Сегодня пробовала читать произведения русской литературы 17-18 веков. Понимать очень трудно. Скорее, догадывалась о смысле некоторых слов и предложений. Суть уловила, но читалось очень трудно.
А вот исландцы, к примеру, легко и свободно читают произведения 9-10 веков, как мы Пушкина.
Почему русский язык так изменчив? Наверное, российская тяга к реформаторству отражается и на формировании речи. Русский язык живой, подвижный, быстро приспосабливающийся к новым реалиям.
Главное-чтобы он ещё был! А то сейчас ничего не скажешь без неологизма, всё какая-то надуманная погоня за Европой. Толерантность-у нас что, русского свова нет для обозначения этого понятия? Примеров-куча!
Вот поэтому и опасаюсь, что по-русски читать не прийдется уже через 100 лет...
С уважением,
Язык жив, пока живы носители языка и культуры. Даже если русский язык сильно изменится, не страшно. Главное, чтобы через сто лет были люди, считающие себя русскими и помнящие свою историю.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.