Это коварное слово Assembly

Когда я только начинал в американской компании, моего английского хватало для работы, но на бытовом уровне он был бедноват, и ассоциации, порою необходимые, не всегда вовремя возникали.
Кстати, слово "ассоциация" в контексте данной истории тоже интересно.
Выступая на одном из совещаний, я должен был оперировать понятиями part (деталь), assembly (узел), drawing (чертеж) и тому подобными.
Рисуя на доске фломастером схему, говорю, что вот, к примеру, есть у меня два узла. Назовем первый ASS 1, продолжаю я и пишу это слово на доске.
За моей спиной раздается гомерический хохот, грохот, стук мебели. Оглянувшись, вижу, что слушатели лежат на столах и под столами буквально в конвульсиях от смеха.
В тот же момент вспоминаю, что означает по-английски слово "ass". (Желающие могут посмотреть в словаре. Некоторые словари, правда, дают только целомудренное значение "осел", на самом деле, обычно слово воспринимается в более грубом русском эквиваленте.)
Но виду, как говорится, не подаю. Смотрю на всех, изображая недоумение, не знаю, уж насколько мне это удается.
Начальник сквозь смех просит меня использовать другое обозначение. Я стираю злополучное слово, понемногу все успокаиваются.
Тому уж лет пятнадцать, но ощущение помню до сих пор.


Рецензии