Наследники. Глава 12. Осада-засада
- Юная мисс, - услышала я за спиной и, обернувшись, увидела сэра Томсона. - Вам надо вернуться. Здесь небезопасно. Враг начинает обстрел.
- Ну и пусть себе начинает, - сказала я и зевнула так, что чуть не вывихнула себе челюсть.
- Если с вами что-нибудь случится, король мне этого не простит. Его величество отрубит мне голову, - печально вымолвил сэр Томсон.
- А где он? - спросила я, оглядываясь.
- Руководит огнеметной группой.
"Боже! - подумала я. - Еще этого не хватало. Так ведь они и вправду спалят этот несчастный Гривленд с его жителями!"
Всеми правдами и неправдами я уговорила-таки королевского генерала проводить меня до места, откуда велась атака.
- Вперед! - кричал король, брызжа слюной.
- Первая группа, вперед! - отвечали где-то в темноте.
- Ваше величество, - шепнула я потихоньку.
- Эйми, девочка моя, что ты здесь делаешь? - изумился король.
- Выполняю обязанности придворной дамы, Ваше величество.
- Ну нет, дорогуша. Придворные дамы - они вон там сидят, - Артур Ш махнул рукой в сторону холмов, - и в мужские дела не лезут. Сейчас им положено спать, деточка моя.
- Но я хочу убедиться, что никто не посмеет помешать вам исполнить свое обещание, - хитренько подкатилась я.
Король улыбнулся до ушей и погладил меня по голове.
- Какая ты умненькая, заинька моя. Какая ты... Куда!? Куда, черти! А ну вернись!
- Ваше величество, - запыхаясь, докладывал один из бегущих обратно в лагерь. - Силы противника превосходят наши. Повстанцы вооружены и очень опасны.
- Что?! - взревел король и дал ему пинка.
- Ваше вели... - король дал ему еще пинка, навешал подзатыльников и прогнал вон.
- Изменники! - воскликнула монаршая особа. - Подать мне огнемет!
Королю тут же подали орудие.
- Огонь!
Стало весело, как на празднике. Огоньки разноцветные, хлопушки.... Король, пытаясь зарядить смертоносное... Ой, ну короче подпалил на себе мантию. Рукав загорелся, и Артур Ш Свирепый, вопя, как сокол-перепелятник, побежал во тьму.
- Горю, горю! - вопил он, накручивая круги. За ним бегала его свита, пытаясь затушить пламя.
- Чтоб тебе пусто было, МакПламмер!
Когда страсти улеглись, собрали военный совет. Меня туда не пустили. Я только слышала, как попеременно перекликивались король с сэром Кларком, сэр Кларк с сэром Томсоном и сэр Томсон с королем. Два раза послышалось слово "измена", три раза - "засада", восемь - "ловушка", двадцать восемь раз - "отступление".
Я, надо признаться, порядком утомилась. Взяв со стола парочку бутербродов, парочку конфет, несколько яблок, кусочек пирога, крылышко индюшки и сахарной водицы в графинчике, я слегка подкрепилась и удалилась в палатку. Улегшись в постельку, подумала: "Какое же все таки пустое дело - эта война!..".
На следующий день из Гривленда прибыли послы, которые, не скрывая довольства происшедшим нынешней ночью, предложили перемирие. Король попыжившись, согласился.
- Передайте этой вашей МакПламмер, - процедил Артур Ш сквозь зубы, провожая сэра Ллойда, - что нам еще предстоит встретиться.
- О, не беспокойтесь, Ваше величество, - улыбнулся широко посол. - Мы как следует подготовимся к этой встрече.
- Бессовестные! - сказал им король вслед.
В войсках недосчитались нескольких солдат. Они были схвачены в плен и теперь тоскливо посматривали на нас со стен укрепления бунтовщиков.
Осада была окончена.
Свидетельство о публикации №216102300789