11. Школа даосов о чувствах живых и мёртвых
На занятии я продекламировал Учителю свои новые стихи:
Рождает жизнь смешенье света с мраком,
В котором хлад становится теплом.
Любовь заканчивает связь ту браком,
Потомство появляется потом.
И в вечном согревании Вселенной
Повсюду жизнь и страсть кипят ключом,
Поскольку в нашем мире, совершенном,
Пронизано всё Божеским лучом.
И дивен этот луч, живородящий,
Что призван всё любовью наполнять.
Пропитан лаской он, добро творящий,
С девичьем ликом Бог – Природа-мать.
В смешенье этом есть все направленья:
И юг, и север, запад и восток.
Вихрь порождает в пустоте волненья,
В стремнине той - энергии поток.
Хоры Небес в гармонии сольются,
И песня зазвучит, лаская слух,
Из этой дивной песни создаются:
Природы зов, энергия и дух.
На что он сказал мне, иронично подняв левую бровь:
- Ты, как я вижу, поэт начинающий, поэтому пока не буду разбирать достоинства и недостатки твоих стихов, чтобы не обидеть и не остудить твой пыл, но кое-что хочу высказать по его содержанию. Ты полагаешь, что всё в мире лежит на поверхности и нет каких-то скрытых от взора вещей, которые могут влиять на те или иные события, мысли и чувства?
- Я полагаю, что такие вещи есть, - скромно ответил я, - но я их просто не знаю.
- А я думаю, что многое скрыто от человеческого взгляда, - сказал Учитель, - и истоки любви имеют глубинные корни, как и многих отношений между людьми. Нам только кажется, что симпатия или ненависть рождаются случайно. Ничего случайного в мире не происходит. Человек вдруг влюбляется в женщину. И это не только «зов природы, энергия и дух», это - ещё и внутреннее разрешение каких-то прежних связей. Любовь, всепроникновенная, приходит к нам из неоткуда, так же, как и из неоткуда приходит ненависть. Нам что-то неприятно, и мы никак не можем от этого отделаться. Как рождается симпатия и ненависть? – это загадка. И почему ты любишь именно эту девушку, а не другую, может быть та, другая девушка, в тысячу раз красивее и умнее твоей возлюбленной, но твоё сердце не принадлежит ей. На всё есть свои причины. И если ты хорошо задумаешься, то твой ум проникнет в глубинные секреты скрытых явлений. В даосизме есть такие понятия как: «Бесконечно малая величина («цзинь») – «семя мира», и «Бесконечно большая величина» - «Небесная сокровищница». Дао - вещь собирает, не создавая отношений части и целого, связывает парадоксальной связью – высветление и сокрытие, наличествующее и отсутствующее, текучее и неподвижное. Поэтому живое существо, умирая, не исчезает полностью из мира, особенно человек с его интеллектом, он продолжает существовать, но в другом состоянии и в другом временно-пространственном измерении. Вообще-то, смерти, как таковой, в природе не существует, но есть появление и исчезновение. И нет ничего окончательного и необратимого. Всегда одно перетекает в другое, а это другое опять становится тем, что ему присуще. Великое воплощается в малом, а малое вырастает в Великое. Для твоего ума это пока ещё трудно понять, но со временем, я думаю, ты во всём разберёшься.
- Постараюсь, Учитель, - сказал я покорно.
- В своё время была создана книга «Великое в малом», - продолжил Учитель, - где приводится тысячи примеров из жизни самых невероятных связей влюблённых, враждующих и взаимодополняющих друг друга людей. И опыт мой подсказывает мне, что многие связи имеют отношение к тонкому потустороннему миру, где все мы раньше, так или иначе, бывали и пересекались. Ведь сама вечность состоит из мириад всевозможных аппликаций, столкновений, переплетений и прежних встреч.
- Вот оно что?! – вдруг вскричал я, осенённый мыслью. – Учитель, сейчас я знаю кто - вы. Вы – тот великий учёный даос, который лет триста-четыреста назад написал знаменитый трактат «Юэ вэй цао тан би цзи», то есть, (Заметки из хижины «Великое в малом»). И зовут вас Цзи Юнь. То-то мне ваши тексты показались знакомыми, где-то я их раньше уже видел.
- Уверяю тебя, ты ошибаешься, - молвил Учитель, не придав моим словам никакого значения.
- А, понимаю! –воскликнул я. – Сейчас у вас уже есть посмертное имя. Я знаю, что после смерти родные дают своим умершим родственникам другие имена, чтобы они, отправляясь в дальнее странствие, начинали свою жизнь в другом мире с белого листа. Но я слышал, что вы стали даосом. А ведь даосы не умирают.
- Я и не умер, - спокойно ответил Учитель, несколько разочарованный тем, что я не отреагировал на его замечание, - и как может умереть бессмертный?
- Тогда я ничего не понимаю, - сказал я озадаченно. – Мне кажется, что я общаюсь с вашим духом, который ко мне приходит во сне. Разве это не так?
- А с чего ты взял, что я прихожу к тебе? Может быть, это ты приходишь ко мне. Но как бы то ни было, мы с тобой встречаемся, и этого вполне достаточно.
- Так значит, вы находитесь в потустороннем мире? – спросил я его. – И я разговариваю с вашим духом?
- А что ты понимаешь под понятием потустороннего мира? – уточнил он.
Я не знал, что ему ответить.
Тогда Учитель сказал сам:
- Но ты же меня видишь очень хорошо, и мы общаемся с тобой в некой реальности, назовём её «тонким эфиром». В любое время я могу покинуть этот эфир и вернуться на землю, так же, как можешь сделать это ты. Стоит тебе проснуться, и ты окажешься дома.
- Верно! – воскликнул я, но затем, несколько секунд подумав, немного ошарашенно сказал. – Так значит, и вы можете появиться в моей реальности, ну, скажем, у меня в комнате?
- Легче лёгкого, - ответил он, - но лучше этого не делать. Ты только представь, что вдруг я окажусь в твоей комнате, Да и ещё - в твоей постели, где ты спишь. Что скажут твои родители, особенно отец? Как он отнесётся к тому, что ты лежишь вместе с незнакомым мужчиной на одном ложе?
- Да, - сказал я испуганно, - лучше этого не делать.
- Вот видишь, - молвил Учитель, - лучше – если мы будем встречаться только в тонком эфире. Когда ты познакомишься с искусством вещения, то сам поймёшь, что лучше всего – не соединять несоединимые вещи.
- А что такое искусство вещения? – спросил я его.
- Это искусство состоит в том, что, когда даос обретает силу вещения, он способен не только мгновенно перемещаться в любые места, но и из ничего делать что-то. А сила вещения – это динамическое взаимопроникновение противоположностей. Когда ты этому обучишься, то сможешь попадать не только в тонкий эфир, но и посещать потусторонний мир мёртвых и возвращаться к себе с небес, как это делаем мы, даосы. Для нас в пространстве не существует никаких препятствий.
- Так значит, - сказал я, подумав, - всё это пространство вокруг нас заполнен разными мирами?
- Совершенно верно, - ответил даос. – Быть в Дао – значит быть по ту сторону логически самотождественного Единого.
- То есть, можно сказать, что можно находиться как бы в четвёртом измерении?! – воскликнул я возбуждённо.
- Можно и так сказать, - ответил он.
- Но мне всё же не понятно, - сказал я, - как любовь может возникать из ничего, и может ли то, что собой ничего не представляет, что-то любить. Я имею в виду мёртвых людей, ведь для того, чтобы чувствовать что-то, нужно иметь тело, нервы или какие-то органы чувств. Я думаю, что мёртвые этого всего лишены, а значит, не способны на любовь.
- Любовь – это прежде всего настроение и дух, а никак - ни тело, и ни органы, - сказал Учитель, - если в тебе нет вдохновения, то ты никогда ничего не почувствуешь. Для того чтобы ты что-то понял, я дам тебе для перевода один текст. У тебя хорошо получаются переводы, а вот стихи свои ты сам сочиняешь пока ещё неважно. Но я надеюсь, что со временем тебе удастся стать хорошим поэтом-даосом. Может быть, в этом и есть твоё предназначение в жизни.
- Неплохое предназначение, - рассмеялся я, - а то, есть такие в мире, предназначение которых заключается в том, чтобы сделать хоть какой-то в жизни хороший поступок, например, помочь старухе с сумками подняться на подножку трамвая, а там уже и умереть можно со спокойной совестью.
- А что, - сказал Учитель, - переводишь ты не плохо, - может быть, и в самом деле твоё предназначение состоит в том, чтобы донести до своих соотечественников из глубины веков наши мудрые мысли. При встрече со своими друзьями Лецзы, Янчжу и Чжунцзы, я порекомендую тебя им в качестве интерпретатора. Может быть, они и захотят встретиться с тобой. Ты уж меня не подведи.
И Учитель показал мне свой довольно большой текст о чувствах живых и мёртвых.
Этот текст я перевёл так:
ЧУВСТВА ЖИВЫХ И МЁРТВЫХ
У госпожи почтенной Цао служанка проживала,
Хоть и неброско одевалась, выглядела сирой,
Она способностью всех духов видеть обладала,
Могла общаться без преград с потусторонним миром.
Однажды рассказала в кругу близких та служанка:
- «Вчера в одном соседнем доме духа повстречала,
Он был как обезумевший, мне стало его жалко,
И моё сердце разрывалось с самого начала.
Он умер в двадцать восемь лет, жена и сын остались,
Жил небогато, был простым, жена его любила,
Дней сто прошло со смерти, и жена меня просила
Составить ей компанию. Мы у неё собрались.
И вот тогда только его в саду я увидала,
Его дух под гвоздичными деревьями скрывался,
И стоило ему услышать, как жена рыдала,
К окну он подбегал, и там со скорбью оставался.
При свете, солнечном, не смел он к людям приближаться,
Когда же брата старшего жена её бранила,
То в стороне вдали от них не мог он оставаться,
Его в отчаянье её расстройство приводило.
Потом увидел, когда в дом к ним сваха приходила,
Он горько зарыдал, по сторонам всё озирался,
Но вскоре всё расстроилось, жена о всём забыла,
Повеселел он, и весёлым долго оставался.
Затем к ним сваха с свадебным пришла вновь предложеньем,
На этот раз жена им всем дала своё согласье.
Дух выслушал её ответ печально с сожаленьем,
Его вдруг настроенье изменилось в одночасье.
С растерянным он видом бегал, не найдя покоя,
Как будто что-то потерял, всё не сидел на месте,
Когда подарки жениха несли в её покои,
Он тайно в комнату её проник с гостями вместе.
И слёзы лились. По щекам, как дождь, они бежали.
С тех пор следил за каждым шагом он, не уставая,
Не мог найти ни в чём себе спасенья от печали,
Любовь его к жене усиливалась, возрастая.
А накануне свадьбы вечерам она собралась,
Чтоб к жениху в дом в качестве жены его поехать,
У духа больше никакой надежды не осталось,
Под её окнами он плакал, продолжая бегать.
Услышав в доме плачь, подглядывал сквозь щель он в двери,
От боли и печали его сердце разрывалось,
Готов ради неё забиться был в любые щели,
Но только бы она у себя дома оставалась.
Жених пришёл, чтоб в свете факелов вести невесту,
Дух притаился у стены, ухода ожидая,
Когда же вышла, тайно их сопровождал до места,
В слезах свою любимую глазами пожирая.
- «Зачем терзаете себя»? - спросила я, вздыхая,
Он на мои слова совсем не обратил вниманья
И шёл им вслед, понурив голову, их провожая,
И молча плакал, сдерживая всё свои рыданья.
Когда пришли к чужому дому, стал он бить поклоны,
Чтобы его, несчастного, к ним в спальню пропустили,
Но дух, хранитель очага, услышав его стоны,
Велел духам прогнать его, и те его избили.
Он всё стоял, чего-то ждал, уж свечи погасили,
Все спать легли, а он ещё у окон оставался,
Меня же присмотреть за её сыном попросили,
Я в старый дом вернулась к ней, и дух туда пробрался.
В их прежней комнате он, где спала и где сидела
Она, стал подходить к вещам и ими любоваться,
Его печаль от всех воспоминаний одолела,
Он вновь заплакал, там не в силах больше оставаться.
Заплакал и ребёнок, его сын, что там проснулся,
Хотел его взять на руки, но было невозможно,
Вокруг него он бегал, и вздыхал только тревожно.
Вошла жена к ним брата старшего, он обернулся.
Она дала сыну шлепка, а тот стал плакать больше.
Дух, видя это всё, хотел побить её, ругая,
Я не могла всё наблюдать, и вынести то дольше,
И их покинула. Что было дальше, я не знаю.
Потом жене его я потихоньку рассказала,
Та от раскаянья зубами даже заскрипела.
Одна вдова в деревне, когда всё это узнала,
Решила замуж не идти, как до того хотела.
- «Не допущу, - она сказала, - чтоб эти страданья
Покойный муж мой испытал». В ней родилось сомненье
О том, что её муж во время его пребыванья
В том мире, о мире этом теряет представленье.
Увы! Сейчас все думают, что пропасть между нами,
Среди живых и мёртвых разница, что, мол, бывает,
Считая, как есть разница меж разными мирами:
Жив кто-то, чувство живо, мёртв - чувство умирает.
Сейчас, во время наше, люди чёрствыми все стали,
Печали не испытывают, мёртвых вспоминая.
Учёные-конфуцианцы духов отрицали,
Путь истинный священный наших предков забывая.
Ещё прислушиваются всё многие к их мненью,
Не ведая об одухотворённости, вселенской,
Насколько ж лучше рассказ девы этой деревенской,
Живых и мертвых чувств способствующий сохраненью!
Когда я перевёл текст, Учитель сказал мне:
- Следующий раз мы поговорим о жизни умерших людей, которых живые считают бесами. И ты сам поймёшь, что в нашем мире не всё так просто, как тебе кажется.
(продолжение следует)
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №216102300259