Слова, образованные библейским ивритом - 2

Продолжение статьи "Слова, образованные библейским ивритом".
Мои толкования слов являлись догадками.
Приведено толкование (этимология) слов и выражений:
«бала-бала»,
бритва,
вой,
на («вот тебе на!», «на, бери!»),
добро,
мацать,
товар, товарищ,
сила,
шмотки («забирай свои шмотки»),
«ба!»,
«да».

             
                Выражение «бала-бала»
  В повести Н. Гоголя «Ночь перед Рождеством» слово «балы» встречается  в разговоре, который ведут сельская девушка Оксана и кузнец Вакула. Девушка ждёт начала Колядок, праздника в святочные зимние дни. В Колядки молодые люди приходят в гости, исполняют хвалебные песни и смешные частушки в адрес хозяев дома, за что получают от них угощение:

«- Однако же девчата не приходят... Чтоб это значило? Давно уже пора колядовать. Мне становится скучно.
- Бог с ними, моя красавица!
- Как бы не так! с ними, верно, придут парубки. Тут-то пойдут балы! Воображаю, каких наговорят смешных историй!».

  В "Предисловии" к  книге  Н. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки», которая включает повесть «Ночь перед Рождеством», словами "пасичника Рудого Панька" увеселение сельской молодёжи сравнивается с балами: «Это у нас вечерницы! Они, изволите видеть, они похожи на ваши балы; только нельзя сказать, чтобы совсем. На балы, если вы едете, то именно для того, чтобы повертеть ногами и позевать в руку; а у нас соберется в одну хату толпа девушек совсем не для балу, с веретеном, с гребнями; и сначала будто и делом займутся: веретена шумят, льются песни, и каждая не подымет и глаз в сторону; но только нагрянут в хату парубки с скрыпачом – подымится крик, затеется шаль, пойдут танцы и заведутся такие штуки, что и рассказать нельзя». Возможно, выражения «они похожи на ваши балы» и «толпа девушек совсем не для балу» содержат два различных слова: «балы» (танцы) и «балу». Что означает слово «балу»?

  Видимо, «балу» – это весёлые разговоры, болтовня, «парубки […] наговорят смешных историй». Оксана ждет своих друзей, которые устроят праздник, будут колядовать.
 
  Н. Гоголь в 1834-35 годах занимал должность адъюнкта на кафедре истории в Петербургском университете. В 1834 году он был избран в действительные члены Общества любителей российской словесности при Московском университете. В выражениях писателя-учёного «толпа девушек совсем не для балу», «они похожи на ваши балы», возможно, имеется игра слов «балу – балы». Н. Гоголь в повести «Вечера на хуторе близ Диканьки» описывает два различных слова: «бал» (танцы) и «балу» (разговоры).

Вот литературные тексты со словом производным от «балу» (разговоры).
«Балия никто не требовал к себе ни при каком недуге…» – с восторгом вспоминает о прекрасных прошлых временах одна старинная книга. Даже в наши дни еще попадается кое-где старая фамилия Балиевы; мало кто сразу скажет вам, что она означает то же, что Докторовы […] В древности оно (слово «врач») означало: «тот, кто лечит заговорами». Придя к больному, такой ведун «врал» над ним какие-то волшебные слова-заклинания, что-то такое «баял». Потому он и получал титул «врача», или «балия» – писал писатель и лингвист Лев Успенский (1900-1978).

«Оба эти слова (ворачь, балий) значили одно: «бормотун» – пишет учитель русского языка и литературы Ольга Тепенихина (Методическая разработка урока по рассказу М.А. Булгакова «Полотенце с петухом». Интернет).

«Производное от «бал», означает «болтовня, разговоры» (Запись «баловать» в Этимологическом словаре Н. Шанского).
 
Происхождение слова «бала» (путаница, разговоры), родительный падеж "балу" связано, возможно, с названием библейского города Бавел. Жители города говорили на одном языке. Они решили построить исполинское сооружение. Бог не хотел, чтобы люди построили башню до небес в этом городе: «посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле» (Бытие 11:9). Бог перемешал (на иврите «балаль») слова языка строителей башни, поэтому город назван на иврите "Бавел" .
От слова библейского иврита «балаль» (смешивать), можно предположить, образовались выражения «бала-бала» и «бала» (трёп языком, болтовня).

                Слово бритва
В Словаре Г. Цыганенко отмечается, что от «глагола *briti образовано сущ. *britva (…) совр. бритва, «инструмент для бритья». Пометка «*» означает, что слово является предположительным, научно восстановленным, но не обнаруженным в памятниках письменности.

Библейские корни слова «бритва» я «услышал» в названии обряда евреев «Брит мила». Он означает «завет обрезания», союз иудея с Богом: «И будет завет Мой на теле вашем заветом вечным» (Бытие 11:13). Обряд включает отсечение у мальчиков крайней плоти детородного органа.

Как можно прийти к выводу, что слово "бритва" образовано словом иврита? Достаточно ли обратить внимание на похожее звучание слова «бритва» и библейского слова иврита «брит» (завет, союз)? Недостаточно, конечно.

Для хирургической операции в обряде «брит мила» необходим особо острый режущий инструмент.
Как можно назвать очень "острый нож"?

Например, процесс резания материала особым образом называется «фрезерование». Термин образован от немецкого слова «Fresen» (мельница). Сам режущий инструмент называется не «круглый нож», а просто «фреза».

Можно предположить, что библейское слово иврита «брит» (союз) образовало житейским делом слово "бритва", которое означало режущий инструмент, «острый нож, лезвие».

                Слово вой
По М. Фасмеру слово "вой" – «древнерусское старославянское слово», имеющее этимологическую связь с чешскими словами «кричать, ликовать», болгарским словом «кричу». Однако не вяжутся слова: «вой» – «ликовать», «кричать».

Вот стих Библии: «У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?» (Притчи 23:29). Слово «вой» – перевод слова иврита, которое звучит "ой", означает "горе".
В английской Библии это слово иврита «ой» переведено «Woe» (горе), в немецкой Библии – «Weh» (горе).

По-видимому, слово иврита "ой" явились основой создания слова "вой".


              Выражение "вот тебе на!"  Выражение "на, бери!"
Фраза из повести Н. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки»: «Вот тебе на! это что? Э-э, верно, что-нибудь да не так!».
 
«Вот тебе на!» – восклицание, выражающий удивление или (не)удовольствие в связи с неожиданным событием.

Фраза в рассказе А. Чехова «Отрава»: «Кадыкин полез в стол, достал оттуда какую-то бумагу и подал ее Лысову. «- На, бери! — сказал он. - Ровно четыреста!».
 
Частица «на» в приведённых фразах по смыслу является словом «пожалуйста». Ведь можно сказать: «Вот тебе, пожалуйста», «Пожалуйста, бери».

Слово "пожалуйста" на иврите «на». Слово "на" часто произносил библейский Авраам (Тора, книга Берешит, 12,11; 12,13; 13,8-9; 18,3-4; и др.). Это слово говорила библейская Сарра (Бер 16,2), часто произносил библейский Лот (Бер 19,7-8; 19,18-20).

Прочитаем стих Торы (книга Берешит, глава 18, стихи 3 и 4), где слово иврита "на" встречается три раза.
Вот этот стих в Синодальном переводе Библии (говорит Авраам):
«И сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего; и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом» (Быт 18:3-4).

Вот современный перевод стиха Торы со словом иврита «на»(«Книга Берешит». Редакторы перевода и комментария Йона Левин, Ури Линец. Иерусалим. 2008):
«И сказал: Адонай! Если, пожалуйста, нашёл я милость в глазах твоих, пожалуйста, не проходи над рабом Твоим. Пусть будет взято, пожалуйста, немного воды, и помойте ноги ваши, и прислонитесь под деревом» (Берешит 18, 3-4).

Библейское слово «на» (переводится с иврита «пожалуйста»), возможно, стало частицей речи "на" - еврейское слово в русском языке.

                Слово добро
  В Словаре М. Фасмера слово древнерусского и старославянского языков "добро" определяется происхождением от «лат. faber «ремесленник, художник».
 
  Выскажем догадку, что смысл слова "добро" и само создание слова "добро" образовалось из библейских понятий.

  Религиозная традиция считает, что в Библии есть слово Бога и слово человека.  Слово человека – только сказанная вслух мысль, не деяние. А слово Бога – результат, дело: «И сказал Бог: да будет свет. И стал свет» (Бытие 1:3). Бог говорит («ли-дабэр») слово («давар»), и появляются физические вещи, нечто  («давар»), которые окружают человека.

Разные понятия: духовное (слово) и материальное (вещь) определяются в иврите словом «давар».

«Что удивительно, в русском языке наблюдается такое же явление: «вещать» (говорить) похоже на материальное «вещь». В украинском языке «речь» похоже на слово «речовина» (вещество)» (Лев Худой. Интернет).

Вот обращение Бога к людям: «О, человек! сказано тебе, что – добро, и чего требует от тебя Господь» (Книга пророка Михея 6:8).
Источник добра у Бога: «Сблизься же с Ним – и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро» (Иов 22:21). Здсь "добро" на иврите звучит "това" (хорошо).

Слова библейского иврита, переводимые на русский язык  «говорить», «слово», «вещь», содержат три буквы иврита: «далет», «бет», «рейш».
Слово "добро" содержит те же буквы: «д-б-р». Возможно, в церковнославянском языке слово «добро» образовано из значимых слов Торы (слово, говорить, вещь).

                Слово мацать
Мацать – щупать, хапать, мять, обнимать.
Словарь Ш.Громана о слове "мацать": «Уголовное и диалектное словечко, означающее «высасывать», «щупать», «тискать». От слова иврита «маца»,  перевод  «выжал», «высосал». 

Выскажем догадку, что слово "мацать" – из Библии.
Библейский Исаак, приняв указания Бога, поселился в Гераре. Это земля Израиля, но власть в этой земле тогда была у филистимского царя. Исаак, будучи почётным пленником у царя, назвал свою жену сестрой.

«Исаак поселился в Гераре. Жители места того спросили о [Ревекке] жене его, и он сказал: «это сестра моя»; потому что боялся сказать: «жена моя», чтобы не убили меня, думал он, жители места сего за Ревекку, потому что она прекрасна видом. Но когда уже много времени он там прожил, Авимелех, царь Филистимский, посмотрев в окно, увидел, что Исаак играет с Ревеккою, женою своею. И призвал Авимелех Исаака и сказал: вот, это жена твоя; как же ты сказал: «она сестра моя»? Исаак сказал ему: потому что я думал, не умереть бы мне ради ее. Но Авимелех сказал [ему]: что это ты сделал с нами? едва один из народа [моего] не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех. И дал Авимелех повеление всему народу, сказав: кто прикоснется к сему человеку и к жене его, тот предан будет смерти» (Быт 26:6-11).

Фраза в стихе «Исаак играет» является переводом текста Торы «ицхак мацахек» (Бер 26,8). В одной еврейской редакции Торы выражение «ицхак мацахек» переведено на русский язык как «Ицхак забавляется», в другой редакции – «Ицхак тешится». Но так ли было весело Исааку и Ревекке? Исаак и Ревекка не могли проводить ночь вместе в одной комнате, не могли выполнять супружеские обязанности. Для супругов это было тяжким испытанием. Они не могли быть вдвоем ночью, могли быть вместе только днём.

Как «играют», «забавляются», «тешатся» Исаак и Ревека? Почему характер «игры» позволил царю Авимелеху узнать, что Ревекка не сестра Исаака, а его жена?  На иврите фразы, например, «Исаак тешит свою жену» и «Исаака тешит его жена» до букв совпадают.  Библейское слово «мацахек», видимо, определяет сексуальные ласки.

В иврите слова «сосать», «высосать» (не грудь) определяется словом «мацац».
Слово «мацать», возможно, определилось словами "мацац" и "мацахек".

                Слова товар, товарищ
 В словаре М. Фасмера указывается, что слово «товар» является древнерусским словом «товаръ», означает «рогатый скот», «навьюченный груз». Слово заимствовано из тюркского языка в значении «имущество, скот». Древнерусское слово «товарищ», указано в словаре, образовано словом «товар».

Что означает слово «товар»? Связано ли с ним слово «товарищ»?

Выскажем предположение, что слово «товар» образовано словами иврита «тов», что означает «хороший, добрый», и «ра», что означает «плохой, злой».

В литературе есть способ выражения всеобщности какого-либо понятия путем мысленного соединения двух его крайних свойств. Например, указание прочитать документ от "А до Я" предлагает, что текст документа нужно прочитать от начала до конца, целиком.

Библейское выражение «В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же» (Пс 94:4) свидетельствует как о величии мира, так и о могуществе Бога над всем материальным миром.

Выражение библейское «добро и зло» звучит на иврите «тов ве ра». Суждение «всего, всё», включающее крайние противоположные характеристики объекта для описания его целиком, образовало в русском языке из выражения библейского иврита "тов ве ра" понятие «товар».

Товар – это всё материальное имущество, которое естественным образом состоит из хороших и плохих предметов, включает хорошие и второсортные продукты, модные и немодные, «ходовые» и «лежалые» вещи.

Слово «товарищ» образовано не словом «товар».
Слово «товарищ» образовано, возможно, словами иврита: «тов» (хорошо), «ра» (плохо) и «иш» (человек).

В иврите есть выражение «шум иш». Оно состоит из двух слов: «шум» (никакой) и «иш» (человек). Выражение имеет смысл: кому-то безразличный человек, «никто» (словарь Х. Балцана). Товарищ – это человек, знакомый другому человеку, например, по взглядам, по совместному делу или по службе, известный человек со всеми его недостатками и достоинствами. Понятие «товарищи» требует уточнения области соприкосновения этих людей в жизни. Например, понятия «товарищи детства», «товарищи по оружию», «товарищи по службе» характеризуют людей, делающее общее дело, имеющие общие взгляды и цели. Но понятие «товарищ» не даёт оценку его личности: он такой, какой есть, с хорошими и плохими качествами. Товарищ – это не безразличный человек, но не друг, у которого одни достоинства.

                Слово "сила"
Происхождение слова» сила» в этимологических словарях не указывается. В словаре П. Черных сказано, что «в этимологическом отношении «сила» неясное слово».

Возможно, исток этого слова в Библии. Библейское слово иврита «шилтон» означает "власть": «И если какому человеку Бог дал богатство и имущество, и дал ему власть пользоваться от них и брать свою долю и наслаждаться от трудов своих, то это дар Божий (…)  Где слово царя, там власть» (Книга Екклесиаста 5:18, 8:4). «Власть» в библейских стихах – это перевод слова иврита «шилтон».

Слово библейского иврита «ШиЛТоН» (власть) образовало арабское слово «СуЛТаН» (Словарь Ш. Громана). «Султан» означало качество воли человека – власть (так это слово значит в Коране). Со временем слово «султан» стало означать правителя исламского государства.

От слова библейского иврита ШиЛТоН (могущественную силу, главенство в управлении), возможно, образовано слово болгарского языка «СиЛаТа», которое означает «силу, мощность». На гербе Болгарии помещен девиз «Съединението прави силата» (Единство созидает силу).

Возможно, слово «сила» образовано словом «силата». Таким образом, как, например, слова «добро», «краса», «право», «срам», «тепло» образованы исчезновением в конце слов, соответственно, «доброта», «красота», «правота», «срамота», «теплота» слога «та».

Возможно, что основа слова есть слово болгарского языка «силата», которое, в свою очередь, образовано словом библейского иврита «шилтон» (власть).

               Выражение "забирай свои шмотки". Слово шмотки
  Существует распространенное мнение, что слово шмотки означает вещи, и образовано оно от термина «еврейской фени» «шмон» (обыск).

  «Шмотки» – только вещи? В Словаре М. Фасмера слово «шмот» определяет старые одежды, но также как группу людей: «сброд, сволочь».

  Жаргонное слово шмотки часто встречается в выражении «забирай свои шмотки и уходи». Это выражение характеризуются двумя (всегда одними!) условиями кому-либо: пренебрежительным предложением, почти приказом уйти. При этом изгоняемый должен забрать свои презренные вещи.

  Ситуация знакомая по библейскому сюжету. Так библейские евреи покидали Египет. Описаны эти события в Торе в книге «Шмот» («Имена»). Книга названа по первым словам в ней: «Вот имена». Название этой книги в Синодальном издании Библии: «Исход».

  Вот читаем в Библии об исходе евреев из Египта: «И призвал [фараон] Моисея и Аарона ночью и сказал [им]: встаньте, выйдите из среды народа моего, как вы, так и сыны Израилевы, и пойдите, совершите служение Господу [Богу вашему], как говорили вы; и мелкий и крупный скот ваш возьмите, как вы говорили; и пойдите и благословите меня. И понуждали Египтяне народ, чтобы скорее выслать его из земли той; ибо говорили они: мы все помрем» (Исход 12:31-33).

  Фараон приказал вождю евреев, чтобы он покинул Египет со своими соплеменниками. Евреям разрешили забрать свое и не своё богатство, лишь бы быстрее ушли. «Шмотки» в пренебрежительном смысле означало «соплеменников», родственников с их барахлом; далее так стали называться вещи изгоя.
               
                Восклицание «ба»
«Ба» – это «возглас при выражении удивления при узнавании кого-л., воспоминании о чем-л., при внезапно пришедшей мысли как действие. Выражает удивление при неожиданности. Ба! ты откуда? Ба! кого я вижу! Ба! вспомнил! (Ефремова Т.Ф. "Толковый словарь русского языка").

«Ба, ба, ба! - вскричал он вдруг, расставив обе руки при виде Чичикова. - Какими судьбами?» (Н. Гоголь. «Мёртвые души»).
 
«Лебедев. Ба! Кого вижу... граф!». (Антон Чехов. «Иванов»).
«Ба! – вдруг заорал Азазелло и, вылупив глаза на решетку сада, стал  указывать куда-то».(М. Булгаков. «Мастер и Маргарита»).

С восклицанием «ба!», удивительно, не встречается  выражение «Ба, кто пришёл». Часто слышим: «Ба, кого я вижу!».

Вот перевод (Ф. Гурфинкель) стиха Танах со словом иврита «ба» (пришёл): «И сказала Лея: Пришло счастье! И нарекла ему имя Гад» (Бер 30,11). Возможно, возглас «ба!» есть еврейское слово, звучит "ба", переводится «(он) пришёл».
               
                Слово "да"
Слово-частица «да» используется в речи, выражая согласие с каким-либо утверждением. Например, употребляется для выражения раздумий и размышлений («да, приду», «да, решил»). Слово да употребляется для придания высказыванию большей определённости («да, днём»). Здесь частица да, по смыслу, соответствует слову «знаю» и может быть заменено им: «знай, днём», «знай, приду».
В выражениях-обращениях: «да делай!», «да удастся!» частица «да» может быть заменена словом «это». Ведь данные выражения можно изменить без потери их смысла оборотами: «это делай!», «это удастся!».
 
Получается, что частица «да» имеет два значения. Возможно, поэтому имеются фразы, состоящие только из частиц «да» и «нет». От расположения этих частиц относительно друг друга фразы разговора имеют разный смысл, например:
- Вчера был дождь!
- Да нет … (Это не так).
- Нет да! (Нет, знай!).
Возможно, частица «да», которая имеет два значения: «это» и «знай», попало в русскую речь из двух древних похожих между собой языков. Такое толкование частицы «да», думаю, делает понятными странные, на первый взгляд, приведённые выражения. Речь, возможно, идёт об арамейском и о древнееврейском языках.

В арамейском языке, на котором говорили народы Ближнего Востока, указательные местоимения среднего и женского рода «это», «эта» звучат как «да».

В библейском стихе: «кого хочет он учить ведению […], отлученных от сосцов матери?» (Исаия 28:9) слово «ведение» есть перевод слова иврита «дэа» (знание).
Глагол иврита «знать» в повелительном наклонении «знай!» звучит «да!».
 


Рецензии