8. Школа даосов о бессмертном лисе

8.  ШКОЛА ДАОСОВ

О БЕССМЕРТНОМ ЛИСЕ

На следующем занятии я прочитал Учителю-даосу свои сочинённые стихи:

ВДОХНОВЕНИЕ

В строении Вселенной необычайном,
Где ось проходит коловращения,
Сокрыта небесной пружины тайна,
Создающая перемещения.

С древних времён мы голову ломаем,
Откуда появилось движение?
Кто механизм наш запустил? – не знаем. –
Кто создал тел небесных скольжение?

Ясно, что в мире не чудо земное
В ответе за такое свершение.
Вывести из состоянья покоя
Могло мир Божье лишь вдохновение.

Как же случились все эти странности,
Что Вседержитель наш мир запустил?
Может, он спал в покрывале туманностей
И не желал никаких тратить сил?

Но, так случилось, во время вдыханья
Пылинка вдруг в нос ему угодила.
Произошло громовое чиханье,
Что, в результате, наш мир запустило.

Если б узнал он, что в мире творится,
Пришёл бы в сильное раздражение,
Вот как проснётся он, то удивится,
И всякое остановит движенье.

Выслушав эти стихи, Учитель улыбнулся и сказал:

- Надеюсь, это вдохновение ты не связал с моими словами, сказанными на прошлом уроке?

- Ну, что вы такое говорите, Учитель! - воскликнул я, стараясь выразить на своём лице удивление. - У меня и в мыслях такого не было.

Учитель сделал вид, что поверил мне, и сказал:

- Тогда задам тебе три вопросов о культуре и истории Древнего Китая. Если правильно ответишь, то дам тебе один текст. А если переведёшь сто таких текстов, то присвою тебе первую учёную степень даосов.

- Насколько я знаю, - заметил я, - в Средневековом Китае было три учёных степени. Первую низшую учёную степень «сюцай» получали лица, сдавшие экзамен, который проводился в главном городе уезда или области. Экзамен на вторую степень «цзюйжэнь» сдавали в центральном городе провинции. А высшую степень «цзиньши» получали лица, выдержавшие экзамены, которые проходили один раз в три года в столице Китая. Но такая система была у конфуцианцев. Неужели и даосы решили нечто похожее, но они ведь не интересовались соревнованием между собой, потому что отвергали любую систему конкуренции и были независимыми от социальных институтов общества?

Учитель усмехнулся и сказал:

- Я вижу, что ты сведущ в этих вопросах. Эти степени я устанавливаю для тебя лично. Давай будем считать, что за сто текстов, ты получишь степень «сюцая».

- Согласен! – тут же воскликнул я. – Но что даст мне эта степен?

- Она даст тебе знания, - ответил Учитель.

- И больше ничего? – разочарованно спросил я.

- И больше ничего. Но разве знания уже не ценятся в вашем мире на вес золота?

- К сожалению, нет, - вздохнул я. – Сейчас знания ничего не стоят.

- Но оценка людей – это не оценка Неба, - заметил даос, - наши знания никогда не обесцениваются. Итак, я хотел задать тебе три вопроса, а ты очень искусно увёл наш разговор в сторону. Вопрос первый: «Какие первые три правящие Китаем династии ты знаешь»?

Подумав, я ответил:

- Три первые династии? Это - первая: династия Ся, как первая и полулегендарная династия в Китае. Годы её существования: с 2205 по 1766 года до нашей эры, с которой ведётся китайское летоисчисление. Затем идёт, династия Шан или, как её ещё называют, Инь. Она длиться с 1766 по 1122 года до рождения Христа. И третья династия Чжоу правила Китаем с 1122 по 247 года до нашей эры.

- Ты хорошо знаешь историю, - похвалил меня Учитель, -второй вопрос: «Что ты знаешь о восстании Чэн Шэ»?

- Знаю о нём из «Исторических записок», где в разделе «Наследственные дома» Сыма Цяня приводится эпизод из «родословной Чэнь Шэ» во время крестьянского восстания третьего века до нашей эры, когда соратник Чэн Шэ и его подручный У-гуан «зажёг факел и поставил его на плетёнку; подражая голосу лисы, кричал: «Воспрянет великое княжество Чу, а Чэнь Шэ будет его государем».

- Правильно, - сказал Учитель, и наконец, знаешь ли ты писателя У Цзюня?

- Знаю, Учитель, что есть такой, - признался я, - но, по правде говоря, трудов его не читал.

- У Цзюнь, живший на рубеже пятого и шестого веков после рождения Христа, является автором «Записок о двенадцати областях» (Шиэр чжоу цзи), «Записей о разном из Западной столицы» (Сицзин цзацзи) и других сборников рассказов о необычном.

- Когда-нибудь обязательно прочту, - пообещал я.

И тогда Учитель дал мне довольно большой текст, который я перевёл следующим образом:

 
БЕССМЕРТНЫЙ ЛИС


В природе тварей и людей породы все различны,
А лисы между этими стоят посередине,
Как и пути у мертвых и живых всегда отличны,
Ну, а вот лисы любят постоять на половине.

Идут бессмертные и бесы в разных направленьях,
А лисы выбирают путь обычно между ними,
У тварей и людей всегда свои есть устремленья,
Но лисы движутся только маршрутами своими.

Быть могут встречи с лисами и необычным делом,
Но можно и сказать, что встречи с лисами обычны,
У лис бывает, как людское, так и лисье тело,
Общенье с ними как привычно, так и не привычно.

Во времена династий Трёх о них ещё не знали,
Но для вождя Чэнь Шэ и утвержденья власти личной
Вещали голосом лисы, когда в стране восстали,
Уже в те времена лиса считалась необычной.

А в «Записях о разном» у У Цзюня говорится:
«Учёный Ван Фа лису ранил, странную по виду,
А ночью дня того, когда во сне он смог забыться,
Старик пришёл, который жаловался на обиду».

С тех самых пор все люди стали с лисами общаться,
Во времена династий Хань и Тан все говорили,
Что лисы часто повсеместно чудеса творили.
Уже тогда лиса могла в людей преображаться.

В Цанчжоу раз один наставник с лисом подружился,
И познакомил с этим лисом друга Ли Ши-туя,
Лис дом не так давно построил, в городе прижился,
Друзьями обзавёлся, жил, леченье практикуя.

У лиса был короткий торс, а вид - как у монаха,
А возрастом к годам шестидесяти приближался,
Шагал всегда он поступью широкого размаха,
Но скромен был, и в скромные одежды одевался.

Когда к нему пришёл Ши-туй, хозяин поклонился,
При этом был спокойно-безмятежного он вида.
- «Как самочувствие»? - почтительно осведомился,
Спросил после расспросов о цели его визита.

Сказал Ши-туй: «Я слышал многие о лисах мненья,
О тесных связях их со смертными и об их дружбе,
О том, что могут лисы занимать посты на службе,
Прошу эти рассеять вас мои недоуменья».

Лис отвечал с улыбкой: «В мире многие созданья
Рождает Небо, умножая их от века к веку,
И каждому дают определённое названье,
Лису зовут лисой, а человека – человеком.

Но что скрывать? Меж нами есть хорошие, плохие,
Как у людей, есть много благородных и порочных,
Ведь люди не скрывают же пороки все людские,
Зачем же лисам их скрывать, при всех науках точных».

Ши-туй тогда спросил: «Есть между лисами различья»?
- «Да, есть, - ответил лис, - зависит всё от воспитанья,
Способны лисы принимать различные обличья,
Но в суть вещей проникновенье – главное их знанье.

Всех проницательных из нас «биху» зовут обычно,
Как у людей, где грамотных начётчиков хватает,
Но средь крестьян, как водится, их встретить не привычно,
Однако грамоте у нас везде всех обучают».

- «А «биху» так рождаются премудрыми сначала»?
- «Зависит это от их категории ученья,
Те, кто родился, не постигнув всех познаний Дао,
Стают обычными, в людей не зная превращенья».

- «Так значит, кто постигнул Дао, может сохраняться,
Быть молодым? Но вот о вас в рассказах говорится,
Что среди вас есть старые. Так можно сомневаться
В искусстве вашем, что способны в вечности продлиться».

- «Под постиженьем Дао часто подразумевают
Ученье человеческое с точною наукой,
Но лисы, как и люди, старятся и умирают,
Болеют, развлекаются иль борются со скукой.

Средь них тоже есть высокого полёта птицы,
Те, кто способен высоко взлететь в своём ученье,
Как у людей есть устремлённые к наукам лица,
Которое находят своим знаньям примененье.

Дисциплинируют они себя, и тренировкой
Пытаясь изменить себя до самых оснований,
Так совершенствуются в жизни, что своей сноровкой
Бессмертными стают путём накопленных всех знаний.

Но есть и те, кто волшебством людей всех завлекает,
Все, лёгким способом кто часто движется к успеху,
Кто чарами небесные законы нарушает,
Вреда много приносят, зрят на всё как на потеху».

- «А в чём ведении запреты, награды, наказанья,
И есть ли управления какая-то структура»?
- «Старейшины обычно посылают приказанья,
Но всё решает сонм - из высших духов верхотура.

А без запретов духи бы носились все повсюду,
Везде бы проникали, непотребности б чинили,
Тогда бы люди переставали удивляться чуду,
Дороги, кровы и замки все бесполезны б были».

- «Я слышал, - Ши-туй молвил, - как детей лисы рожали,
Но я не слышал, чтобы женщина лису родила».
Сказал лис: «Ну а что вы от влюбленных ожидали?
Ведь связь негласная всегда везде секрет хранила.

Чтоб у кого взять, да некому дать – так не бывает,
Закон естественный себе все чувства подчиняет,
И женщина сама себе ведь пару выбирает,
А что любовь людям даёт, того никто не знает».

- «Но почему своих селений вы не создаёте,
Одни - в домах, другие же на пустырях селятся?
И как вы о своём переселенье узнаёте,
И как места вы выбираете, чтобы остаться»?

- «Кто Дао не постиг, в звериной сущности остался,
Тому вдали от всех людей предписано скрываться,
Для них нет лучше мест, чем чащи, где можно питаться,
А кто Дао постиг, обычно в город направлялся.

Чей путь ввысь устремлён, тот в городе прожить сумеет,
Жить можно в захолустье, но в своём поместье личном,
Ведь семьи знатные дома за городом имеют,
А в них жить также хорошо, как в городе столичном.

Я не служу, держусь от всех властей на расстоянье,
И постоянно ум свой в обученье погружаю,
Так как считаю лучшим стилем жизни - Недеянье,
Таким путём иду я и бессмертье обретаю».

- «Я слышал, цель лис - побуждать всех к Дао обученью», -
Спросил Ши-туй. И лис ответил: «В этом – вся задача,
В пылу столетнего труда горим этим стремленьем,
Но прежде мы людьми желаем стать, и не иначе.

Когда в людей своё мы завершаем превращенье,
То начинаем углублять полученные знанья,
Вы, люди, без труда стаёте ими от рожденья,
Но время упускаете, чтоб получить познанья.

Мне жаль вас, время больше половины упустили,
И вы исчезнете, как сорняки на огороде,
И если б вы хоть чуточку бы поумнее были,
То научились бы продляться вечно на природе».

Ши-туй ушел домой расстроенным от этой речи,
Одно он понял, что полжизни он провёл напрасно,
На многое раскрыл глаза лис в ходе этой встречи,
Решил, что продолжать ему так дальше жить – ужасно».

(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович


Рецензии