George Harrison - Horse to the water Джейк Нооле

Это Джорж Харрисон. Он написал песню вместе с  сыном и был исполнителем.
Мне понравился рассказ Джейка Нооле о нём и построчный перевод песни, и я написала вариацию на данную тему. Мысль замечательная.

Легко пригнать коня на водопой,
но пить нельзя заставить силой никакой.
Мой друг всю жизнь страдает в нищете,
плывёт как будто между рифами в воде.

Я говорю ему, уйдём скорее
туда, где можем стать мудрее.
Он вдохновился и разволновался,
но успокоился и в нищете остался.

Легко коня пригнать на водопой,
Но пить нельзя заставить силой никакой.
Ты можешь упрекать его, ругать,
но дать нельзя, когда не хочет брать.

И у любимых тоже есть проблемы.
Помочь хочу я другу непременно.
Любого пьянство опускает низко,
волнуясь, выпил он бутылку виски.

Легко коня пригнать на водопой,
Но пить нельзя заставить силой никакой.
Ты можешь упрекать его, ругать,
но дать нельзя, когда не хочет брать.

Живёт священник от меня недалеко,
мне показалось, что он с дьяволом знаком.
Меня спасал от сатаны неутомимо,
но сам ведёт себя, как одержимый.

Он дьявольским соблазном одержим.
О Божьем промысле, прошу, поговорим!
"Сначала ты узнай о кознях сатаны!"
Так и не поняли друг друга мы.

Легко пригнать коня на водопой,
но пить нельзя заставить силой никакой.

https://www.stihi.ru/2015/06/16/9973

Написать рецензию:

Классно!! Молодец!

Анна Бедросова   30.12.2016 22:54   •


Рецензии
Классно!! Молодец!

Анна Бедросова   30.12.2016 22:54     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Анна!
Извините за запоздалый ответ.

Нина Серёгина 2   19.01.2017 05:00   Заявить о нарушении