Маори, маратхи и бенгали

«Не может человек, выросший на индийских фильмах, не знать разницы между индийскими языками» - казалось мне в далеком детстве. Ведь тот же бенгали можно легко отличить от хинди. Но все оказалось не так просто.

С бенгальским языком я познакомилась во время просмотра фильма «Красный перец чили». Дабы не вдаваться в подробности, скажу просто – я увидела бенгальскую письменность, услышала произношение и мне понравилось. В интернете скачала себе учебник бенгальского и стала учиться писать. Научилась где-то за месяц. Произношение осваивала по народным песням – бенгальская эстрада мне почему-то совсем не понравилась. Через пару месяцев после того, как я научилась читать-писать и выучила пару фраз на бенгальском, я его забросила. Забросила на целых 2 года.

А потом началась моя работа с индийцами, среди которых были и бенгальцы, и там мне мои скудные познания языка бангла очень помогли. По крайней мере, поначалу, дабы произвести первое впечатление и заставить индийцев думать, что я понимаю все их языки. В дальнейшем мой лексикон на бенгальском пополнился еще парой десятков фраз, но дальше развивать этот язык у меня не было желания.

Маратхи тоже из этой же серии языков-помощников. Но начало его изучения было другим. В средней школе я решила, что перееду жить в Индию и сделаю сногсшибательную карьеру в Болливуде. Почитала подробно о Мумбаи, узнала, что маратхи – родной язык тамошних аборигенов и решила, что без него в Болливуде мне не обойтись. Делать нечего – надо учить. И у меня появились какие-то пособия, по которым я училась читать и писать, здоровалась с кошками «намаскар» (смешно, но многие языки на кошках тренирую, прежде чем на людей перейти). В итоге уровень «начинашки» дался мне за пару месяцев, чему я несказанно радовалась. Но после любовь к Болливуду как-то поутихла, я передумала переезжать и…

И увлеклась новозеландскими землями. А точнее, их коренным населением. Народ маори меня удивляет до сих пор: чем больше узнаю, тем больше удивляюсь. Письменность у маори латинская, поэтому с чтением сложностей не возникло. Язык показался забавным и простым: приветствие «Kia ora» используется для обоих полов в любое время суток, когда чокаются говорят эту же фразу. Даже поругаться на маори можно забавными словами: скажешь «Tutrituri» («замолчи, заткнись!») и уже смешно получается. Нежный язык, в общем. Что-то морское, островное чувствуется в произношении…

Да и культура этого народа удивительна. Маори – воины, они всегда боролись за свои земли, поклонялись богам моря и воздуха и не верили никому, кроме своих собратьев и воды. Недавно смотрела ролик со свадьбы, где девушка-маори выходит замуж за европейца. Там мужчины ее семьи исполняли национальный танец «Хака», корча страшные рожи и тараща глаза (это неотъемлемый элемент танца). Невеста плакала от счастья, а парень сначала выглядел испуганным. Девушка просто рыдала, расчувствовавшись, а ее жених к концу танца корчил ответные рожи родне своей избранницы – те «приняли» его (не таращил бы глаза, не приняли бы). Необычно выглядят для восточно-европейской меня такие полинезийские изыски.

Но, возвращаясь к языкам: из индийских сейчас в памяти осталось мало слов и песен, а маори жив в моей памяти и новозеландская музыка способствует этому. Правда, не говорю ни с кем ни на одном из языков этой статьи. Зато опыт изучения есть, что, несомненно, в плюс саморазвитию.

Моя группа Вконтакте: "Дневник поэта и полиглота"
Найти статьи можно по хэштегам: #ani_quotes #learn_with_anira
Свои вопросы пишите в комментарии – я с радостью отвечу на них.


Рецензии