Первая Триединая Заповедь ИСАИ. 3 первых из 46 Зап

http://www.proza.ru/2016/09/20/1343
Первая Триединая Заповедь ИСАИ.
=3 первых из 46 Заповедей Саи=Сатья Саи Бабы

Первые 3 Принципа сознания Характера человека
Перевод из книги Саи=Сатья Саи Бабы >>>
Sathya Sai Baba>>> Sandeha Nivarini=Clearance of Spiritual Doubts =Очищение от сомнений
(ОС 7_4_1_3=Очищение от сомнений_7-я глава_Ответ 4-й_Заповеди 1,2,3)

Эти 3 Заповеди являются вариациями друг друга
_акцентирующими отождествления:
Любовь=Ипостась Единого Я > Любовь=Жизнь > Человек=Проявляющий любовь.

> Таким образом эти 3 Заповеди являются Триединой Заповедью
_выражающей смысл   2-й Заповеди Иисуса Христа
> и может называться Первой Тройственной Заповедью ИСАИ.

 ОГЛАВЛЕНИЕ:
 1. Первая Триединая Заповедь ИСАИ
     _ перевод из книги Саи > Очищение от сомнений
 2. Пояснения к выше приведенному переводу
 3. Источник этого перевода = Англоязычный перевод Кастури 1985 года
 4. Русскоязычный изданный перевод 1993г (2-й источник)
 5. Ссылки


1. Первая Триединая Заповедь ИСАИ
_ перевод из книги Саи > Очищение от сомнений

Я дарю тебе отборные Жемчужины очень важных Принципов
 сознания Характера поведения

 > прими и постоянно помни их > пойми и вникни > освой и практикуй
 > усвой и исходи всегда из них

> и радость ими извлекай  и ими украшай себя и мир >

 (1) Любовь это Само Вдыхание Жизни
 =(2) Любовь Сущая > являющаяся во всех и во всём  (удельно эквивалентно)
         _это Ипостась ЕдиногоЯ
  =(3) Одно и То же Единственное ЕдиноеЯ пребывает в каждом,
          и является в формах Любви

 2 ПОЯСНЕНИЯ к выше приведенному переводу
   _соответственно по номерам Заповедей
(и с учётом специфики перевода с Англоязычного перевода с языка Телугу,
который_ как и Русский_ неизмеримо богаче Английского _и в соответствии с  http://www.proza.ru/2011/02/05/133   о форматировании переводов).

 (1) 1-я Заповедь отождествляет Любовь=с Жизнью
-- отвергая претензии всяких зловредных и смертоносных пристрастий спекулятивно называться любовью.
Эта заповедь т по Сути  Заповеди Иисуса о ближнем=спасающем всякую жизнь=помогающем беспомощным нуждающимся в помощи

1-я Заповедь переведена с учётом поясняющих её 2-й и 3-й, которые являются поясняющими вариациями 1-й, и с учётом 7-й.

Англоязычный источник 1-й : Love should be considered as the very breath of Life
_буквально переводится: Любовь  должно считать=полагать=рассматривать как само дыхание Жизни.
--Но этот перевод вызывает сомнения, так как порождает вопрос: что значит «считать=полагать=рассматривать»?
Так ли это на самом деле? или только «считается=полагается=рассматривается»?

В соответствии с приведенной далее 7-й Заповедью (и другими текстами Саи) :
 > Само Дыхание Жизни
{=СамоПричинная СамоАктивность=`Самость=Я
  =Центростремительные СамоРефлексии >=<Центробежных СамоПульсаций
 Брахмана (=Расширяющегося) }
=это =ЯЕстьЯ=Тот Кто Единственно ЕСТЬ =Естина= Истина=Я=ЕдиноеЯ =ПарамАтма=ПарамАтман

Далее: в соответствии с приведенной далее 2-й Заповедью
> Любовь вполне определённо идентична (--но не тождественна) ЕдиномуЯ.
_ на всех уровнях ЕдиногоЯ; Любовь это Центростремительный Жизнестремительный Субъект (=Ипостась) ЕдиногоЯ
и (соответственно) объединяющий Аспект очеловечивания ЕдиногоЯ
_в том числе своим Именем: Любовь.

Поэтому: исходя из сказанного сопоставления с 7-й и 2-й
> 1-ю Заповедь правильнее перевести:
Любовь = явления Самого Вдыхания Жизни
( подчёркивая Центростремительный Жизнестремительный аспект явлений Любви).

=Или яснее (заменяя слово «явления» >  как бы синонимом «это»):
Любовь = это Само Вдыхание Жизни

( О ЕдиномЯ=ПарамАтмае и ЯЕдиномЯ =Атме
 _см. ниже в  разделе 5. ССЫЛКИ_пункт 4-й)

  (2) 2-я заповедь поясняет 1-ю как сказано выше /= в пояснении (1) /.
К сказанному добавим, что слова источника:  The Love that is manifest in all things equally
_приводит к выводам:
       2_1) если есть Любовь проявляющаяся>значит есть её причина : Любовь Сущая; 
       2_2) in all things=во всех объектах>значит она приСутьствует и проявляется на всех уровнях Существования и Жизни =что переведено: во всех и во всём;
       2_3) поэтому: equally= переведено: удельно эквивалентно
=то есть: равно в пределах удела уровня существования и развития жизни,
например: равно для всех атомов водорода,
равно во всех овцах одинаковой породы,
равно во всех людях РАВНОГО УРОВНЯ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ—
(но не равно во всех людях_и, в подтверждние этому:  в 3-й Заповеди Саи вовсе не говорит, что любовь равно проявляется в каждом человеке)
 и т. д.;
то есть: количество Любви во всём_подобно силе тяготения, пропорциональной массе
 > и можно говорить о некоей минимальной массе Любви Духовной Души человека
 > дающей бессмертие
    2_4) Любовь вполне определённо идентична (--но не тождественна) ЕдиномуЯ
_ на всех уровнях ЕдиногоЯ; Любовь это Центростремительный Жизнестремительный Субъект  ЕдиногоЯ
и (соответственно) объединяющий Аспект очеловечивания ЕдиногоЯ
_в том числе своим Именем: Любовь;
> что и переведено словами: Любовь…это Ипостась ЕдиногоЯ

  (3) 3-я Заповедь является вариацией 2-ой _с акцентами:
         3_1) на Единственность=Сингулярность Одного и Того же ЕдиногоЯ
         3_2) На приСутьствие ЕдиногоЯ в каждом человеке = in every one
                (в отличии от 2-й заповеди о приСутьствии in all things
        _хотя в то же время : in every one можно понимать и как in all things)
         3_3) на различия в формах Любви =в направленности и степени любви
                =в степени осознания каждым своего Я =ЯЕдиногоЯ ЕдиногоЯ.
 Множественное число: «в формах Любви» (в отличие от единственного числа в Англоязычном источнике) в переводе принято и по смыслу контекстов и в соответствии
со следующей= 4-й Заповедью о формах Любви.
          3-4) на проявлениях любви не in every one=не во всех неоантропах
                =не во всех имеющих обличье людей;
                это соответствует и учению Иисуса Христа о ближних и не ближних
                =и учению Саи о манавах и данавах.  .

3. ИСТОЧНИК этого перевода
= Англоязычный перевод с языка Телугу,
выполненный профессором Кастури в 1985 г.

               …Still, I am giving you now some selected jewels, maxims of conduct,
           that are very important.
           Collect and treasure them well.
            Experience them well, put them into practice
           and derive joy therefrom.
           Wear these jewels and beautify yourself…:


 (1) Prema, Love, should be considered as the very breath of Life.
 (2) The Love that is manifest in all things equally, believe that the same Prema is Paramathma.
 (3) The one Paramathma is in every one, in the form of Prema.

4. РУССКОЯЗЫЧНЫЙ ИЗДАННЫЙ перевод 1993г.
с Англоязычного перевода Кастури
(2-й источник этого перевода)

   …я дам тебе несколько избранных драгоценных крупиц мудрости, правил поведения, которые очень важны. Собирай и бережно храни их. Хорошо прочувствуй их, осуществляй на деле и извлеки из них для себя радость. Носи эти драгоценности, и пусть они тебя украсят…:

 (1) Прему, любовь, считай самим дыханием жизни.
 (2) Любовь, проявляемая равно во всем, является Параматмой.
 (3) Единая Параматма пребывает в каждом в виде премы.

 5. ССЫЛКИ

  [1]  Интернет-адреса изданных источников:
 Англоязычныйперевод с Телугу  Sandeha Nivarini _html 
 http://www.sathyasai.org/media/ebooks  >>>  Sandeha Nivarini

Русскоязычный ИЗДАННЫЙ перевод этого Англоязычного
http://www.koob.ru/sai_baba/   >>>Сандеха Нирварини. Разрешенные сомнения


  [2]  Преамбула 1-го раздела: Я дарю тебе отборные Жемчужины
 _является цитатой из 3-го ответа 7-й главы книги Сатья Саи Бабы > Очищение от сомнений
 _этот 3-й ответ приведен полностью в публикации
   >>>  http://www.proza.ru/2012/01/11/1350
    Естина и Естьник=Сатья Саи Баба и Ученик…

  [3]
   Перед текстом приведен один из Фотоклипов ИСАИ _Иисус и Саи (слева)
    =Иисус Христос и `Сатья Саи Баба
   >>>  http://www.proza.ru/2016/02/18/292    Воплощения ЯЕдиногоЯ>>>ИСАИ…               
   На Фотоклипе текст Аналитического Афоризма:
 ЕдиноеЯ=Само Дыхание Жизни и Сама Любовь
   
  [4] 
  ЕдиноеЯ=Творец=БогОтец=ПарамАтма
    ЯЕдиноеЯ=Господь=БогСын=Атма
    ЯЧеловека=ДухЧеловека=БогСвятойДух=ДживАтма
   
    ЕдиноеЯ =это перевод ПарамАтмы (с языка Санскрита Вед_по Саи ИСАИ)
    ЯЕдиноеЯ =это перевод Атмы  (с языка Санскрита Вед_по Саи ИСАИ)
    ЯЧеловека =это перевод ДживАтмы (с языка Санскрита Вед_по Саи ИСАИ)

http://www.proza.ru/2016/07/17/694      
            ЕдиноеЯ (=ПарамАтма) =Творец=БогОтец
               и ЯЕдиноеЯ(=Атма) =Господь=БогСын
         _в переводах текстов ИСАИ Саи=Сатья Саи Бабы. 9_4 ПЛд.      

http://www.proza.ru/2016/08/16/1643 
  Фазы ЕдиногоЯ это ЯЕдиноеЯ и ЯЧеловека. Связка публикаций (цитата):

  Фазы  ЕдиногоЯ:                ЕдиноеЯ >=<ЯЕдиноеЯ>=< ЯЧеловека
  (= в Библейских Именах )              БогОтец  >=<  БогСын  >=< БогСвятойДух 
                Творец  >=<  Господь  >=< ДухЧеловека 
  (=на языке Санскрит)                ПарамАтма >=<  Атма  >=<  ДживАтма.

  ЯЕдиноеЯ =Атма=Атман =Atman= Atma
  =Я человека=Всеобщий аспект личного Я
  подробнее:
  >>>  http://www.saiorg.ru/?id=1123
  Веб страница буквы А _ Словаря санскритских терминов

[5] О Заповеди Иисуса Христа о ближнем=спасающем всякую жизнь
      =помогающем беспомощным нуждающимся в помощи
>>>  http://www.proza.ru/2016/09/06/1073  ГЛ
ЧетырЕдиная=Главная Заповедь Иисуса Христа: возлюби ближнего
 _современный формат

Неоантропы=название всех людей современного вида_определение взято из
https://ru.wikipedia.org/wiki/Человек (с посл. изм. 10:45, 19 сентября 2016).

О данавах= `нелюдях в обличье людей
http://www.koob.ru/sai_baba/    >  Према Вахини. Поток святой любви
http://www.koob.ru/sai_baba/prema_vahini  >глава (в середине книги) :
Манавы и данавы…

 Глушков http://www.proza.ru/avtor/vg891  20.09.2016 _с корр.. 21.09.2016


Рецензии