
Но ведь твой отец был свободным, Наэн…

НАЭН
Он стал рабом, потому что не смог выплатить долг ростовщику. Не будем об этом, моя драгоценная. Будем наслаждаться сладкими мгновениями.

Входит УРГУН, мужчина 35 лет, с плёткой в руке.

УРГУН
Какого чёрта вы тут прохлаждаетесь, нерадивые рабы? Наэн, пёс шелудивый, отправляйся нести господина в носилках ко дворцу!

НАЭН
Слушаюсь, господин надсмотрщик.

Наэн отпускает Эмиллу, встаёт, кланяется Ургуну и уходит.

Ургун приближается к Мелиттет и с усмешкой её осматривает.

Эмилла плачет и прижимается к Мелитте.

УРГУН
Так, так, смазливая рабыня. Ты всё ещё будешь ерепениться?

МЕЛИТТА
Я не стану Вашей наложницей, Ургун. Я замужем. И у меня ребёнок.

УРГУН
Рабыня полностью принадлежит господину и его надсмотрщику! Твоё дело – подчиняться! Ребёнок, говоришь?

Ургун хватает Эмиллу и швыряет её об стену.

Эмилла ударяется головой в стену и падает замертво.

Мелитта кричит и кидается к Эмилле.

УРГУН
Нет теперь у тебя твоего мерзкого ребёнка, строптивая и глупая рабыня! И мужа не будет! Я сгною его в выгребной яме! И тогда ничто не будет отворачивать тебя от ложа со мной!

Ургун хлещет Мелитту плёткой и уходит, со всей силы хлопнув дверью.

Мелитта обнимает мёртвую Эмиллу и громко рыдает.

ИНТ. ДОМИК НАЭНА – ВЕЧЕР – (ВИДЕНИЕ НАЭНА)

Наэн входит в дом.

НАЭН
Мои жемчужинки, я вернулся!

Мелитта висит на верёвке, привязанной к потолочной балке.

Наэн приближается к Мелитте и обнимает её висящее тело.

НАЭН
Мелитта! Драгоценная моя! Что же ты наделала? Почему?

Наэн отступает от Мелитты и замечает мёртвую Эмиллу.

Наэн испускает дикий вопль, подбегает к Эмилле, опускается на колени и берёт Эмиллу на руки.

НАЭН
Как? Зачем? Кто тебя убил, Эмилла?

Наэн целует Эмиллу и рыдает.

ИНТ. ТЮРЬМА – КАМЕРА ЗАКЛЮЧЕНИЯ – УТРО

Наэн смотрит в окно.

НАЭН
Мои драгоценные Мелитта и Эмилла. Я убил вашего мучителя – надсмотрщика Ургуна. И бежал в горы, где встретил санэсая Чжао Тана… Господи, какое всё далёкое! И такое близкое!

НАТ. ПОЛЕ – НОЧЬ

Чжао Тан и пять монахов лежат на разостланных плащах под раскидистым деревом.

Монахи спят.

Чжао Тан смотрит в небо.

НАТ. ДВОР МОНАСТЫРЯ – ДЕНЬ – (ВИДЕНИЕ ЧЖАО ТАНА)

Чжао Тан стоит напротив Наэна.

Чжао Тан и Наэн кланяются друг другу, их левые ладони накрывают правые кулаки.

Чжао Тан быстро слегка приседает, ставя ноги на ширине плеч с параллельными друг другу ступнями, и наносит Наэну удар кулаком в солнечное сплетение.

Наэн приседает, пружиня на ногах, производит скручивание внутрь локтем и кулаком и ставит жёсткий блок. Вместе с бёдрами корпус Наэна поворачивается боком к Чжао Тану.

От поворота кулака Наэна рука Чжао Тана соскальзывает в сторону, и Чжао Тан проваливается мимо Наэна.

Наэн резко поворачивается влево, переносит тяжесть тела на левую ногу, выпрямляет правую ногу и встречает Чжао Тана ударом кулака свободной руки. 

Но Чжао Тан молниеносно блокирует удар Наэна.

Чжао Тан и Наэн выпрямляются.

ЧЖАО ТАН
Ты отразил мой фирменный удар, Наэн! Наконец-то тебе это удалось.

НАЭН
Благодарю, санэсай.

Чжао Тан и Наэн заходят в храм.

ИНТ. МОНАСТЫРСКИЙ ХРАМ – ДЕНЬ – (ВИДЕНИЕ ЧЖАО ТАНА)

Чжао Тан и Наэн стоят у золотой статуи Тадды, возле которой на столике горят двенадцать свечей.
 
ЧЖАО ТАН
Тишина – владычица шума. Тяжёлое – основа лёгкого. Скажи, Наэн, зачем мы зажигаем свечи перед статуей Тадды?

НАЭН
Не знаю, санэсай.

ЧЖАО ТАН
Свеча – символ Учения. Огонёк свечи говорит Тадде, что наш разум освещён его Учением. И мой, и твой, и каждого из монахов. Разум рождает веру. Но то, во что мы веруем, лежит за пределами разума. Это нужно постигать. Когда мы постигнем тайну, нам  нужна будет другая тайна.

Чжао Тан целует статую Тадды.

ЧЖАО ТАН
Разум всегда должен трудиться. А тот, кто запрещает это, не войдёт в Царствие Небесное. На что похоже Царствие Небесное, Наэн?

НАЭН
Я думаю, что на кэмпо Шулинь в живописных горах Мирт. Здесь восхитительно. И такой сладкий и целебный воздух! И много солнца! А весной! Как бесподобно здесь весной!

Чжао Тан улыбается.

ЧЖАО ТАН
Для Тадды оно было похоже на белоснежную вершину, над которой парил бы Тадда.

Наэн задумчиво смотрит на статую Тадды.

НАТ. ПОЛЕ – НОЧЬ

Чжао Тан садится по-турецки, свободно опускает руки и закрывает глаза – он медитирует.

ИНТ. ТЮРЬМА – КАМЕРА ЗАКЛЮЧЕНИЯ – НОЧЬ

Антар в камере один и сидит на полу с закрытыми глазами.

ИНТ. ДОМ АНТАРА – ВЕЧЕР – (ВИДЕНИЕ АНТАРА)

Антар входит в дом и видит Инифа, Мадену, Исана и Риану.

Риана подбегает к Антару.

РИАНА
Угадай, что хорошего произошло у нас?

АНТАР
Даже не могу представить!

РИАНА
У нас с Исаном будет ребёнок!

Исан снимает со стены гитару.

Мадена широко улыбается.

МАДЕНА
Скоро мы дождёмся внука! Как же быстро бежит время! Кажется, только вчера я родила вас, мальчики мои, а уже… ах!

ИНИФ
А для меня ты, любимая Мадена, ещё та юная и пугливая девочка семнадцати лет, что пряталась в своей комнате…

Исан играет на гитаре весёлый мотив.

Риана кружится в танце.

Мадена, Иниф, Исан и Риана исчезают в пламени.
 
НАТ. БЕРЕГ РЕКИ – УТРО – (ВИДЕНИЕ АНТАРА)

Антар и Эстер, обнявшись, стоят на берегу и наблюдают за восходом солнца.

АНТАР
Утро так свежо и прекрасно! Невозможно не наслаждаться утром. Мы всегда будем вместе любоваться рассветом.

ЭСТЕР
Я подольше поспать люблю.

АНТАР
А я буду тебя песней будить. И ты моментально будешь вставать с постели и идти со мной в сад или сюда.

ЭСТЕР
Что же это за песня?

Звучит музыка.

АНТАР
(поёт)
Прелестное утро. Погасла Венера. Весёлые птицы, проснувшись, запели. Медовые росы в цветах заблестели. Родная, вставай-ка скорее с постели!

Антар целует Эстер в щёку.

АНТАР
(поёт)
Вставай, моя любовь! Зовут нас птичьи песни туда, где мир цветёт под яркой бирюзой. Вставай же, мой цветок! Ведь утро так прелестно! Пойдём скорее в сад, умоемся росой!

Антар прижимает Эстер к себе.

АНТАР
(поёт)
Свой сон мимолётный забудь побыстрее: денёк разгорается тёплый и яркий. Атласные щёки твои заалели: ведь мой поцелуй слишком долгий и жаркий!

Антар целует Эстер в макушку.

АНТАР
(поёт)
Вставай, моя любовь! Всё больше звонких песен. Пышнее мир цветёт под яркой бирюзой. Вставай же, мой цветок! Ведь утро так прелестно! Пойдём скорее в сад, умоемся росой!

Музыка смолкает.

Эстер качает головой.

ЭСТЕР
Нет, никогда тебе меня не разбудить. Никогда!

Эстер освобождается от объятий Антара, прыгает с берега в реку и исчезает в волнах.

ИНТ. ТЮРЬМА – КАМЕРА ЗАКЛЮЧЕНИЯ – НОЧЬ

Антар плачет.

АНТАР
Теперь я и Кармель потеряю. Мою прелестную девушку, что я впервые увидел во сне о будущем. Неужели то солнечное будущее никогда не наступит? Кто, как не я, творец этого будущего? Кто вместо меня сможет создать такое будущее, как во сне? Ведь ключи от него только у меня! О, какое множество народу, поверившего в меня, будет жестоко разочаровано! 

Антар встаёт, подходит к окну и смотрит на луну.

АНТАР
Священное дело до конца не доведено. Вот что мучает меня больше всего! Не будет уничтожено иго Асандриона, миллионы рабов не получат желанной свободы, миллионы тружеников не станут хозяевами своей страны. Так нелепо, так глупо попасться в лапы Асандриону! А ведь в застенках и санэсай Наэн… Кто же, кто сможет нам помочь и вызволит отсюда? Кому теперь можно доверять? Боже мой, боже мой, почему ты меня оставил?

Антар садится на пол.

АНТАР
Санэсай Чжао Тан был прав: нам, просвещённым, всюду грозит опасность. Всюду, кроме кэмпо Шулинь.

Антар опускает голову и закрывает глаза.

ИНТ. ТЮРЬМА – КАМЕРА ЗАКЛЮЧЕНИЯ – УТРО

Наэн с закрытыми глазами сидит, прислонившись к стене.

Отворяется дверь, и входят Патар с развёрнутым свитком папируса и стражник с мечом в одной руке и золотым блюдом в другой.

Наэн поднимается и делает два шага к Патару.

ПАТАР
Ну, что, Наэн, беглый раб, преступник, богохульник и убийца? Готов войти в своё Царствие Небесное?

Наэн бесстрашно смотрит на Патара и стражника.

Патар кивает стражнику.

Стражник взмахивает мечом и отсекает Наэну голову. Затем кладёт голову на золотое блюдо и уходит.

Патар стилусом делает пометку в папирусе.

ПАТАР
Приятно видеть смерть недостойных. Честное слово, это большое удовольствие!

Патар сворачивает папирус и уходит.

НАТ. ПОЛЕ ВОЗЛЕ АДЕЛИ – УТРО

Повстанцы под красными знамёнами ровными рядами стоят напротив ровных рядов воинов Асандриона с выставленными вперёд копьями. Среди повстанцев – Елисей, Авид и Зомон.

Впереди повстанцев находятся Далид и Фаим.

Впереди воинов Асандриона стоит Ларус, держа в поводу боевого коня.

ЛАРУС
На что вы надеетесь, оборванцы? Ваша участь предрешена на небесах. Наш господь Дэз уже отдал победу нам!

ФАИМ
Умирать – так в честном бою! Мы сражаемся за нашу свободу!

ЛАРУС
Безумцы! Вы – рабы божьи! И рабы господ своих! Господь знает, кому давать свободу.

ДАЛИД
Нам ваш бог не указ. У нас свой бог – бог любви и свободы Амор! На него уповаем!

ЛАРУС
Амор – бог страны, которую покарал наш господь Дэз за поклонение ложному кумиру! Покарает и вас!

ФАИМ
Довольно философии! Будет ли соблюдён древний обычай поединка перед битвой?

ЛАРУС
Безусловно! Галаф! Выйти из строя!

Из рядов воинов Асандриона выходит ГАЛАФ – высокий мужчина, гора мускулов.

ГАЛАФ
Выше и сильнее меня нет воина во всём Мирте!

ДАЛИД
Кто же сразится с Галафом?

Из рядов повстанцев выходит Елисей.

ЕЛИСЕЙ
Я сражусь!

Повстанцы одобрительно гудят.

ЛАРУС
Ооо! Перебежчик! Предатель и негодяй Елисей! Что ж, ты правильно решил принять смерть на поле боя!

Ларус отходит назад.

Далид и Фаим тоже отходят назад.

Галаф и Елисей, держа в руках мечи и щиты, сближаются.

Музыканты повстанцев играют марш народной армии.

Галаф и Елисей смотрят друг на друга.

Галаф стремительно выносит руку с мечом вперёд, стараясь пронзить Елисея.

Елисей отбивает удар щитом и делает выпад вперёд.

Галаф быстро делает два шага назад, и меч Елисея не дотягивается до Галафа.

Галаф с криком прыгает на Елисея и наносит по нему мощный удар.

Елисей уворачивается от меча Галафа, делает подкат и мечом перерезает ноги Галафа.

Галаф падает на колени.
Елисей поднимается, подбегает к Галафу и отрубает ему голову.

Повстанцы радостно кричат.

Марш смолкает.

Елисей возвращается в ряды повстанцев.

Лицо Ларуса искажается злобой.

ЛАРУС
Лучники!

Из рядов воинов Асандриона выходит ряд лучников с заряженными луками.

ДАЛИД
Вперёд, бойцы!

С диким криком повстанцы бегут на лучников.

Лучники поспешно выпускают стрелы вверх и падают под натиском повстанцев.

Десятки повстанцев падают, пронзённые стрелами.

Далид мчится на Ларуса.

Ларус вынимает из ножен меч и отражает страшный удар огромного топора Далида.

Ларус и Далид бьются мечом и топором.

Рядом с Ларусом и Далидом повстанец пронзает копьём воина Асандриона, вынимает копьё из груди, быстро оглядывается, замечает Ларуса и Далида и вонзает копьё в шею Ларуса.

Под страшные крики повстанцы рубят топорами, колют мечами и кинжалами и протыкают копьями воинов Асандриона или падают от поражающих ударов мечей и копий воинов Асандриона.

Фаим, Авид и Зомон ловко орудуют топорами, рубя воинов Асандриона.

Елисей сражается с воином Асандриона и погибает от удара в сердце.

НАТ. ПОЛЕ – ВИД СВЕРХУ – УТРО

Панорама поля боя сверху.

ИНТ. ХРАМ – УТРО

В небольшой и роскошно обставленной зале в высоких креслах сидят верховный жрец Огун и Икель.

Входят Дамал и Патар.

ПАТАР
Ваше преосвященство верховный жрец! Ваше священство госпожа! Поздравляю вас со священным праздником белисах!

ДАМАЛ
Я присоединяюсь к поздравлениям, Ваше преосвященство и Ваше священство!

ОГУН
Взаимно. Пусть будет с вами благословение нашего господа Дэза!

ИКЕЛЬ
Да пребудет с Вами добрая воля нашего господа!

ОГУН
Как дела в нашей благословенной стране?

ДАМАЛ
Мятеж подавлен! Сейчас наши легионы под командованием Ларуса уничтожают смрадных псов возле Адели. А главари ублюдков, Антар и Наэн, находятся в нашей тюрьме.

ПАТАР
Только что один из них лишился своей грешной головы!

Патар хлопает в ладоши.

Входит стражник с золотым блюдом, на котором находится голова Наэна.

Икель поднимается и подходит к стражнику.

ИКЕЛЬ
Отрадно видеть врага поверженным. Скажите повару, пусть приготовит мозги с фасолью и сладким перцем!

Стражник кланяется и уходит.

Икель возвращается на кресло.

ПАТАР
Второй вожак смердов, Антар, будет через полчаса сожжён на площади. Я уже подписал приговор суда.

ОГУН
И на нашей благодатной земле вновь воцарятся мир и тишина. Великолепно! Мы посмотрим на казнь.

Дамал и Патар кланяются и уходят.

ИКЕЛЬ
Нынешний праздник веселее, чем остальные!

ОГУН
Да. Ведь сегодня, в момент казни главаря свиней, случится солнечное затмение. И народ убедится, что наш господь Дэз гневается и требует полного послушания ему!

Икель и Огун смеются.

НАТ. ПОЛЕ У АДЕЛИ – УТРО

Почти все повстанцы, что были на поле, лежат мёртвые.

Воины Асандриона, которых около 300 человек, окружают повстанцев.

Мертвы Далид, Авид и Зомон.

Фаим ранен в оба плеча и лежит недвижно между повстанцем и воином Асандриона.

В небе над полем кружат вороны и грифы.

Издалека к воинам Асандриона молча приближаются 500 повстанцев во главе с Рубимом.

Повстанцы с яростными криками набрасываются на воинов Асандриона и всех их убивают.

Рубим идёт между убитыми и качает головой.

РУБИМ
Велика была сила Асандриона! Но мы победили ценой огромных потерь!

Рубим видит мёртвого Далида, опускается рядом с ним на колени и приподнимает голову Далида.

ДАЛИД
Верный мой товарищ Далид! Друг детства. Боже, неужели я потерял тебя?

Рубим плачет.

Повстанцы ходят между мёртвыми и ранеными.

Рубим встаёт, идёт дальше, видит Фаима и останавливается возле него.

Фаим открывает глаза.

ФАИМ
Ну, что? Мы победили?

РУБИМ
Да!

ФАИМ
Скорее в Адель! Спасать царя Антара и санэсая Наэна!

НАТ. ПЛОЩАДЬ У ХРАМА – УТРО

На площади напротив здания тюрьмы возвышается деревянный помост с деревянным столбом. У подножия столба сложены дрова, политые горючей жидкостью.

На площади толпится празднично одетый народ, среди которого стоит Кармель.

Ряд воинов Асандриона стоят перед первым рядом народа с мечами в руках.

Два воина Асандриона выводят закованного в кандалы Антара.

За ними выходят Патар, Дамал, Огун и Икель.

Воины Асандриона возводят Антар на помост и привязывают к столбу.

К помосту приближается палач с зажжённым факелом.

Патар разворачивает папирус и обращается к народу.

ПАТАР
Народ Мирта! Я, Патар, судья Асандриона, свидетельствую, что перед вами – злостный преступник, грешник и богохульник Антар! Он совратил лживыми речами множество людей и заставил их восстать против Асандриона – высшей власти Мирта! За совершённое злодеяние слуга сатаны Антар священным Асандрионом приговорён к сожжению! Народ Мирта! Вы станете свидетелями наказания божьего за тягчайший грех! Слава нашему господу Дэзу!

Икель хлопает в ладоши.

Шестеро воинов Асандриона перед первым рядом народа падают.

Чжао Тан и пять монахов с мечами в руках выпрыгивают из первого ряда народа и становятся в одну линию перед помостом, слегка присев, широко расставив с параллельно поставленными ступнями.

ОГУН
Это ещё кто?
 
АНТАР
Санэсай Чжао Тан! Зачем Вы пришли сюда? Вам грозит страшная опасность! Ведь Вы сами сказали, что в мире царей и жрецов…

ДАМАЛ
Это сообщники Антара!

ЧЖАО ТАН
Я требую освободить санэсая Антара! Иначе мы сделаем больно его тюремщикам!

Патар машет рукой.

ПАТАР
Это враги Асандриона! Убить их!

Шесть воинов Асандриона, которые лежат на земле, поднимаются.

Воины Асандриона подступают к Чжао Тану и монахам.

Чжао Тан и монахи быстро поворачиваются к воинам Асандриона боком, стремительно вращают мечами и молниеносно пронзают грудь воинов Асандриона.

Шесть воинов Асандриона падают.

Чжао Тан и монахи, выполняя сальто, перелетают через остальных воинов Асандриона и оказываются у них за спиной.

Народ ахает.

Воины Асандриона поворачиваются к Чжао Тану и монахам.

Чжао Тан и монахи, держа меч обеими руками и вращаясь вокруг своей оси, приближаются к шести воинам Асандриона, отрубают им головы и, кружась, отскакивают назад.

Шесть воинов Асандриона, не успев отразить удары, падают.

Дамал смотрит на крышу тюрьмы, где стоит воин Асандриона с заряженным луком, и делает знак ладонью.

Воин Асандриона прицеливается и стреляет.

Один из монахов вскрикивает и падает со стрелой в спине.

Воин Асандриона заряжает лук.

Чжао Тан быстро смотрит на упавшего монаха, с криком взмывает вверх, обрушивается на воина Асандриона, который едва успевает поднять щит, и наносит ему удар ногой по щиту.

Воин Асандриона от мощного удара падает навзничь, и Чжао Тан вонзает ему меч в шею и отскакивает назад.

Четыре монаха поражают мечами ещё четверых воинов Асандриона.

Воин Асандриона на крыше тюрьмы прицеливается и стреляет.

Ещё один монах падает на землю со стрелой в шее.

Чжао Тан и три монаха подбегают к помосту и становятся в линию.
 
Семь воинов Асандриона нападают на Чжао Тана и монахов.

Чжао Тан и три монаха с помощью техники владения мечом кан-фао кладут мёртвых семерых воинов Асандриона на землю.

Воин Асандриона на крыше тюрьмы прицеливается и стреляет.

Стрела попадает в грудь монаху, и он падает.

АНТАР
Санэсай Чжао Тан! Бегите! Вам не справиться с ордой Асандриона!

ЧЖАО ТАН
Антар! Мы должны тебя освободить! Или умереть в борьбе за твою свободу! Если я тебя брошу, я не смогу войти в Царствие Небесное.

Воин Асандриона на крыше тюрьмы прицеливается и стреляет.

Стрела попадает Чжао Тану в сердце.

Чжао Тан падает.

АНТАР
Санэсай Чжао Тан! О, боже мой, боже мой! Почему ты меня оставил? Братья! Бегите! Возвращайтесь в кэмпо и берегите этот островок идеала и свободы как зеницу ока! Я санэсай, и я вам приказываю!

Два монаха взмывают вверх и, делая сальто, приземляются в гуще народа.

Воин Асандриона на крыше тюрьмы опускает лук.

ПАТАР
Народ Мирта! Вы увидели, что враги нашего господа Дэза и священного Асандриона повержены и в это раз!

На круг солнца постепенно надвигается чёрный диск.

Поднимается ветер.

АНТАР
Бог любви и свободы Амор! Потряси Мирт! Яви силу твою! Покажи мощь твою!

ОГУН
Народ Мирта! Взгляни вверх! Наш господь Дэз сердится! Он гасит солнце в наказание Мирту за то, что народ Мирта стал менее усердным в своей вере! Так молитесь же нашему господу Дэзу, чтобы он не гасил солнце!

Народ кричит и падает на колени.

Кармель выбегает из рядов, вбегает на помост и обнимает Антара.

АНТАР
Что ты делаешь, безумная? Беги! Или умрёшь!

КАРМЕЛЬ
Я люблю тебя и пойду с тобой туда, куда и ты! Не гони меня! Я хочу быть с тобой в Царствии Небесном!

Наступает тьма.

Крики народа смолкают

АНТАР
Бог любви и свободы Амор! Яви силу твою и потряси Мирт, чтобы сметена была власть угнетателей моего народа!

Земля сильно сотрясается.
Народ кричит от ужаса.

Земля сотрясается ещё раз.

Постепенно светлеет: чёрный диск освобождает солнечный круг.

Становится совсем светло.

Антар, Кармель и народ безмолвно смотрит на разрушенные храм, тюрьму, другие постройки.

НАТ. ВИД АДЕЛИ С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА – УТРО

Панорама разрушенной землетрясением Адели.

НАТ. УЛИЦА АДЕЛИ – УТРО

Отряды повстанцев под красными флагами идут по улице в направлении площади.

НАТ. ПЛОЩАДЬ – УТРО

Огун, Икель, Дамар, Патал и палач убиты кусками разрушенного храма и лежат на земле.

Кармель развязывает Антара.

АНТАР
Народ Мирта! Только что ты видел силу бога любви и свободы Амора! По моей мольбе Амор разрушил старый Мирт, где властвовал Асандрион! Взгляните: жрецы Асандриона мертвы! Храм Дэза низвергнут! В Мирт пришёл бог Амор!

На площадь входят повстанцы.

Народ расступается, пропуская повстанцев.

Повстанцы подходят к Антару и останавливаются.

Антар обнимает Рубима.

АНТАР
Народ Мирта! Пришли ваши освободители – народная армия! Она одержала победу над легионами Асандриона!

РУБИМ
Антар – наш царь и пророк! Слава царю и пророку Антару!

Народ взволнованно гудит.

  АНТАР
Храбрый Рубим, а где же Елисей, Далид, Авид, Зомон и Фаим?

РУБИМ
Кроме Фаима, раненого в оба плеча, все погибли в страшной сече. Фаим – вот он, его держат за руки.

КАРМЕЛЬ
Папа! Папочка! Тебя убили, родной? О, папочка!

АНТАР
Мужайся, Кармель! Твой отец стал героем Мирта! И со светлой душой вошёл в Царствие Небесное. Ибо сложил свою голову за счастье народа.

Два повстанца и поддерживаемый ими Фаим подходят к Антару.

Антар целует Фаима в обе щеки.

АНТАР
Я не ошибся в тебе!

Фаим улыбается.

Антар обнимает плачущую Кармель, гладит её по волосам, затем отпускает её и обращается к народу и повстанцам.

АНТАР
Народ Мирта! Я провозглашаю власть Асандриона  низложенной! Отныне в благодатном Мирте – власть народа, моего народа! Я отменяю рабство и провозглашаю свободу жизни, труда и любви! Слава и хвала богу любви и свободы Амору!

РУБИМ
Слава царю и пророку Антару – царю-освободителю! Хвала богу Амору!

Повстанцы ликующе кричат и потрясают оружием.

Кармель утирает слёзы и улыбается.

Антар подходит к лежащему на земле Чжао Тану и садится перед ним на корточки.

АНТАР
Санэсай Чжао Тан. Как жаль, что ты не увидел нашей победы. Ты отважно отправился спасать меня и санэсая Наэна. Прощай, мудрый санэсай и настоящий друг!

Антар поднимается и смотрит на разрушенное здание тюрьмы.

АНТАР
В тюрьме томился санэсай Наэн. Найдите его!

К Антару подходит стражник.

СТРАЖНИК
Не старайтесь напрасно. По приказу жены Огуна я отрубил ему голову. Жена Огуна приказала…

АНТАР
Что?

Стражник падает ниц.

СТРАЖНИК
Пощади, о, милосердный царь! Не по своей воле действовал!

Антар закрывает лицо руками.

РУБИМ
Сними с царя Антара кандалы, грешный стражник!

Стражник вынимает из кармана ключ, открывает замок на кандалах и поспешно уходит.

Антар сбрасывает кандалы.

АНТАР
Я потерял почти всех верных друзей… и своих санэсаев…

Кармель кладёт руку на плечо Антару.

КАРМЕЛЬ
Царь Антар! У тебя теперь есть народ, царство… и я.

Антар обнимает Кармель.

АНТАР
Ты права, моя любимая Кармель. Жизнь продолжается! Я вижу музыкантов. Эй, волшебники чарующих звуков! Исполните для нас то, что согреет наши сердца!

Находящийся среди народа оркестр играет вальс.

АНТАР
Мой народ! Танцуйте! Первый танец в свободном Мирте!

Антар протягивает руку Кармель, и Кармель вкладывает свою ладонь в ладонь Антара.

Антар и Кармель кружатся в танце.

Народ образует пары – мужчины с женщинами – и танцует.

Кто остался без пары, танцует сам.

По окончании танца Антар обнимает Кармель и прижимается щекой к её щеке.

ТИТРЫ:
Если вы будете в Лунограде, обязательно посетите музей и хотя бы взгляните на папирусы. Они хранят много захватывающих историй из жизни древних народов.


Рецензии