114. Хохотушка Наташа

  (Фрагмент романа «Крепостная герцогиня». Курск. Март 1724-го года.)

   Вскоре подъехала коляска к имению шафировскому. Высыпало на крыльцо семейство шафировское и гувернёра с супругой кликнули.
    Узрел гость сына своего, 13 лет не виденного, ранее погибшим считающимся и наконец-то за родного сына признанного. Наполнились слезами очи генерала отважного и дар речи пропал временно. Пришёл красавец златокудрый на помощь родителю своему и молвил на языке расейском привычном:
    - Здравствуй, папа!

    И тут в момент сей возвышенный и напряжённый с графиней Шафировой случился приступ … хохота! Аж слёзы от веселия буйного выступили и икать начала. И притом на Малашку перстом своим указательным указывала.
    Пояснил сын отцу причину НЕСТАНДАРТНОГО поведения Наташи СТАНДАРТНОЙ:
    - Приветствие моё совпало невольно с рекомендацией шуточной супруги моей возлюбленной. В Расее похабной миллионы раз в день употребляют выражение идиоматическое «… твою мать!», коее не стокмо для ругани используется, скокмо для связки слов бессвязных. Никто никогда не задумывается о буквальном значении идиомы сей. Означает оное, что глаголящий «оприходовал» мать слушателя своего. Посему Малашка рекомендовала ответствовать на идиому сию: «Здравствуй, папа!»

    Подошёл Джордж к Малашке и молвил страстно на языке родном:
    - Милая МЕлани! Позволь поблагодарить за то, что хоть и не напрямую, а чрез хохотушку сию придурочную, но разрядила ты обстановку напряжённую. Но того пуще благодарю за то, что исполнила мечту всего живота моего – продлила род мой! И судя по Егору, успешно зело!
    Малашка ответила по-расейски, дабы не раздражать Наташу словесами непонятными:
    - И я благодарна Вам, … Ваша Милость, за продление рода моего!
    Наташа от удивления аж хохотать перестала:
    - Когда сие он возлёг на тебя?! Али не один раз?!
    - Все пять раз, - ответствовала служанка, и когда уста хозяйки ея отверзлись до размеров максимальных, уточнила. – И все чрез сына его, мужа моего.   
    - Сие не интересно! – ляпнула Наташа.
    Рассмеялся супруг ея Мойша Ицкович:
    - Кабы не лики иудейские чад наших, помыслил бы я, что ты мне «заместителя» нашла, коли Малашку к адюльтеру склоняешь.
    - Сие суть бесполезняк! Она Роджера своего ни на какого адютанта не променяет!
    Гость, далеко не блестяще владеющий языком расейским, вопросил невестку свою:
    - Видать, «Бесполезняк» суть фамилия того адъютанта, коий пытался склонить тебя к адюльтеру?
    Наташа вновь захохотала прегромко, проявив неуважение к сединам гостя уважаемого (пусть даже аки барон, а не герцог). Засим выдавила:
    - Фамилия его суть «БесполезнЮк»!
                ***
 
   
 
      
 
 
 


Рецензии