Китайский, корейский и японский языки

Желание «помяукать» по-китайски не обошло стороной даже такую равнодушную к азиатским языкам особу, как я. Пришло оно в далекие школьные годы, да так и не получило своего развития, оставшись в зачаточном состоянии.

Первым был японский. Он появился в кругу моих школьных подруг на пике популярности аниме и японских молодежных сериалов. Тогда я знала лишь два слова – «конничива» и «бака». Другие знали больше, чем я, но я не была поклонницей анимешных фильмов и комиксов, а посему японский в школе прошел где-то рядом со мной. Зато снова появился не так давно, когда я посмотрела влог украинки из Японии, которая рассказывала про легкость японского языка. Сама она живет в Японии уже не первый год, говорит на японском, замужем за японцем, учится (или училась) в японском институте. И да, японский язык на самом деле очень легкий – в нем всего-то 3 вида письменности! 3 разных вида письменности, друзья мои. Легкий язык… Нет, конечно, произношение очень простое, фразы тоже (короткие и легкие для запоминания).

К слову, совсем недавно разговорились с коллегой, она преподаватель японского языка в институте, рассказывала мне как учила почти год японский со слезами на глазах… до тех пор, пока не поехала в Японию на стажировку. Там за месяц её разговорный японский стал заметно лучше, а к концу стажировки (3 месяца) она уже свободно общалась. Её пример доказывает, что при желании разговорный японский освоить можно достаточно быстро. А вот письменный – сложнее.

Равно как и китайский, принцип построения иероглифов в котором я не понимаю ВООБЩЕ. Как они читают свои тексты, для меня до сих пор тайна. Наверное, для китайцев такой же тайной покажется арабский, если не изучать его специально.
Хотя я не преминула выучить пару фраз на китайском.
Поспорила с переводчиком китайского языка: тот убеждал меня, что китайский – язык простой, только графика сложная. Я же, по своему незнанию, была убеждена в обратном: не только графика сложная, но и язык сложный в понимании, по крайней мере, для моего слуха. В итоге он посоветовал мне посмотреть курс китайского языка и дал ссылку. Посмотрела и удивилась.

В отличие от всех языков, которые мне ранее доводилось изучать, китайский язык – тоновый. Т.е. тон слога, интонация речи играет огромную роль. Не с той интонацией произнесешь букву и всё, другое слово сказал. Несмотря на большое значение тоновых правил, китайская грамматика вовсе не так замысловата.

Ну и последний на сегодня – корейский язык. У меня до сих пор есть учебник корейского на русском. Видимо, я где-то прочитала, что корейский – легкий язык, и решила его выучить. Уже не помню, зачем скачивала этот учебник, зачем пыталась освоить алфавит корейцев. Но в старой книге для записей красуется большая надпись на корейском. Что я написала, я уже не помню, это было 5 лет назад. Но тогда я надеялась удивить себя саму и научиться читать на корейском языке.

Нужно сказать, что всегда, когда я изучаю языки, я изучаю культуру и традиции народов, которые на них говорят. Одного без другого у меня пока не случалось. До корейского. В этом случае меня заинтересовала культура, традиции этого народа, но язык не привлекает вовсе.

Видимо, мне не суждено читать и писать иероглифы азиатских народов, раз до сих пор этого не случилось. Но если вы решили учить китайский, японский или корейский, то берите быка за рога и начинайте этот увлекательный путь! Китайский может быть полезным – самый распространенный язык на планете, как-никак. Лично мне вышеперечисленные языки не кажутся красивыми и легкими в изучении. Но, как известно, на вкус и цвет…

Моя группа Вконтакте: "Дневник поэта и полиглота"
Найти статьи можно по хэштегам: #ani_quotes #learn_with_anira
Свои вопросы пишите в комментарии – я с радостью отвечу на них.


Рецензии