113. Дед Джордж и внук Егор

  (Фрагмент романа «Крепостная герцогиня». Курск. Март 1724-го года.)

      Вскоре узрел пассажир коляски, что пассажирка ея же машет кому-то дланью. Проследил он взглядом и … возопил с волнением:
    - Стоп!
    Команда сия, данная на языке аглицком совпала с переводом на язык расейский. К тому же за время поездок с хозяином своим Томасом Голдом полуаглицким освоил Епифан некоторые слова иностранные. Посему остановил Епифан коляску свою.
    Выскочил генерал из нея, подбежал к отроку, столь знакомого вида, хоть и виденному впервые, обнял страстно и слезами оросил.
    Молвил Егор по-аглицки, слегка смутившись:
    - Негоже герою Бленхейма волю эмоциям давать!
    - Сие от родителей тебе ведомо?
    - Из книги про баталию сию славную, коюю мне Юдка подарила. Живописец даровитый Джеймс Торнхилл столь похоже изобразил герцога славного Джорджа …
    Тут Юдка перст поднесла к устам своим и на Епифана кивнула. Среагировал отрок борзо:
    - … то бишь барона славного Джорджа Смита, что не опознать невозможно, Ваша Светлость, … то бишь Ваша Милость.
    - Возможно, ибо дарительница книги не опознала.
    - Наверняка опознала, но не хотела раскрывать инкогнито Ваш без согласия Вашего.
    Глянул герцог на Юдку, и кивнула та в ответ на вопрос не заданный.
    - Да у вас, люди младые, взаимопонимание, аки у супругов опытных!
    - Хоть и люб мне Егор, … смею надеяться, что взаимно (при словах сих кивнул отрок с энтузиазмом), но возраст наш незрелый не позволяет обсуждать планы сии.
    - Ромео и Джульетта в вашем возрасте не реагировали на представителей пола супротивного, - молвил герцог.
    - А мы тоже не реагируем, - заверил Егор. – Токмо друг на друга… Юдка куда более развита, нежели упомянутая вилькина Юлька! … А уж по интеллекту – тем паче!
    - Не пужайтесь, … барон! – улыбнулась отроковица младая. – Сие у него юмор своеобразный!
    (Написал автор эпопеи сей фразу сию и вспомнил диалог столь же авторский:
    «- Я живу в Бруклине на "Га"-стрит.
     - Это он так "О"-стрит!»
    Но давайте ближе к те…ксту!)
    - От своеобразной слышу! – ответствовал предерзко холоп барыне своей.
    - В отличие от самозванца Сирано, продолжавшего именовать себя «де Бержераком» опосля продажи  родителем имения «Бержерак», - молвила Юдка, - не заморачиваюсь я общественным мнением о нестандартной длине носа моего.
    И воскликнул старый вояка с пафосом:
    - А я, невзирая на нестандартность сию, хоть и не стал юдофилом, но стал "юдКофилом"!
    Тут Епифан простонародный прервал беседу интеллектуальную:
    - Пожалели бы парнишку. «В ногах правды нет!»
    (В связи с пословицей расейской, Епифаном озвученной не горазд автор эпопеи сей не привести эпизод из иного опуса (но того же автора) «Предсказание цыганки». Юная представительница народа указанного, пытаясь якобы угадать фамилию главного героя (коюю без всякой мистики и так ведает!), долго разглядывает длань визави своего. Тот на современном языке расейском (ибо действие во 20-ом веке происходит) вопрошает: «Если по рукам гадать тяжело, может по ногам погадаешь?». Довольно-таки, аки глаголится, "ТЯЖЕЛОВЕСный юмор". (Видать, у занимающихся ТЯЖЁЛОЙ атлетикой ТЯЖЕЛО с чувством юмора!) В ответ цыганка Зара (аки опосля окажется, иудейка Сара!) «легковесно» приводит фразу Епифана, о коем не ведала, невзирая на общего автора: «В ногах правды нет!»)
    - А где она есть?! – философски изрекла Юдка.
    Пока Епифан простодушный искал ответ на вопрос сей философский, уговорила отроковица хозяина коляски взять с собой Егора. Долго уговаривать не пришлось, ибо именно ради отрока сего (и родни его) проделал генерал путь далёкий почти чрез всю Европу.
   
 
      
 
 
 


                ***


Рецензии