Футбольный Рублёв Вася Ложкин, Буратино

Футбольный триптих

13 сентября в галерее "Свиное рыло" открылась выставка "Волшебный мир Кобылозадовска":первая большая персональная выставка художника Васи Ложкина.
Суббота - Воскресенье с 13:00 до 20:00 (ВХОД - БЕСПЛАТНЫЙ!)
Вторник - Пятница с 17:00 до 20:00 (100 руб.)
Понедельник - выходной.
Из галереи многие картины могут переехать в частные коллекции.
На вернисаже представлены 62 авторские работы. Истории, главные герои которых узнаваемы, в меру обаятельны и часто позитивны. На выставке представлены картины, показывающие жизнь города Кобылозаводска.

В рамках избирательной кампании Зюганов посетил выставку коммунистического карикатуриста Петрыгина-Родионова, а мне представилось важным побывать в накидке "Коммунистов России" в галерее "Свиное рыло" на первой выставке Васи Ложкина.Это вызвало оживление у собравшейся публики. Поздоровался с Копейкиным.
Кстати, встретил и пресс-секретаря ПВО Дарью Дедову; партия обратилась в Конституционный Суд РФhttp://nstarikov.ru/blog/70801
Фоторепортаж о выставке Васи Ложкина см. http://photozov.livejournal.com/121464.html

Особенно впечатлил футбольный триптих. Спросил Васю Ложкина,почему на часах судьи стрелки показывают девять часов?
Ложкин внимательно посмотрел на собственной руки произведение:это полтретьего. Сказал,что очень старался.
Однако,всё же более близка к истине моя версия.В интервью одному известному и посвящённому культуре телеканалу в Ютубе на первом этаже так и сказал: триптих Ложкина это иколнописное изображение сути народной игры,которому место в раздевалке национальной сборной России.
Вася Ложкин это современный футбольный Андрей Рублёв.

Художественная секта Колхуи - КОЛдовские ХУдожникИ

Группа «Колдовские художники» («Художественная секта „КОЛХУи“) образована петербургскими художниками Н.Копейкиным, А.Кагадеевым, В.Медведевым в 2002 г. Помимо изобразительного искусства Колхуи занимаются музыкой (группа НОМ), кинематографом (НОМФИЛЬМ), литературой.
Участники: Андрей Кагадеев (группа НОМ), Николай Копейкин, Владимир Медведев. В разное время к группе присоединялись: Григорий Майофис, Кирилл Миллер, Александр Ливер (НОМ), Иван Турист (НОМ), Прохор (Альтераформа), Иван Ушков, Сергей Пахомов (Пахом), Вася Ложкин, Всеволод Емелин, Александр Ерашов, Николай Васильев, Алексей Уваров, Олег Тепцов, Михаил Гавричков, Денис Донченко; Виктор Пузо, Порфирий Федорин, Алексей Сергеев, Борис Тревожный - (Арт-объединение „ПВХ“); Григорий Ющенко, Игорь Межерицкий, Александр Вилкин — (Группировка „Протез“), и др.

Работы участников группы находятся более чем в 30 музеях России и зарубежья. Выставки группы (разным составом) - около 10 (Москва, Санкт-Петербург, Женева, Лондон, В.Новгород и др.)

http://www.facebook.com/artcultKolhui


Я родился 18 авгуса 1976 года в городе Солнечногорске.
Где и проживаю по сей день.

Очень люблю рисовать.
Рисую в основном жывотных — котов, зайцев и человекообразных обезьян. Также бывает, что изображаю медведей, слонов и лошадей.

В творчестве не люблю обобщений, поэтому на моих картинах все конкретно — если это, например, выжившая из ума человекообразная бабушка с топором, то это она и есть, а не какой-то там собирательный образ, метафора или прочая лабуда.

Как художника (в большом смысле слова, конечно, ибо рисовать я не умею) меня мало интересует окружающая действительность. Я изображаю сказочный придуманный мир. Порой это мир психозов и всевозможных пограничных состояний, порой бывает страшновато, но всё же это сказка с хорошим концом. Вообще, в последнее время я стараюсь делать больше чего-то позитивного, чего-то, что вызывало бы положительные эмоции.

Ещё я являюсь автором и исполнителем своих песен, но это отдельная история, ибо слуха у меня нет, нот я не знаю, ни на одном музыкальном инструменте играть не умею. Да в придачу не выговариваю букву «Р» (а после того, как мне сделали вставную челюсть — ещё и букву «С»), так что пение моё сами понимаете какое. Ну да и ладно.

Этот сайт создан для того, чтобы любоваться моими картинами. Это не интернет-магазин, а музей, если угодно. Или склад.
Но если вдруг вам надо мне что-то сказать, спросить или вдруг вам захотелось приобрести-выклянчить-обменять у меня какую-то картину, да или ещё что-то, то можно позвонить мне по телефону +7 (925) 360-13-80 или написать на почту kudelin-alex@mail.ru

Или можно найти меня в ЖЖ, на фэйсбуке или вконтакте.
Ну, для самых продвинутых, теоретически, можно и в Одноклассниках найти, но это уже сами.

На этом пока всё.

Желаю вам крепкого здоровья и личного счастья. И мирного неба над головой.

Вася Ложкин.

http://vasya-lozhkin.ru/about/bio

Во время посещения галереи "Свиное рыло" принял решение о включении города Кобылозадовск в Ассоциацию мистических городов против наркотиков.


Буратино

В рукописи жанр сказки был определен как "новый роман для детей и для взрослых".

Сказка о "Буратино" Алексея Толстого это соцреалистический и масонский памятник сталинской эпохе.

Карта Таро «Повешенный» представляет собой изображение молодого мужчины, повешенного вниз головой на виселице или дереве, рисунок может варьироваться в зависимости от колоды.

В его руках от счастья ключ...


Многие полотна Васи Ложкина посвящены деревянной кукле. Интересно поговорить об этом персонаже подробнее.

Личностные качества позволяют отнести харизматичный образ Буратино к архетипу Героя — одному из базовых в коллективном бессознательном. Именно этому архетипу свойственно сочетание гиперсексуальности и отсутствия привязанности к определенному месту пребывания. Транслируя через собственное "Я" проблематику становления либидо, Буратино в первую очередь ценен для нас тем, что достигает искомой цели. Это достоинство, достаточно тривиальное для любого главного героя, не просто тешит наше подсознание указанием на возможность успеха, но и предоставляет недвусмысленные ориентиры для разрешению сверхзадачи. Которая у каждой полноценной личности заключается в гармоничном достижении заключительной фазы сексуального развития. Препятствия, встречаемые на своем пути Буратино, отражают те ежедневные барьеры, преграды и рогатки, которые встают перед каждым из нас. Миновать их нам помогает стремление к интеграции — бессознательное желание сохранить собственную идентичность и целостность, противостоящие внешним и внутренним расщепляющим личность воздействиям. Это не просто одна из потребностей человека, это — первое условие формирования личности. И именно Буратино, несущий в себе огромный сексуальный заряд, является единственным из всех героев книги, кто способен реализовать это стремление — в первую очередь благодаря безошибочному чутью, позволяющему верно сориентировать вектор своего либидо и плодотворно воплотить его.
Образ Буратино безусловно гораздо глубже, чем мы успели показать, но основные его штрихи можно считать переданными. Пора обратиться к остальным героям — как сопутствующим Буратино в его поисках себя, так и противящихся этому процессу. Анализ их характеров, безусловно, не займет столько места, сколько предыдущий, и это не удивительно — в большинстве случаев значение этих героев заключалось лишь в создании ситуаций, которые позволяли проявиться положительным качествам главного героя или заставляли его преодолевать свои недостатки.

Одной из таковых выступает Мальвина со своим верным спутником — Артемоном. В самой книге Мальвина — маловыразительный образ капризной куклы. Ее характер, зацикленный на "хороших манерах", столь раздражающий Буратино, — не более чем пример отношений, в которых комплекс кастрации играет определяющую роль. Едва завидев Буратино, Мальвина пытается подчинить энергию его либидо собственным представлениям о "грамоте" поведения. Зависть к главному герою за то, что он обладает столь длинным носом, вымещается в виде строгих уроков, никому не нужных, но тешащих сознание Мальвины иллюзией причастности к потенции главного героя — опосредованно ее власти над ним, единоличным владельцем "носа". Однако Буратино подсознательно чувствует бессмысленность этих уроков и неквалифицированность учительницы, поэтому откровенно выражает свою им оценку. Буратино издевается над Мальвиной, демонстративно окуная нос в чернильницу, и столь же демонстративно капает с носа на стол.

Кто и что несет угрозу для Буратино? Кроме его собственных внутренних проблем, извне противником для Буратино является педофоб и некрофил Карабас Барабас. Первое, что бросается в глаза читателю — откровенная нелюбовь этого персонажа ко всему живому. Карабас находит особое удовлетворение в общении с театром кукол — неживых существ, моделей характеров, высушенных деревяшках с тряпичными головами, общении с одной целью — унижения их достоинства, подчинении себе символизирующих этими куклами человеческих качеств.

Карабас Барабас изначально идет по неверному пути, когда идентифицирует с собой свои владения, свой театр кукол. О том, что он относится к театру, как к части своего "Я", автор неоднократно упоминает в тексте, причем несколько раз — устами самого антигероя. Включив внешний объект в систему собственного "Я", Барабас начинает относиться к нему, как если бы объект действительно являлся его принадлежностью, а не был позаимствован извне. В результате — полная деградация личности директора, попытки скрепить рушащийся внутренний мир путем овладевания Золотым Ключиком, бесплодные все из-за той же идентификации с предметом вожделения.

Подчеркнутое противостояние биофилии Буратино барабасовской некрофилии дает нам понять, что автор считал эти две фазы — центральным участком борьбы как в отдельно взятой личности, так и во всем обществе.

Кто же такой Буратино?

Образ Дурака, который и становится народным мессией, и обладает Золотым ключиком от Рая.
Смеховой двойник Христа. И, как следствие, Папы Римского.

Сказка "Золотой ключик, или Приключения Буратино" впервые была напечатана в "Пионерской правде" в 1935 году. В следующем году книга вышла отдельным изданием. Интересно, что Толстой отложил 3 часть романа "Хождения по мукам", чтобы написать эту сказку. Сам Алексей Толстой в предисловии написал, что прочитал в детстве книгу Карло Коллоди "Пиноккио, или Похождения деревянной куклы", которую будет пересказывать на новый лад. Однако первый перевод на русский Коллоди вышел в 1906 году. Итальянского А. Толстой не знал. В 1906 году он был уже в зрелом возрасте (род. в 1883). Адресует свою сказку и детям и взрослым, что интересно вдвойне. Зачем взрослым читать явно детскую сказку?
В 1924 году в Берлине вышла на русском языке книга К. Коллоди "Приключения Пиноккио". На титуле этой книги стояло: "Перевод с итальянского Нины Петровской. Переделал и обработал Алексей Толстой". Именно с этой книги начинается подлинная, не легендарная история "Золотого ключика". Как видим, предисловие к сказке 1935 года скрывало эмигрансткую историю перевода сказки о Пиноккио. (Петровский М. C. Что отпирает "Золотой ключик"?)
Сказка "Золотой ключик" давно привлекает внимание литературоведов, которые видят в персонажах сказки пародии на знакомых Толстого.
К примеру, Дуремар - это исковерканная фамилия французского врача Жака Белемарда, который использовал лечение пиявками. Он работал в Москве в 1895 году. Очень быстро его фамилию переделали на Дуремара. Так что образ Дуремара взят из реальной дореволюционной жизни Толстого.
Более интересна загадка Пьеро. В итальянской книге Пьеро нет, как и его романа с Мальвиной, девочкой - куклой с голубыми волосами. Очень быстро исследователи пришли к выводу, что Пьеро это пародия на Александра Блока. Пьеро диктует Буратино фразу "А роза упала на лапу Азора". Это известный палиндром (фразу, которую можно прочитать с двух сторон) А. Фета. У Блока есть драма "Роза и Крест". Сюжет это драмы похожи на любовные отношения, которые описаны в "Золотом ключике" между Мальвиной, Буратино и Пьеро.
Если Пьеро, это Блок, который критично отзывался о прозе А. Толстого, то Буратино это, вероятно, сам автор. Образ Буратино (деревянной куклы) в пересказе Толстого ближе к русскому неунывающему Петрушке, чем к Пиноккио.

Буратино не нуждается в волшебнице, как Пиноккио, которая бы превратила его в настоящего мальчика. Более того, он дурачит представителей властей, полицию, владельца театра. Он самодостаточен и герой в полном смысле этого слова. Мало того, его еще и любит красавица Мальвина с голубыми волосами.

Мальвина также придумана А. Толстым. В итальянской сказке есть волшебница - фея, которая превращает Пиноккио в мальчика, и все. Имя Мальвина попало в Россию вместе с поэмами шотландского барда Оссиана. Эти произведения, как потом выяснилось, были грандиозной мистификацией. Имя Мальвины – спутницы престарелого Оссиана и подруги его погибшего сына Оскара – приобрело огромную литературную популярность и стало самым привлекательным знаком романтической возлюбленной. В "Золотом ключике" Мальвина - кукла, убежавшая из театра Карабаса - Барабаса. Но кто скрывался под этим персонажем. Претендентов два. Это невеста Блока - Любовь Дмитриевна Блок-Менделеева. Актриса и очень красивая женщина, правда волосы у нее были не голубые. Есть воспоминания, что за ней ухаживал и А. Толстой. В жизни она предпочла Блока, за которого вышла замуж. Другой претенденткой на прототип Мальвины это Мария Федоровна Андреева, актриса Московского Художественного театра, подруга Максима Горького.
Прототипом Карабаса - Барабаса можно считать Мейерхольда, который довольно жестко относился к своим актерам.

В чем разница или в чем сходство Папы Карло с Папой Римским?

Оба пытаются из чурбанов (чурок) создать одушевленных существ. Различие в том, что Карло все-таки получил свой Золотой Ключик от Рая, а куда угодит Папа Римский - тайна, покрытая мраком))

АГАПИТ — Римский папа, обвиненный в ереси. АЗБУКА — Книжка, которую папа Карло купил для Буратино.

У какого сказочного героя мамы не было, а папа был?

Умирает папа римский.
Стоит перед воротами в рай, его встречает апостол Петр и спрашивает мол, кто такой собеседование надо пройти, чтобы определить куда направить. Папа начинает рассказывать что он посланец бога на земле и вообще он папа римский!
Апостол не в понятках, ни о каких посланцах не слышал. Просит папу подождать и идёт посоветоваться к Исусу, Исус тоже не понимает о чём идёт речь и отводит папу в сторону побеседовать…
Через 2 минуты начинает дико смеяться. Апостол уже совсем перестал понимать что происходит и спрашивает у Христа "чо чо!?". Исус сквозь смех и слёзы говорит: "Представляешь!?. Ты помнишь тот рыболовный кружок что мы организовали 2000 лет назад?! Он до сих пор существует!!!".

Пиноккио
Сказка, написанная итальянцем Коллоди, изначально рождалась из популярного фольклорного сюжета о сбежавшем ребенке. Примечательно, что у отца деревянного мальчика есть прозвище - «Кукурузная лепешка». Это, практически, прямая аллюзия на те многочисленные сказки, в которых сбежавшим персонажем оказывалась выпечка, в т.ч. русский Колобок (см. «Проклятие Колобка»).
Первый написанный вариант был достаточно короток и заканчивался повешением Пиноккио на дереве – лиса и кот вздергивали его, чтобы заполучить золотые. Т.е. сюжет повторял схему народных сказок: непослушный эрзац-ребенок убегает и становится жертвой хитрых и опасных обитателей большого мира.
Но вскоре Коллоди вернулся к сказке и дописал ее в том варианте, который и распространился по всему свету. Пиноккио получил шанс выжить, пройти испытания и измениться.
А самое главное – Пиноккио обрел цель…
Поиск свободы
Коллоди создавая своего деревянного Пиноккио, интуитивно затронул глубочайшую, совершенно недетскую тему. Он написал историю о поиске свободы, и о самой метафизике свободы.
Ведь деревянный человечек – это голем, лишенный своей воли, созданный подчиняться чужой власти, быть марионеткой в буквальном смысле. Не зря обитатели кукольного театра сразу же признают в нем «своего».
И с первых минут жизни в Пиноккио просыпается бунтарское стремление убежать, вырваться на волю от Джеппетто, своего «отца», от любых обязательств и обязанностей, от необходимости учиться и работать. Говоря другими словами, он не хочет соответствовать ни шаблону жизни, ни законам своей кукольной природы.
Но внешняя свобода, как ее поначалу понимает Пиноккио, каждый раз оборачивается опасностями, смертельными угрозами, голодом и той самой несвободой, от которой он, казалось бы, бежит. Его бросают в тюрьму, сажают на собачью цепь, связывают, топят и т.д.
И постепенно его представление о свободе меняется и обретает совсем иное воплощение. Формируется главное экзистенциальное устремление Пиноккио – стать настоящим живым мальчиком.
Вечный деревянный голем
Алексей Толстой полностью меняет главную цель персонажа. Он вычищает тему очеловечивания целиком. Буратино не стремится стать живым мальчиком, он готов оставаться деревянной куклой. И он ею остается.
Трансформация Буратино не происходит.
При этом Толстой заменяет одну цель другой. Прежде, чем подробнее рассказать о ней, нужно рассмотреть еще одну важную штуку.
Нос
Да-да, тот самый нос.
Он торчит и напоминает всем, что перед нами не человек, а деревянная кукла, вырезанная из полена.
Нос Пиноккио обладает необычным свойством – он увеличивается, когда его владелец лжет. Стоит Пиноккио соврать, как его признак големности начинает расти. Вполне возможно, что Коллоди таким образом гнул достаточно очевидную воспитательную линию своей сказки, устрашая детей последствиями обмана. Но, осознанно или нет, он связал в одну символическую цепочку ложь и големность и тем самым породил глубокую метафору, лежащую за пределами морального понимания лжи:
Ложь делает человека несвободным, сковывает его. Человек становится заложником той лжи, которую он порождает. Даже если он порождает ее для собственного удобства, эта ложь начинает управлять им самим, как куклой. Если он не отвергает чужую ложь, он подчиняется ей.
И эта идея является одной из основных, скрытых в сказке Коллоди.
Ложь и Толстой
Толстой, переписывая сказку, вычищает эту идею.
Нос Буратино статичен и не реагирует на вранье.
Но от темы лжи не так просто избавиться, и она в сказке Толстого оживает самым неожиданным образом. Прежде, чем увидеть как, вспомним о главной цели Буратино.
Золотой Ключик
Отняв у деревянного мальчика стремление стать человеком, Толстой предлагает ему другую цель – Золотой Ключик. Эта подмена порождает интереснейшие
различия двух сказок.
Цель Буратино – не его собственная. Она аккуратно «навязана» ему другими персонажами. Они рассказывают ему о тайне ключика и тайне дверцы в хижине Папы Карло. Они же помогают ему завладеть ключиком и открыть дверцу. И даже Карабас Барабас, если внимательно присмотреться, помогает ему в этом, хотя и участвует в игре в роли антагониста.
Цель Буратино не требует от него никаких внутренних изменений. Золотой Ключик – это волшебное решение. Достаточно вставить его в дверцу, повернуть, и герои окажутся в новом волшебном мире. Поворот ключа не меняет героев, но меняет сам мир вокруг.
Помните, когда Толстой писал сказку? То-то же. Метафора волшебного будущего, ждущего всех за волшебной дверцей, которая вот-вот откроется. Не нужно менять себя, нужно лишь повернуть ключ…
Но что там за дверцей?
Иллюзия
А там, за дверцей, Буратино и других героев ожидает Театр. Не такой, как у Карабаса Барабаса, а другой – светлый и радостный. А почему, собственно, другой? Это ведь только декларация. Если разбирать метафорический смысл самого образа Театра, то ключевое в нем – это… та самая ложь. Иллюзия. Добровольный обман. Подмена реальности представлением. Срежиссированность действия, выдаваемого за реальность. Невидимые ниточки над куклами.
Куклы! Они ведь все остались куклами. И Буратино, и Арлекин, и Пьеро – вся труппа. Толстой не дал им превратиться в людей, он оставил их куклами и просто заманил их в другой театр. А кто будет управлять ими в этом театре?
Папа Карло
Ну конечно же он – Папа Карло. Именно он забирает в этот новый театр всех кукол Карабаса Барабаса. Да и путь в новый мир лежит не через тридевять земель, а идет вниз по ступеням лестницы, ведущей в подвал Папы Карло.
И что мы видим теперь, вскрыв и сравнив ключевые коды двух сказок?
«Пиноккио» – это история про куклу, захотевшую стать живым мальчиком, и ставшую им; и для этого прошедшую сложный путь избавления от иллюзий и от собственной лжи. История внутреннего освобождения от обреченности быть деревянным големом.
Буратино – история про кукол, которых соблазняют идеей внешнего освобождения, а на самом деле из одного театра заманивают в другой, но тоже театр, мир иллюзии. И они в нем по-прежнему куклы. И единственное изменение во всей истории: вместо Карабаса Барабаса над ними теперь возвышается Папа Карло.
Папа Карло. Отец Карло. Отец народов. Или, как принято говорить в последние годы – просто «Папа».

А под ним – вечный, никогда не меняющийся, готовый послушно реагировать на движение дергаемых нитей деревянный ребенок, не желающий освобождаться от лжи и становиться человеком.
1936
Я вынес год выхода «Буратино» в «Детгизе» в заголовок заключительного пункта этого исследования.
Символизм сюжета и персонажей сказки, написанной Толстым в 1936 году, мог
оказаться не столь явным и глубоким… Если бы он не взял за основу другую сказку. На месте вырезанных Толстым смыслов остались такие четкие контуры зияющей пустоты, что они притягивают взгляд сильнее, чем те смыслы, которыми он пытался заменить вырезанное. А общая картина и вовсе перестает быть сказкой, а превращается в довольно мрачное полотно.
postscriptum
Я осознанно не стал рассматривать личную историю Алексея Толстого с его «поиском отца», равно как и подозрения современников, что в этой истории не обошлось без мошенничества. Скорее всего, история с отцом стала точкой внутреннего притяжения, которая оживила для него итальянскую сказку настолько, что он воспринял ее как свою, и взялся переписывать. И переписывая, выбрасывал чуждое и наполнял пустоты своими смыслами. Вряд ли он осознавал, что детская сказка расскажет так много о нем самом, о навечно застывшем времени и обо всех нас, так и не захотевших перестать быть деревянными человечками в руках «Папы Карло».
Источник: alexander.fedenko

Памятник сталинской эпохи

Папа Римский становится истинным вождём народов только строго после перевоплощения в Буратино.

Возможно, это был прямой заказ Сталина как подготовка его воцарения в качестве вождя Русского Ватикана.

Напомню, что Сталин лично вычеркнул одну из версий истории войны Айболита с Бармалеем.
Поэтому, он видел все смыслы текста Толстого.

Искушения Буратино

По дороге домой Буратино встречает двух нищих: хитрость (лису Алису) и коварство (кота Базилио).
 Они еле плетутся – их никто еще не «накормил». Путешествие в Страну Дураков – это желание иметь больше благ, чем заслуживаешь, не прилагая усилий. Птицы – ангелы хранители, подсказывают ему, что его обманывают. Но Буратино их не слушает.
В желании получить много золотых и сразу, Буратино потерял все. Человечество растеряло все наследие Небесного Отца. Но Буратино любил своего папу Карло и  сокрушался о предстоянии перед Ним. Мальвина и ее друзья спасли Буратино от разбойников.
Мудрая Тортилла помогла ему: подарила золотой ключик – заповеди Божьи, возможность открыть дверь в Страну Счастья.
Карабас Барабас когда – то обронил этот ключик, отпал от сил Света и просил черепаху найти и вернуть ему ключик от заветной двери, но Тортилла не помогла ему – он наделал много зла ее близким.
Буратино вежливо поблагодарил всех за помощь. Умение быть благодарным одно из качеств нравственности.
Поиск выхода
Черепаха Тортилла не указала дороги из Страны Дураков. Каждый должен найти ее сам, преодолевая свои страхи, сомнения, комплексы, находя выход из разных ситуаций.
Карабас Барабас так просто своих слуг не отпускает, за свободу приходится бороться.

Борьба

Сознание Пьеро  было занято Мальвиной, зато голова Буратино была совершенно свободна от всяких заморочек и, надо отдать должное, научилась хорошо соображать. Он быстро распорядился, кому что делать.

Буратино узнает тайну золотого ключика

Буратино проник в харчевню и хитростью выведал тайну золотого ключика: дверь у старого Карло в каморке за нарисованным очагом.
Буратино, вернувшись с разведанной тайной, не нашел своих друзей. Он только теперь понял как они ему дороги. Пьеро – вечный плакса, Мальвина – приставучка со своими уроками, но он отдал бы даже золотой ключик, чтобы увидеть их снова. 

Что они нашли за потайной дверью

Каморка папы Карло находится под лестницей. Лестница ведет в Небесный мир, наверх, к Свету! «Но не мечтай о встрече с Богом, тьмы не испытав». Чтобы попасть в мир горний, нужно прежде опуститься на дно своей души, очистить ее и она, облегченная, поднимется вверх.
На часах в башне большая стрелка подошла к 12, а маленькая к 6: переход в шестой большой эон. На сцене была очень красивая декорация – Господь создал для нас мир красивым. В первой сцене прошли звери – ушло все звериное из человечества: из каждого человека в отдельности и из всей цивилизации в целом. Это и есть чистилище. На улице пошел дождь. Он смывал все грязное, отжившее освобождая мир для нового, радостного, светлого.

КОММУНИСТЫ РОССИИ НЕ ПРИЗНАЮТ ИТОГИ ПАРЛАМЕНТСКИХ ВЫБОРОВ ПО ПЕТЕРБУРГУ
КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ КОММУНИСТЫ РОССИИ не может признать итоги выборов в Государственную Думу по Санкт-Петербургу в связи с имевшим место фактом массового вычеркивания партии из бюллетеней по выборам депутатов Госдумы или из плакатов на избирательных участках. Якобы произошла путаница между бюллетенями двух уровней выборов. По некоторым данным, это произошло  на десятках участков; все соответствующие доказательства будут переданы нами в ЦИК РФ, — отметили в ЦК КОМПАРТИИ КОММУНИСТЫ РОССИИ.
Кроме того, в КОМПАРТИИ КОММУНИСТЫ РОССИИ считают, что вычеркивание партии из думских бюллетеней и массовая выдача незаконно исправленных бюллетеней избирателям могла быть произведена сознательно, с учетом предвзятого отношения провластного Горизбиркома к КОМПАРТИИ КОММУНИСТЫ РОССИИ.
Сейчас КР рассматривает вопрос о подаче в ЦИК РФ заявления с требованием отменить результаты выборов в Госдуму по Санкт-Петербургу и не учитывать итоги выборов депутатов Госдумы по Санкт-Петербургу в итоговом протоколе по стране.

ПРЕСС-СЛУЖБА ЦК КПКР


Рецензии