Глава 140. Тайна старой Зэм

Ни Фергюс, ни Эйлин не собирались задерживаться в посёлках Странников надолго. Фергюс всей душой рвался в Каса-дель-Соль, к Менгирам, а Эйлин хотела навестить резиденцию Мастера. Фергюс посмотрел на Белую Даму долгим многозначительным взглядом, и, хотя она прекрасно поняла его значение, лицо её осталось непроницаемым.

– И всё-таки тебе следует поспешить к дочери, – настойчиво говорил Фергюс.

– Она в безопасности, – отвечала Саламандра. – Я считаю, что нам необходимо знать, что делает Штейнмейстер, почему дрогнули горы, когда мы с тобой выходили на поверхность, каковы планы Братства…

– Ох, – Фергюс красноречиво закатил глаза к потолку.

Кто-то так делал раньше, смутные воспоминания зашевелились в мозгу Эйлин. Нет, память упорно не желала возвращаться. Наверное, если бы она увидела тех, с кем прошла всю Сариссу, делила радости и невзгоды, сражалась бок о бок, хлебала еду из одного котелка…

– Фергюс, сынок, – к ним приблизилась старая Зэм. – Тебе надо бы взять с собой рунную книгу.

– Нет, тётя, не буду, – отказался молодой человек. – Их осталось всего две. Если меня схватят в этом гадючьем гнезде, то одна из них пропадёт навеки. Книги надо сохранить, может, в более спокойные времена удастся создать ещё одну. Или несколько. Как там Сяо Лю? Пишет тебе что-нибудь?

– Пишет, сынок, пишет. Всё у него спокойно. Да вот только я не об этом хотела поговорить. Подойдите ко мне оба.

Эйлин осталась невозмутимой, а Фергюс был крайне заинтригован.

– Скажи, Фергюс, ты никогда не думал о том, почему Подгорные Карлики соглашались говорить только с тобой, а остальных даже не допускали к себе? Их стали считать просто сказкой…

– Понятия не имею, – отозвался молодой человек. – Ну, может, я им понравился.

– Но ведь ты теперь знаешь, что народ Хикоко Ходэми родом не с Сариссы?

– Ну и что? Не вижу связи.

– Карлики тоже пришли в незапамятные времена и решили не вмешиваться в дела людские, чтобы не мешать естественному ходу событий. Они не подпускали к себе никого из уроженцев Сариссы…

– И что?

Саламандра прищурила глаза, внимательно глядя то на Фергюса, то на старую Зэм.

– Так что из этого, тётя? – повторил Фергюс.

– Ты, Фергюс, – не здешний, – медленно произнесла Эйлин. – Поэтому они тебя и терпят, поэтому с тобой разговаривал учитель Ходэми…

– Да что ты, красавица! – рассмеялся Фергюс. – Сколько себя помню, я живу здесь, вот тётя Зэм меня вырастила…

Старая Зэм покивала головой:

– А ты, сынок, никогда не задумывался, почему я тебе никогда о родителях не рассказывала?

– Так ты говорила, что нашла меня на пороге своего дома. Подкидыш я! Какие уж тут родители!

– Да, я нашла тебя у крыльца своего дома в Ровер Ланде. Ты ничем не отличался от любого другого ребёнка, рождённого в наших местах, вот только в одеяльце лежал странного вида предмет.

И старая Зэм вытащила из просторного кармана серебристую плоскую круглую коробочку, потускневшую от времени.

– Я хранила её все эти годы, потому что так и не поняла, что же это такое. Ни Сяо Лю, ни дедушка Мелиса не смогли разобраться в этом. У нас такого не делали ни тогда, двадцать пять лет назад, ни сейчас.

Эйлин осторожно взяла из рук старухи коробочку. Сбоку выступала небольшая кнопка, и Эйлин легко нажала её. Верхняя часть коробочки отскочила, будто на пружине, открыв внутреннюю часть. Под прочным стеклом на тёмной пластине виднелись круги, состоящие из каких-то символов и чёрточек. Некоторые из этих кругов накладывались друг на друга, пересекались. Внутри каждого круга была стрелка зеленоватого цвета, а внутри некоторых – даже две. Правда, сейчас они были неподвижны.

Они втроём крутили эту вещь так и этак, однако никаких видимых изменений не происходило. Наконец Эйлин захлопнула крышку. Раздался лёгкий звон. Он как будто подстегнул память.

– Это часы. Или скорее, хронометр, – сказала Саламандра, отдавая Фергюсу вещь, принадлежащую ему с рождения.

– Хроно… что?

– Хронометр. Не спрашивай, что это и для чего оно нужно, потому что я не отвечу. Не помню. Но, может быть, эта штука поможет отыскать то место, откуда ты родом.

Фергюс впервые в жизни выглядел таким расстроенным и растерянным. Известие о том, что он родом не с Сариссы, потрясло его. Он не хотел об этом слышать, не хотел знать. Он предпочитал, как прежде, считать, что он – просто ловкий и удачливый парень, которому удалось проникнуть в некоторые тайны Сариссы.


Рецензии