Глава 27. Долорес поймана с поличным
– Да что же это такое, – пробормотал сквозь зубы лорд, слишком толстый, чтобы согнуться и собрать осколки.
Впрочем, собирать их не понадобилось. Они превратились в лужицу, которая быстро затвердевала. Золотой ободок на пальце мэра выглядел как-то странно без крупного камня. Файр наклонял голову то так, то эдак, и внезапно понял, что посланный им Соглядатай не вернётся. С ним произошло что-то непоправимое. Лужица жалобно хлюпнула под ногами, из неё вытянулось толстое короткое щупальце, которое тут же бессильно шлёпнулось обратно.
Впрочем, это был не последний амулет мэра. Он схватился за кулон, свисавший с жирной шеи, и склонился над лужицей. К его удивлению и ужасу, кулон стал словно вытягиваться между его пальцев, а из лужи на полу вверх потянулся столбик обсидиана.
«Как будто они протягивают друг другу руки», – с невольным отвращением подумал лорд Айвори. Эти обсидиановые руки соединились на некотором расстоянии от пола, и мэр ощутил, что его голову тянет книзу. Он затрепыхался, словно птица, пойманная в силки, но вовремя догадался сбросить с шеи цепочку, на которой болтался кулон. Голову сразу перестало тянуть вниз.
Кулон, упавший точно в центр лужи, начал всасывать в себя обсидиан из неё. С громким чмоканьем лужица стала уменьшаться, зато кулон, напротив, разбухал, принимая новую форму. Когда на полу не осталось ни следа от бывшего камня из перстня, кулон увеличился в размерах раза в два.
«Если бы не видеть того, что видел я, можно бы сказать, что он таким и был», – ошеломлённо подумал Файр. Однако руки его сами подобрали кулон и водрузили золотую цепочку на прежнее место. Решение пришло само собой.
В комнату Долорес он ворвался почти бегом.
– Папа, что случилось? – вид у Долорес был самый невинный.
– Скажи, зачем ты отправляла флайлиза? – сурово спросил Файр у дочери.
Долорес замялась:
– Ну, просто полетать, крылья размять…
Это минутное замешательство дочери о многом сказало лорду Айвори.
– Ты очень разочаровала меня, Долли. Но я дам тебе возможность исправиться. Надеюсь, ты ею воспользуешься.
– Я не понимаю, папа…
– Где твоя горничная?
– Э-э-э… Не знаю.
Из-за пышных малиновых драпировок выступила Ирис. Она поняла, что прятаться сейчас – только ухудшить положение.
– Я здесь, милорд, – она сделала глубокий реверанс.
– Хм, – мэр явно не ожидал увидеть её здесь. – Что ж, хорошо. Тогда объясни, что ты делала в заброшенном домике, – он назвал адрес. – И не отпирайся. Мой человек следил за тобой.
Глаза у Долорес стали огромными. Ирис никак не могла придумать, что ответить, и наконец сказала:
– Я думаю, что ваш человек ошибся, милорд. Я всё утро провела здесь, пока мисс Долорес спит, перебирала её гардероб.
– Так это ты выпустила флайлиза?
– Да, милорд, – мужественно солгала Ирис. – Но я сделала это случайно, он вылетел у меня из окна…
– В таком случае, – Файр подошел к дочери, – почему у тебя, Долорес, пальцы в чернилах? Вы обе отправили кому-то письмо флайлизом. А кто это – я скоро узнаю. Вслед за флайлизом я отправил Соглядатая…
Файр нехорошо ухмыльнулся. Долорес побледнела как полотно. Ирис до боли сжала пальцы.
– Ваша милость, – дрожащим голосом произнесла Ирис. – Но ведь Соглядатай погубит ни в чём не повинное животное.
– Погубит, погубит, – охотно согласился лорд Айвори. – И приведёт меня к тем, кому вы писали.
Долорес была близка к обмороку.
Свидетельство о публикации №216100701177