Фарход из Навгилема. Месть Фабержюв

       Познакомимся?

       Меня зовут Фарход. Я обычный парень из красивого горного селения Навгилем на севере  Таджикистана. По-соседству с нами жили узбеки, которые не произносили букву «Ф». И, поэтому всё моё детство во дворе меня звали не иначе, как  Парход, а то и вовсе «пароход». Но,  детство прошло, я стал взрослым,  и,  слава Богу, все перестали коверкать моё имя. А представьте, как называли моего друга Фаридуна? Паридун, Пардон, ну и так далее. Он был шестым сыном в семье. Когда он родился, отец его пришёл навеселе и на весь двор крикнул: «От меня только сыновья!!!» После этого, как говорили злые языки,  во всех семьях, где были одни девочки, вдруг начали рождаться похожие на соседа мальчишки.
               
      Но давайте лучше обо мне. У нас  в семье  трое сыновей, и я младший - ровесник Фаридуна  (это чтобы никто ничего не подумал).
    История моего имени Фарход очень интересная. Мама не устаёт повторять ее на все лады. Рядом с  моей двоюродной бабушкой (не знаю, правильно ли так называть сестру своей бабушки?) жили соседи, у которых было одиннадцать детей.  Все имена их начинались на букву «Ф». Младших детей они назвали необычными для таджиков именами – Фидель, Флора, Фрида, причем одна из старших сестер была Фарида. Когда я родился, у нас гостила эта двоюродная бабушка. Она-то  старая и мудрая решила назвать меня Фарходом.  Объяснила маме, что в той многодетной семье больше всего ей  нравился Фарход, как  самый  умный, добрый, хороший, вежливый среди детей. Я до сих пор задаю себе вопрос: «А если бы самым-самым был Фидель? Ох, как бы я жил с таким именем?»
               
      Мы – дети времени бессмысленной гражданской войны 90-х годов в Таджикистане как-то  быстро повзрослели.  Когда  закончили школу, а потом институт, я по примеру моих ровесников подался в Россию трудовым мигрантом. Женился я рано, сразу после школы на девочке-однокласснице красавице Латофат. Эта была моя первая любовь. Тогда мы решили, пока не закончим вуз, не будем заводить детей. Но, как говорится, мы предполагаем, а Бог располагает. По завершению учёбы  у меня родились уже двое детей – дочка Лайло и сын Ораз. Я понял, надо ехать на заработки, чтобы поставить их на ноги.
               
      С детства  частенько садился я за руль отцовской машины и ездил вместе с ним. Когда подрос, несмотря на запреты отца, втихаря катался сам, хотя и боялся его гнева. Как-то, давая задний ход, одним колесом влетел в арык. Пришлось звать на помощь людей. Машину вытащили, и я  тихонечко прибыл на ней домой. Даже царапины не было!
     На другой день отец уехал по делам, а по дороге у машины спустилось  колесо. Сколько ни старался отец вытащить запасное, не мог. Оказалось, когда я влетел в арык, машину так зажало, что запасное колесо просто «приросло» к багажнику. Отец ничего не мог понять. А я-то сразу смекнул, но сделал вид, что сам удивлён. Такая практика  сделала меня хорошим водителем, и в 16 лет я уже получил  права в дальнем районе,  переделав свою метрику на восемнадцатилетнего. Вот такой  был молодой, да ранний.
               

     Первая моя работа в качестве трудового мигранта была связана с перегоном машин из Европы в родной Таджикистан. Практика моя по вождению, как вы поняли, была богатая, поэтому со временем  я стал считался ассом. Ездили мы в паре, чтобы поддерживать друг друга в дороге, и назывались сменщиками. Мой друг Абдулваси, или просто Вася, уже несколько раз перегонял машины, но только из России. Вот мы и решили поехать сами в Германию, чтобы за многие услуги не переплачивать. Ну и прогадали. А почему, поймёте сами.

                ЯЙЦА ФАБЕРЖЮВ

       Не удивляйтесь, я грамотный человек и не думайте, что сделал ошибку. Речь не о знаменитом ювелире Фаберже - изготовителе пасхальных яиц, а про обычные куриные яйца.  Теперь расскажу всё подробно. У меня вся жизнь не без приключений.
        Первый наш выезд за границу начинался очень даже благополучно. Мы поехали в Германию. В пригороде Потсдама был пункт по сдаче старых машин, которые по мере их состояния должны  идти на утилизацию. В пункте знали, что «бывшие советские» приезжают за подержанными машинами и поэтому старались из нескольких  машин одной марки сделать почти как новую  с нормальными показателями. И продавали - это было все законно. Мы с другом выбрали одну, точно такую, как нам заказали. Оформив документы и заплатив за всё, уже через два дня радостные поехали назад. Ну, какие же немцы пунктуальные – многим бы поучиться!
     Подъезжая  к границе бывшего Союза, мы уже почувствовали разницу. В Литве в  Каунасе  предстояло сделать первую растаможку. Прямо рядом с пунктом, на стоянке, к нашей радости  были места, и мы сразу поставили машину первой, не обратив внимания на то, что многие другие автомобили стояли  в отдалении.
      Вдруг за невысокой решёткой стоянки мы увидели небольшого роста старичка. Он нам так мило улыбался! Мы поздоровались, а он засмеялся. Я сказал Васе, что он напоминает мне комиссара Жюва - актёра Луи де Фюнеса из французского фильма «Фантомас». Особенно его хитрая улыбка и маленькие с прищуром глазки. Старичок повернулся к нам, и мы увидели в его руках настоящую рогатку. Посмеялись. Пошли  перекусить и поискать ночлег, ведь рано утром надо было возвращаться.
               
    Радуясь, что можем первыми пройти все таможенные процедуры, мы спокойно поели и заснули. Утром ни свет, ни заря побежали на таможню.
       И что мы увидели? Вся машина была, как-будто выкрашена в грязно-желтый цвет, и так блестела в первых лучах солнца!
      Сначала мы подумали, что кто-то подменил авто. Когда подошли поближе, ужас охватил нас! По всей машине были разбиты… ЯЙЦА! Да, настоящие сырые куриные яйца! А из дома напротив на нас с хитрой улыбочкой смотрел вчерашний старичок, крутя в руках ту самую рогатку…
               
        Мы бегом к таможенникам узнать, что ж такое случилось с нашей машиной. Ответ был прост, что здесь все уже знают нашего старика-разбойника и никогда напротив его дома автомобили не ставят. Благо кур у него много и все несушки. Никакие уговоры и вызовы в полицию не помогают. У него и справка от психиатра есть.
          - А что ж вы нам вчера об этом не сказали? – спросили мы.
          - Ну, вы же хотели первыми пройти, вот и будете теперь ждать сколько надо.
           Мы со вздохом заняли очередь, и по указанному таможенниками адресу поехали в  специализированную мойку. Видимо, здесь работал свой подряд…
               
        Что такое разбитое яйцо, вы конечно себе представляете. А когда засохли почти сто разбитых? Мыть машину самим – только покарябать,  приклеившаяся скорлупа своё дело делает. Вот и пришлось потратиться на лучшую мойку, где нас встретили громким смехом. О нашем старичке, оказывается, знал весь Каунас. Я от обиды не находил себе места. Ведь так радовался, что сэкономили, а теперь потратились вдвойне, да пришлось ещё сутки ждать.
       Когда уже прошли таможню, мы всё-таки остановились у домика «комиссара Жюва», чтобы узнать, за что он нас так  наказал. Тот лишь улыбнулся и стал рассматривать свою рогатку. А потом сказал с хитрецой: «Зато надолго запомните дядюшку Фабера».               
        - Мы на всю жизнь запомним, дорогой комиссар Фабержюв, - ответил я.
        - Ну и хорошо, значит,  теперь машины будете ставить подальше от моего домика.
        Дядюшка Фабер удовлетворенно раскрыл бегающие маленькие глазки и с хитрой улыбкой отвернулся. В руках за спиной он теребил ту же рогатку.
               
        Прошло много лет, но мы с Абдулваси - Васей любим рассказывать друзьям эту историю про яйца Фабержюва. А теперь я и с вами поделился.


Рецензии
Как же мне это знакомо!

Когда я вспоминаю суровую зиму 1993 года, мне становится дурно. Очевидно, у каждого поколения своя война. Вся страна, весь бывший Советский Союз вышел на рынок, поехал на заработки, подался искать лучшую жизнь. Я до сих пор не знаю, как мы это пережили. Но плохое быстро стирается из памяти, остаётся хорошее. В этом я точно уверена.

О сложных 90-ых легко и с юмором рассказывает Гульсифат Шахиди в своей повести ‘Фарход из Навгилема’. Три товарища из маленького таджикского селения - Фарход, Абдулваси и Фаридун. Неунывающие и мгновенно принимающие ситуацию. Их спокойные высказывания убеждают читателя, что в итоге все будет хорошо. Иногда складывается ощущение, что они настолько мудры, что ищут лишь заработок, а не себя или приключения.

Когда я начала читать повесть, увидела в сюжете отголоски ‘Трех товарищей’ Э.М. Ремарка. Но у Гульсифат Шахиди совсем другая наполненность и посыл. Конечно, можно сказать, что с развалом СССР у нас тоже появилось ‘потерянное’ поколение. И многие лишились не только заработка, но и идеалов, которые казались незыблемыми. В повести изображено первое поколение образованных гастарбайтеров. Дипломированные учителя и инженеры оказались не у дел. Сегодня трудно представить, что таджикские работяги могут знать русский язык не хуже россиян. А некоторые, такие, как Абдулваси, заканчивали факультет русской филологии.

Простое отношение к жизни, обостренное чувство справедливости и некое благородство делает героев особенно привлекательными. Когда Фарходу и Васе-Абдулваси на границе забросал машину яйцами вредный дед, они расстроились, но не отчаялись. Да, было утрачено время и деньги. Да, обидно, но они посмеялись и пошли дальше. Когда Фаридун наивно пытался выпросить у высших сил солнышко ‘в кредит’, друзья его безусловно поддержали, хоть и сомневались в этом безумном предприятии. Фаридун, конечно, расстроился, ведь речь шла о празднике в честь его сына, но к вечеру уже сам смеялся. В этих всех бесхитростных сюжетах сквозит восточная философия, с ее спокойным и понятным принципом: добрые мысли, добрые речи, добрые дела.

Куда ведет дорога? В какие дали и города? Иногда удача улыбается даже тогда, когда ты оказываешься не в самом гостеприимном городе. Москва - большая топка. Кто-то принимает это и остается, кто-то возвращается домой. У наших героев было огромное желание работать, и случайная встреча в московском аэропорту с Глебом Николаевичем стала не случайной. У Фархода и Абдулваси началась новая жизнь. Коллектив, отношения в нем и сама фигура доброго и заботливого начальника слегка идеализирована. Но… всему свое время, и Глеб Николаевич еще сыграет свою роль в жизни наших героев.

Разборки, беспредел и скинхеды в Белокаменной начала девяностых были обычным явлением. Часовая стрелка показывала безвременье. Конфликт с безобидными водителями-таджиками - конечно, что еще надо, чтобы продемонстрировать превосходство белой расы? Но на одну физическую силу всегда найдется другая, это проверено жизнью. А еще есть сила слова. И поверьте, она может быть сокрушительной, а может вдохновлять, как делали это восточные поэты-философы, как воспевал любовь и радость бытия Омар Хайям в ХI в.

Красота и богатство русского языка - вот чем еще подкупает Гульсифат Шахиди. В не столь уж далеком прошлом существовало понятие - литература народов СССР. Сюда входили, ставшие классиками, Чингиз Айтматов и Олесь Гончар. Мы изучали их творчество в школе. Писательница виртуозно владеет русским языком, не забывая при этом о своей национальной самобытности.
Главное открытие, которое я сделала, прочитав эту книгу,- надо идти своей дорогой уверенно и ценить тех людей, которых ты встречаешь. А обстоятельства не так уж важны.

Наталья Ларкин .

Вера Дейниченко   18.08.2021 09:40     Заявить о нарушении
А вот отзыв ЛИДИИ ЕРМАКОВОЙ из Тульской обл.
Прочитала все отзывы на повесть Гульсифат "Фарход из Навгилема". Написано по-разному, хорошо, но все авторы, на мой взгляд, сошлись в одном: повесть Гульсифат, говоря словами одного из авторов данных отзывов, - это "восточная жемчужина","сборник житейской мудрости и гуманности". Как и во многих других своих произведениях, Гульсифат в повести "Фарход из Навгилема" говорит нам, читателям, о самом главном, о самом ценном: о семье и заботе о ней, о поддержке, о взаимовыручке, о благородстве, о добре, о человечности, о добросердечности. А юмор, ирония помогают главным героям преодолевать те трудности, которые встретились на их жизненном пути.
Спасибо большое вам обеим. Порадовалась за столь активные отзывы на повесть.
Обнимаю. Низкий поклон Гульсифат.

Вера Дейниченко   12.06.2022 17:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.