21. Ута. Дикарка-самозванка

     21. УТА. ДИКАРКА-САМОЗВАНКА
    
     Рессоры взвизгнули и карету качнуло, когда его втолкнули в приоткрытую дверцу. На голову ему был напялен пыльный мешок от которого явственно несло блевотиной.
     Ута брезгливо отстранилась, когда он наощупь устраивался между нею и сереньким пропитым писаришкой, про которого дон Алонсо сказал только: поедет с нами, и назвал каким-то бутылочным именем – то ли Флакон, то ли Штоф, то ли Фуфырь. Писаришка вжался в противоположный угол кареты и с ужасом смотрел на арестанта.
     Видок у того и впрямь был живописный: туго скрученные за спиной руки; растерзанный камзол без одного рукава и со споротым позументом; разорванная на груди рубаха, густо заляпанная пятнами крови; покрытые засохшей грязью кожаные бриджи, выбившиеся из сапог и лопнувшие по шву. Уте показалось, что она совсем недавно уже видела этот наряд, но только в более приличном состоянии.
     Чародейка оторвала от сиденья свой тощий зад, с явным намерением сдёрнуть дурацкий мешок с головы этого бедолаги, но дон Алонсо жестом велел ей повременить.
     Дилижанс выкатился на одну из боковых улиц, дабы миновать площадь, заполненную народом, собравшимся поглазеть на казнь. Но и здесь всё ещё было многолюдно: часто приходилось замедлять скорость, объезжая группки опьянённых предстоящим зрелищем горожан, прущих прямо посередь дороги. Стоял невообразимый гвалт: обыватели громко делились друг с другом своими предвкушениями; кто-то одиноко вопил о произволе властей; кто-то, надсаживаясь, выкрикивал содержание прокламации.
     Но вскоре народу на улицах стало меньше и экипаж покатил резвее. Они миновали Северные Ворота, некоторое время пылили по грунтовке вдоль городской стены, выбрались на Юго-Западный Тракт и затряслись на ухабах, удаляясь всё дальше от города.
     - Вот теперь можно, - сказал дон Алонсо.
     Он протянул холёную руку и неторопливо стащил мешок с головы арестанта. Тот вздрогнул, вжавшись в спинку сиденья, и принялся таращиться на них, вращая единственным уцелевшим глазом.
     Ута внимательно вгляделась в разбитое лицо, с трудом угадывая в нём того тугомордого крепыша, который вчера ещё только сидел с ней за одним столом. Так вот значит кто он – их новый попутчик. Заплывший глаз, свёрнутый набок нос, губы в чёрных кровоподтёках и короста запёкшейся на подбородке крови, делали его лицо совершенно неузнаваемым.
     Но выражение этого лица было настолько, по-детски, непонимающе-изумлённым, что она, не сдержавшись, рассмеялась. Дон Алонсо прыснул вслед за ней, и серый писаришка тоже робко захихикал, зажимая рот испачканной в чернилах ладонью. Даже хмурая чародейка, сидящая напротив с непроницаемым лицом, издала неопределённый хмыкающий звук и уголки её губ непроизвольно дёрнулись вверх.
     - Ну вот, сеньор Гильермо, мы снова все вместе. Я вижу: вы не очень-то рады? - дон Алонсо вытирал уголки глаз батистовым платком.
     Гильермо набычившись смотрел на него.
     - Какого чёрта я здесь делаю? – буркнул он.
     - Едете с нами в Проклятые земли.
     - Но, по-моему, я ясно выразил своё отношение к этой авантюре!..
     - Не совсем так, друг мой! Вы вовсе не возражали против участия - просто вас не устраивал размер аванса, – дон Алонсо хитро прищурился. - Но сейчас я могу предложить вам нечто более существенное… Вашу жизнь…
     Гильермо уставился на него, подавшись вперёд.
     - Ну так что скАжите? – дон Алонсо подался ему навстречу и в голосе его зазвучала сталь. – Достаточным авансом вы сочтёте избавление от виселицы? Или приказать кучеру развернуться? Мы пока ещё не слишком далеко отъехали – вы вполне сможете успеть на собственную казнь.
     Гильермо продолжал не мигая смотреть ему в глаза, и вдруг, неуловимым движением, ударил головой прямо в лицо.
     Выдернув из-за пояса миниатюрный кинжал, Ута приставила его к горлу вероломного негодяя, а второй рукой схватила его сзади за волосы.
     - Дёрнешься – убью! – прошипела она.
     Но Гильермо и не думал вырываться. Запрокинув лохматую голову, он хрипло захохотал, игнорируя взбешённого дона Алонсо, прижимающего платок к разбитому носу. Могучий кадык ходил вверх-вниз по его жилистой шее, опасно приближаясь к лезвию кинжала.
     - Я вижу: ты умеешь вести дела, - сказал он, снова становясь серьёзным. – И полагаю, что мне ничего не остаётся кроме как согласиться. Так давай же пожмём друг другу руки, в знак заключения сделки.
     Дон Алонсо угрюмо раздумывал, пока чародейка колдовала над его носом, обрабатывая его какой-то резко пахнущей мазью.
     - Вот, значит, какова ваша благодарность за спасение, - сказал он, наконец, гнусавым голосом. – Ну, хорошо - будем считать, что вы принесли мне свои извинения, а я их принял…
     Кровь у него больше не шла, но нос сильно распух и напоминал сливу.
     - Сеньорита, - обратился он к Уте. – Будьте так добры - освободите руки нашему другу.
     Ута сильно сомневалась в целесообразности такого решения, но спорить с работодателем не стала – разрезала верёвки, которые скручивали распухшие посиневшие запястья.
     Гильермо тут же принялся их массировать, морщась от боли.
     - Известно ли вам, сеньор Гильермо, - сварливо гнусавил дон Алонсо. – Что ради вашего спасения пришлось отложить начало экспедиции почти на сутки, а это стоило мне дополнительной платы за аренду дилижансов. Кроме того, понадобилось израсходовать кругленькую сумму на взятки офицерам городской стражи. Имейте в виду, что все эти деньги я намерен вычесть из вашей доли добычи…
     - Если добычи наберётся хотя бы на пятую часть от того, что ты нам обещаешь, - Гильермо продолжал растирать кисти. – То в накладе я не останусь.
     Он протянул дону Алонсо руку:
     - За успех предприятия, патрон… [14]
     Тот с сомнением посмотрел на его широкую крепкую ладонь и осторожно пожал её.
     - Ну вот и ладно, - Гильермо с хрустом потянулся. – А не найдётся ли у вас тут чего-нибудь пожрать?
     Ута спрятала за пояс кинжал, который всё это время держала наготове, и отвернулась к окну, забранному чёрными полупрозрачными шторами. За окном мелькали бескрайние пшеничные поля. Дилижанс всё ближе приближался к границе Проклятых земель.

     _____________________________________________________
     14. Патрон (от лат. patronus - покровитель) – глава предприятия, хозяин, босс.

Продолжение здесь: http://www.proza.ru/2016/10/22/362


Рецензии
Предыдущая рецензия была прямо чуть ли не из "Литературной газеты". Может, и правильно. А у меня вот клиповое мышление и здесь каждая глава - как отдельный клип, который ярко сверкает огнями самоцветов и блестит оправой - где золотой, где серебрянной. Мне, в общем, как есть все нравится. Считаю, улучшать и переулучшать ничего не надо. Магазины завалены книжками тех, кто писал, ориентируясь на теорию литературы. Книжки эти на полках стоят годами и никому не нужны. А если критически разобрать хоть Достоевского, хоть Гоголя, хоть Чехова, можно найти множество небрежностей, ляпов, недопустимостей, натянутостей, утрирования - всего, что не любят теоретики литературы. Но читателям на все это пофиг.

Юджин Дайгон   31.10.2016 14:59     Заявить о нарушении
Людям нравится и это здорово) Но есть к чему стремиться) Со многими замечаниями Милены я совершенно согласен - она сильный автор и к её советам стоит прислушаться)

Кастуш Смарода   31.10.2016 17:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.