Глава пятая 1 Лечение бородавок
Наша спутница оказалась как раз из таких - она закончила «Брокхилл» два года назад и преподавала изобразительное искусство. «Для изучающих анатомию это чрезвычайно важно, уметь точно изобразить человеческое тело», - объяснила нам чуть ли не строго мисс Байли - так её звали.
- Доктор Уотсон немного рисует, - сказал Мэртон, который сам-то рисовал великолепно - один из навыков, столь необходимых специалисту по патологической анатомии.
- Правда? - обрадовалась мисс Байли. - В таком случае, вам непременно нужно познакомится с «нашим несчастьем». Это совершенно ужасная юная леди, не имеющая представление ни об авторитетах, ни о приличиях, но рисует она просто великолепно. По лицу её ни о чём таком не скажешь, но в ней явно присутствует ирландская кровь, да и имя её об этом говорит, а все ирландцы просто ужасны в смысле коллективной дисциплины.
- Как же её зовут? - спросил я, скорее, просто ради поддержания разговора, нежели для интереса.
- Айрони Мак-Марель.
У меня густо потемнело в глазах.
Более пятнадцати лет назад… Холмс нервно метался по комнате, то и дело запуская пятерню в короткие взъерошенные волосы и пытаясь за них дёрнуть.
- Уверяю вас, доктор, я понятия не имел, - его высокий голос звучал сейчас особенно резко, почти визгливо.
- Не будьте ребёнком, Холмс.
- Она же принимала противозачаточные средства.
- Они не всегда помогают. И не всегда мужчина может проследить за правильностью приёма их женщиной.
- Она сказала, чтобы я ни о чём не беспокоился!
- Если она изначально планировала оставить ребёнка, это было именно то, что её устраивало.
- Но я - отец этого ребёнка, и я, кажется, имею право…
- Которое вы не смогли в полной мере реализовать. Полно, Холмс, успокойтесь. Накапать вам валериановых капель?
- К чёрту капли! Она обвела меня вокруг пальца. Меня! Который всегда говорил, что женщинам - даже лучшим из них - нельзя доверять.
- Вы же говорили, что любовь затмевает даже самый совершенный разум.
- О, да! Вот оно - лучшее тому доказательство - перед вами, - он вдруг перестал метаться, словно разом потеряв силы, и плюхнулся в кресло.
- Представить себе не мог, что смогу вот так потерять голову. И из-за кого? Из за хозяйки публичного дома, в прошлом шлюхи, до сих пор не оставившей своих привычек. Я - идиот.
- Нет. Просто Сони - самая необычная в мире женщина, кем бы она ни была. И грязь к ней не пристаёт. Вы несправедливы к ней, потому что чувствуете себя обманутым, но желание иметь ребёнка свойственно практически любой женщине. Тем более, от любимого и желанного мужчины, а разве вы бы ей позволили?
Справедливость моих слов заставила Холмса присмиреть.
- Я даже уже пытался предложить ей руку и сердце, - признался он.
Я удивлённо посмотрел на него и почувствовал вдруг, что хочу смеяться.
- О боже мой, Холмс!
- Ужасно нелепо и неискренне, и она, разумеется, не восприняла это всерьёз, даже, кажется, обиделась, хотя я почти был готов…
- Не увлекайтесь так, Холмс. Она - самая удивительная в мире женщина, как я уже сказал, но при этом она всё равно остаётся содержательницей борделя, бывшей шлюхой.
- И носит моего ребёнка.
- Да уж, вам не позавидуешь.
- Я люблю её, - сказал Холмс тихо, и на его бледных скулах вспыхнули неровные красные пятна. - Она не шлюха мне, а друг и любовница… любимая, как бы это ни выглядело со стороны, и что бы я сам об этом не говорил. И мне не безразлично, что станет с ней и с ребёнком. И, увы, к моему огромному сожалению, слишком многие могут понимать, насколько мне это не безразлично. Я уже говорил вам не раз: привязанности делают человека уязвимым.
- Привязанности делают человека человеком, - слегка нахмурившись, возразил я - мне всегда не слишком нравилось, когда Холмс прячет ранимость и нежность своей в чём-то очень поэтичной души под панцирь мизантропии и отрицания эмоций. Щёки его, увы, лучше говорят о том, нежели губы, но признать свою, как он всегда считал, слабость… нет, этого позволить себе он не мог. И мы сломали немало копий на этом поле боя, особенно по вечерам, разгорячённые бокалом-другим спиртного и расслабленные от усталости дня.
- Частный сыщик моего уровня не может себе позволить простые человеческие эмоции, - с горькой усмешкой сказал Холмс.
- Полноте, а не гордыня ли это?
Он не рассердился - только покачал головой.
- Нет, Уотсон, это не гордыня - лишь понимание своего статуса. Зависимость легко обратить в оружие. Если какой-нибудь негодяй будет знать о том, что у меня есть ребёнок, он сможет беспрепятственно гнуть и ломать меня, используя ребёнка, как гарантию моей лояльности.
- Возможно, именно это соображение заставляло Сони держать свою беременность в тайне?
- От меня?
- Вы бы постарались её уговорить, запугать - словом, воспрепятствовать. Вы говорили с ней?
- Как только узнал. Она сказала, что не собирается возлагать на меня никаких обязательств, что ребёнка хочет родить для себя, и чтобы я не беспокоился.
- Вот и не беспокойтесь.
- Как я могу не беспокоиться! - воскликнул он всплеснув руками - К тому же, у неё не железное здоровье, и таз узковат. Нужно, чтобы её наблюдал врач, притом тот, которому я могу довериться. Я совершенно растерян. Что мне теперь делать?
- Вам - ничего, а мне, по всей видимости, готовиться принимать роды.
- В голове не укладывается! - он снова взъерошил уже совершенно пришедшие в беспорядок пряди. - Чтобы Сони так поступила! Я всегда думал, что дети - последнее, о чём она втайне мечтает.
- Значит, несмотря на вашу нежную привязанность и восхищение, вы плохо её знали. Полноте, Холмс, вы повторяетесь. Вам, действительно, нужно успокоиться. В конце концов, деторождение - событие довольно тривиальное.
Я принимал роды через пару месяцев - маленьким недоношенным плодом женского пола, который довольно долго не хотел дышать. Сони пришлось накладывать полостные щипцы, я опасался, что у младенца будет повреждён позвоночник. Почти сразу ребёнка забрали какие-то подружки, которых у Сони было довольно много. Холмс больше ничего не говорил об этом, а я не спрашивал, пока не увидел уже после безвременной кончины Сони во время её похорон в толпе провожающих худую угрюмую девочку в инвалидной коляске. Должно быть, почувствовав мой взгляд, задержавшийся на ней, она подняла голову, и я увидел узкое бледное лицо, тонкие губы и внимательные серые глаза Холмса. Девочку сопровождала прилично одетая дама - это всё, что я успел увидеть. Позже, много позже, я осторожно спросил о ней у Холмса.
- Воспитывается в частном пансионе, - неохотно признался он. - Недалеко от Эдинбурга. Навещаю её иногда. Не очень-то мне по нраву, что вы завели сейчас этот разговор, Уотсон, но, может, оно и к лучшему. Всякое может в жизни случится - запомните на всякий случай. Она - не Холмс и не Терракойт или Вальденброк. Мы дали ей имя в честь моей бабки - Айрони, а фамилию она носит Мак-Марелей. Это наша родня из Северной Шотландии, там мои корни по предкам матери. Другая ветвь - румынские дворяне - привнесла свежую, едва не голубую, кровь, и мой дед - любитель рисования родословных деревьев - даже утверждает, будто мы в родстве с небезызвестным воеводой Владом Цепечем. Возможно, из-за этого моя мать всегда любила цыган, особенно одного из них, - он невесело усмехнулся печальной истории своей семьи и продолжал. - У нас сильная кровь, и черты лица девочки не оставляют сомнения в нашем родстве, именно поэтому я и постарался удалить её из Лондона. До восемнадцати лет она в надёжных руках. Что будет после, я не знаю, но до той поры ни единая живая душа не должна знать о связи между этим ребёнком и мной. Кроме вас, мой друг.
Мне были понятны опасения Холмса - деятельность его. как частного детектива, в то время достигла значительных масштабов, его приглашали даже в другие страны для наиболее значительных расследований, и родная дочь, в самом деле, могла послужить той приманкой, тем рычагом, который негодяи могли бы использовать, чтобы принудить Холмса поступать так или иначе. Это было более, чем вероятно, особенно в последний год перед его гибелью.
Я прикинул в уме - сейчас девочке должно бы было исполниться шестнадцать. Странно, что после возвращения из Швейцарии в скорби и отчаянии я даже ни разу не вспомнил о ней, занимаясь устройством судьбы другого ребёнка, чья судьба настолько напомнила мне вдруг именно сейчас судьбу дочери Сони, что я самым противоестественным образом вдруг чуть не расхохотался. Однако, видя, что уже и спутница наша поглядывает на меня как-то странно, не говоря о Мэртоне, я взял себя в руки.
К тому же, и предлог появился отвлечься на дорожный указатель «Частный пансион Брокхилл».
- Олений холм? Здесь, действительно, водятся олени? - полюбопытствовал Мэртон.
Мисс Байли пожала плечами:
- Раньше водились, но уже давно никто их поблизости не видел. Да и где им здесь водится - леса вырубают. Это севернее, к Инвернессу, водится всякое. Даже - я понимаю, что всё это суеверия - но поговаривают и про нечисть в тех местах. Будто, например, в глубине озера таится чудовище, сходное с древним ящером и драконом, а в местах поглуше встречается Сын Дьявола - оборотень в волчьей шкуре. Впрочем, в наше время научного прогресса следует делать ставку на познания, а не на домыслы невежественного ума, - поспешно наставительно сказала она, и по неестественности тона я понял, что , скорее всего, это цитата некоего уважаемого авторитета.
Между тем возница осадил лошадей, и наш экипаж остановился у каменных столбов высоких решётчатых ворот.
- Здесь нам сходить, - сказала мисс Байли.
Вместе с нами дилижанс покинули ещё двое юных джентльменов, сопровождаемых худощавым нездоровым на вид господином в очках. Мальчики были похожи друг на друга, как две капли воды - рыжеватые, вертлявые, лет десяти. За пазухой у одного из них что-то шевелилось.
- Господи, Том, - страдающим голосом простонал сопровождающий их господин. - Ты всё-таки притащил сюда несчастную крысу! У тебя её тотчас отберут и умертвят - как тебе не жаль несчастное созданье! Простите, мисс, что не будучи представленным, так запросто обращаюсь к вам, но вы, как я понял, здешняя учительница, а я взял на себя неблагодарную миссию сопроводить к месту учёбы этих двух сорванцов. Я - учитель чистописания, моя фамилия Доусон. А вы, кажется, мисс Байли - я правильно расслышал? Скажите же, мисс Байли, что привозить с собой ручную крысу было верхом безрассудства и что ему всё равно не позволят её содержать.
- Это правда, - с сожалением подтвердила мисс Байли. - С животными в спальню нельзя. Но умерщвлять божью тварь было бы слишком жестоко - мы найдём ей место в живом уголке - за ним, кстати, тоже приглядывает мисс Мак-Марель. Ваш питомец не пострадает, мистер… э-э…
- Роуд, - подсказал второй мальчик. - Мы - братья Роуд. Я - Сэм, а он - Том. Мы выдержали экзамены на второй курс.
Школа Брокхилл , действительно, располагалась на холме, откуда открывался живописный вид на небольшой заросший рогозом пруд и рябиновую рощу. Мэртон сразу отправился в административный корпус - видимо на этот счёт Майкрофт дал ему какое-то конкретное предписание. Я же не чувствовал желания спешить куда бы то ни было, у меня побаливала голова с похмелья, не утолённого порцией пива, да и будущее рисовалось мне не слишком радужно и ясно, чтобы рваться к нему навстречу, поэтому я отдал своё устройство на откуп своему конвоиру, а сам просто бесцельно побрёл по тропе к пруду, вдыхая свежий рябиновый воздух и поглядывая на нежные облака, бегущие по небу так же неторопливо и прогулочно.
От мечтательной лени меня отвлёк громкий крик. Я обернулся: сверху, с вершины холма летел под гору двухколёсный велосипед с сидящей верхом и судорожно вцепившейся в руль молодой девушкой. Растрепавшиеся волосы, подол блузки, оборки длинной, мешающей езде юбки, хлопая, рвались на ветру, велосипед подскакивал на неровностях и набирал скорость, чтобы, вот-вот закончив спуск, с размаху грянуться в воду с обрывистого берега.
Я бросился наперерез, а потом , развернувшись, побежал тоже вниз, так чтобы велосипед поравнялся со мною, накатывая сзади, а не в лицо, и когда это произошло, продолжая бежать, ухватился за седло.
Удержать мне его не удалось, но, когда он падал, увлекая меня с собой, скорость была уже погашена, и падение получилось не слишком опасным. Я ссадил локоть, порвал пальто, а девушка расцарапала щёку о какую-то деталь велосипеда и когда, наконец, мы оказались сидящими напротив друг друга на земле, перепачканные и растрёпанные, я поднял взгляд и увидел серые насмешливые глаза Холмса. Что-то перевернулось в моей душе, я почувствовал, как мои собственные глаза сильно увлажнились, а горло перехватило.
- Вы не покалечились? - спросила девушка, подозрительно приглядываясь ко мне. - Могли бы и не рисковать собой из-за моей глупости.
Ей было на вид лет пятнадцать - хрупкая, темноволосая, во всей её фигуре угадывалась присущая подросткам угловатость и неуклюжесть, ещё усугублённая повреждением позвоночника - не столь сильным, впрочем, раз она могла позволить себе езду на велосипеде. Тем не менее, наряду с этой неуклюжестью, в ней наметилась уже какая-то совершенно недетская зрелость - в глазах, в упрямой складке тонкогубого рта и, в то же время, женственность движений и взгляда.
- Айрони Мак-Марель, - сказал я сам себе, но вслух.
- Допустим… - настороженно прищурилась девушка. - А вы - наш новый врач и учитель анатомии? Похоже, что преуспевавшего некогда хирурга силком сослали в захолустье вбивать в тупые детские головы премудрости начал анатомии и физиологии человека за излишнюю любовь заливать горе спиртным? - насмешливо спросила она.
Я вздрогнул и диковато посмотрел на неё.
Тяжело вздохнув, как человек, уставший от непонятливости окружающих, она монотонно объяснила:
- Руки дрожат, мешки под глазами, повреждения кожи от антисептической жидкости ещё видны, но ногти длинные и грязные, пальто этому не меньше пяти лет, но пять лет назад было модным и пижонским. Значит, пять лет назад преуспевали и оперировали, а сейчас спились и опустились. Кольцо носите, как вдовец, приехали откуда-то - я вас не знаю, а здесь все друг другу знакомы. Ну а о приезде нового врача и учителя мне уже говорили, хотя и без подробностей. О том, что вы здесь не своей волей, говорит то, что сразу после приезда вы не добиваетесь аудиенции у директрисы, а пошли бесцельно бродить по окрестностям. Значит, вас не заботит ни ваша дальнейшая судьба, ни ваша работа, и вы препоручили заботу о них кому-то, кто в в этом более вашего заинтересован. А значит, воля приехать сюда была не ваша, а его.
Напряжение последних суток, абстиненция, все эти страсти, кипящие вокруг меня последнее время, вкупе с разбуженными воспоминаниями - сказались на мне совершенно странным и неожиданным образом - к горлу подкатило, и я всхлипнул, не в силах сдержать непрошеных слёз.
Реакция девочки оказалась немедленной.
- Боже мой, - растерянно проговорила она. - Мне не следовало так разговаривать с вами - вам и без моих глупостей, должно быть, невесело. И вы спасли мне жизнь только что. Я злая неблагодарная девчонка, не утерпевшая блеснуть своими сомнительными талантами. Простите меня, дорогой доктор.
И снова это была манера Холмса, тон Холмса, и даже в девичьем голосе я уловил знакомую лёгкую картонную глуховатость.
- Дело не в том, весело мне или нет, - попытался объясниться я. - И вы не сказали ничего дурного. Просто вы напоминаете мне - страшно напоминаете - человека, которого я любил всем сердцем, и которого больше нет на свете, а я, должно быть, не утешусь теперь никогда.
- Вы о своей жене говорите? - попыталась угадать она, но я покачал головой.
- Мэри была сущим ангелом, и я скорблю о её кончине безмерно. Но я сейчас говорил не о ней.
Тут я спохватился, что, во-первых, мы всё ещё сидим на земле, вцепившись с двух сторон в несчастный велосипед, а во-вторых, я знать - не знаю, что именно девушке известно о своём происхождении и своих родителях, и должен ли я вот именно сейчас говорить ей обо всём.
- Вы не ушиблись? - запоздало спросил я, поднимаясь и протягивая ей руку. Руки она не приняла - поднялась сама, и я увидел, что она высокого роста, почти с меня - так, что наши глаза оказались на одном уровне.
- Как вы узнали моё имя? - спросила она, заправляя выбившиеся волосы. - Вам-то едва ли кто-то мог его сообщить…
Мне не хотелось пока рассказывать ей, откуда мне известно, кто она такая, и я соврал, что одна из моих попутчиц очень точно описала мне её.
- Я просто догадался.
- Почему же у вас с вашей попутчицей разговор вдруг зашёл обо мне? - подозрительно спросила она.
- Потому что вашему вниманию хотели препоручить ручного зверька одного мальчика, опрометчиво взятого им с собой в пансион. Моя попутчица сказала, что живностью в школе занимаетесь вы, назвала ваше имя и описала внешность.
- Зверька? Что за зверёк?
- Домашняя крыса. Белая.
Девушка поставила свой велосипед на колёса и сокрушённо покачала головой:
- Да уж, вряд ли ему ещё что-то способно помочь.
Обод на переднем колесе был погнут, цепь слетела, руль неестественно вывернулся, как вывихнутая рука человека.
- Не всё так страшно, мисс Мак-Марель. Если вы хотите, я могу попробовать починить. Но есть ли здесь какой-нибудь сарай и в нём какой-нибудь инструмент?
- Очень меня обяжете, - чуть усмехнувшись, и снова этой усмешкой поразив меня в самое сердце, сказала она. - Дело в том, что велосипед не принадлежит мне, я одолжила его покататься, и будет неудобно возвращать его в таком ужасном виде.
Свидетельство о публикации №216101200761