Карагачин-пурист

  Пуристом был Шишков (время Екатерины Великой, конец восемнадцатого века, и начало девятнадцатого). И этот самый Шишков, ратуя за чистоту русского языка (пурус по-латински - чистый), предлагал изгнать из русского языка все иностранные слова-заимствования.
  Например, говорить (и писать) вместо:
  театр - позорище,
  цирк - ристалище,
  калоши - мокроступы,
  бульвар - гульбище...

  Вот вам фраза:
  "Франт идёт по бульвару из театра", что в переводе на русский язык означало бы: "Хорошилище идёт по гульбищу из позорища".
  Или ещё хлестче и понятнее:
  "Франт, посетив театр и наглядевшись в театре на фрАнтих, после возвращения домой бьёт калошей опостылевшую жену-монстра".
  А "чисто по-русски" эта фраза звучала бы так:
  "Хорошилище, посетив позорище и наглядевшись в позорище на хорошИлих, после возвращения домой бьёт мокроступом опостылевшую жену-страшилище".

  Мораль сей басни такова.

  Как сказал Неру,
  Всё хорошо в меру.
  И в наше трудное время,
  Коль мы русское племя,
  Нам твёрдо надо знать,
  Какие слова из великого могучего метлой гнать,
  А какие - радушно с хлебом-солью принять.

 
 

 


Рецензии
Современный театр-часто только позорищем назвать и можно.

Юрий Воропанов   29.09.2016 11:35     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.