13. Школа даосов о судьбе и временах, неподходящих
СУДЬБА И ВРЕМЕНА, НЕПОДХОДЯЩИЕ
Я спросил Учителя:
- Учитель, скажите мне, я слышал, что даосы, найдя себя один раз в жизни, уже никогда больше себя не теряют, поэтому их жизнь и длится вечность. Это правда? И ещё, скажите, как себя найти, и всегда оставаться самим собой. Многие говорят о предназначении человека. Это мне тоже не понятно. Кто нас предназначает, чтобы мы делали то, что кому-то надо? Или можно самому выбрать своё предназначение в этом мире? Ведь от этого зависит наша судьба.
Учитель подумал и сказал:
- Ты задал мне слишком много сложных вопросов. Но на некоторые я тебе всё же отвечу, но я не знаю, поймёшь ли ты меня. Прошлый раз я тебе говорил о бесконечно малой величине «цзин» - «семени мира», каким является человек, и о бесконечно большой величине – Небесной Сокровищнице, а также о значении понятия «Сила вещения», которое содержит в себе динамическое взаимопроникновение противоположностей. Но всё же главное в этом учение, при погружении в него, нужно знать, что быть в Дао – это значит быть по ту сторону логически самотождественного Единого, иным словами, обособиться, найти свою ни с чем не сравнимую сущность. В обществе все мы одинаковые, но каждый из нас имеет свой собственный мир, ни с чем не сравнимый. Так что любой человек живёт, как в своём внешнем, так и в своём внутреннем. Мир текуч, но внутри себя человек всегда постоянен. Запомни очень важную истину Дао: текучести сопутствует неизменное, но это не постоянство изменений, а недоступная рассудочному пониманию истина: «Чем более изменчивое дао-вещь, тем более она постоянна». Чтобы человек нашёл себя в жизни, он должен определить в себе, что в нём есть наиболее постоянное. Это и будет его стержнем, за который он должен держаться. И тогда никакое общество его не согнёт и не сломит. Человек должен прежде всего жить внутреннем, а потом уже внешнем. И одна его из внутренних драгоценностей – это его совесть. Тогда он может храбро противостоять всем случайностям, происходящим в его жизни. Я своё внутреннее предназначение человек выбирает сам, согласуясь со своим внутренним миром.
- Учитель я всё понял, - воскликнул я, - в созвучии с вашими словами я как раз и приготовил моё новое стихотворение.
И я прочитал Учителю мои стихи;
СПОНТАННОСТЬ
Выкроен мир наш по меркам прекрасным,
Но также имеет и странности.
Что есть в нём, всё происходит согласно
Законам небесной спонтанности.
Как нам разгадать вопрос непростой –
Этот принцип досадной случайности?
Как несчастья нам обойти стороной,
Уцелеть и не впасть во все крайности?
Как, оставшись собой, мир покорить,
Уберечься от чуждого мнения?
Как успешно нам правду свою защитить,
И принять с чистым сердцем гонения?
Как отклонить нам губительный рок,
И не впасть совсем в крайнюю бедственность?
Как при этом вести себя как пророк,
Сохраняя былую естественность?
А ответ на вопрос я быстро найду:
Не грешить - грех на душу ляжет,
Со своей чистой совестью жить в ладу,.
Поступать, как сердце подскажет.
- Неплохие стихи, - похвалил меня Учитель, - ты начинаешь делать успехи в стихосложении. В подтверждении наших с тобой выведенных истин в этой беседе я хочу предложить тебе для перевода один текст, но прежде я должен выяснить поймёшь ли ты, о чём идёт речь. Знакомо ли тебе из истории имя Ли Вэй?
- Нет, Учитель, - показал я головой, вздохнув, - о таком человеке я не слышал.
- Ли Вэй в конце семнадцатого и начале восемнадцатого веков был губернатором провинции Чжэнцзян, затем провинцией Цзянсу, а в конце своей жизни правил провинцией Хубэй. Это был очень честный и добросовестный государственный деятель, который оставил в народе о себе добрую память. Дугой же чиновник Ли Линь-фу – первый министр и фаворит танского императора Сюань-цзуна в восьмом веке, захвативший власть в свои руки и не дававший продвигаться способным людям того времени, стал в народе именем нарицательным придворных льстецов и интриганов. Другой такой же первый министр сунского двора Цинь Гуй погубил национального героя Юэ Фэя и настоял на заключении позорного мира с чжурчжэнями. В Китае об этих людях все знают по своей истории. А известен ли тебе Чжугэ Лян?
- Не только известен мне, но я думаю, и все, кто прочитал роман Ло Гуань-чжуна «Троецарствие», знают его. Этот даос во втором и третьем веках был знаменитым полководцем и стратегом. Я бы очень хотел походить на него, особенно, в тот период его жизни, когда он жил ещё в отстранённости от мира в своей знаменитой «Хижине спящего дракона».
От этих слов Учитель улыбнулся, и ещё задал один вопрос:
- Знаешь ли ты, что такое походка Юя?
- Я слышал о ней, - молвил я, - но не очень хорошо знаю, что она собой представляет.
- Походка Юя – это когда даосские монахи при чтении заклинаний ходят особым шагом, так, как, по преданию, ходил мифический государь «золотого века» древности Юй, измученный непосильным трудом в борьбе с потопом.
После этих объяснений Учитель представил мне текст для перевода, который я перевёл следующим образом:
СУДЬБА И ВРЕМЕНА, НЕПОДХОДЯЩИЕ
Мин Чэнь главой в Сяньсяне был и обелить пытался
Раз обвинённого несправедливо в преступленье,
То, что начальство это не позволит – он боялся,
Всё колебался и не мог никак принять решенье.
Был Ван слуга в училище, водивший с лисом дружбу,
Считал, что проверяются в беде все, а не в счастье,
Ведь в жизни каждого ждать могут беды и напасти,
Но каждый добросовестно нести обязан службу.
По просьбе Мина с лисом слуга Ван пошёл на встречу.
Лис его принял, выслушал и выдал своё мненье:
- «Я знаю, Мин Чэнь справедлив, поэтому отвечу,
Что, первое – он должен разобраться в обвиненье,
Понять, он виноват иль не виновен в происшедшем,
Речь не о том, чтоб получить запрет иль позволенье
Начальства в деле том, своё решение нашедшем,
Чтобы в суде принять по справедливости решенье.
Слова разве забыты областной главы управы
Ли Вэя. В нашей жизни ведь за всё мы отвечаем,
Он говорил: «От дел наших, зависят наши нравы,
И то, что мы творим, то от судьбы и получаем».
Ван повторил лисы слова главе, тот испугался.
Он вспомнил разговор между даосом и Ли Вэем,
Когда на речке кто-то с лодочником разругался,
В то время плыли в лодке все под сильным суховеем.
Даос им всем сказал: «Настигнет рок через мгновенье,
О чём вы спорите!»? Вдруг лодочника в реку сдуло,
Пошел ко дну он, ну а лодку понесло теченье,
На камни, чуть в одно мгновенье не перевернуло.
Ли Вэй был поражён, даос же начал заклинанья,
И сделал в лодке несколько шагов походкой Юя,
Улёгся тотчас ветер, все опасности минуя,
Пристала лодка к берегу под крики ликованья.
Ли Вэй благодарил даоса, но тот отказался:
«Судьбу благодарите, что вам случай подвернулся,
Я ведь не спас же лодочника, и он захлебнулся,
А потому спаслись вы, что я в лодке оказался».
Даосу поклонился Ли, сказав: «Это спасенье
Произошло благодаря вам, я судьбой доволен,
Теперь с судьбой такой, что захочу, я делать волен».
На что даос, прощаясь, выразил своё сомненье:
- «Не так это, - сказал он, - не всегда это бывает,
Как не всегда ещё жить счастливо всем удаётся.
Доволен тот судьбой лишь, в жизни кто преуспевает,
Судьбой же недовольный всегда мечется и бьется.
Ведь Ли Линь Фу и Цинь Гуй вреда много причинили,
Посты высокие они при жизни занимали,
А сколько преступлений в Поднебесной совершили,
И часто как людей судьбу злодействами меняли.
Когда наносят вред, то на судьбу нельзя ссылаться,
Закон в стране кто нарушает, должен удалиться.
Рождённые таланты же должны все раскрываться
И помогать судьбе всем тем, кто к Истине стремится.
Стоящие у власти если опускают руки
И валят на судьбу всё, то зачем они родились?
Ведь были те, кто несмотря на все страданья, муки
Шли против времени того и своего добились.
Когда в народе многие Конфуция встречали,
То говорили, что ход времени он понимает:
«И если «времена неподходящие» настали,
То всё-таки он действует, хотя об этом знает».
Случается, то, в жизни что произойдёт, не знаешь,
Но Чжугэ Лян сказал: «Все силы отдавай служенью
Отечеству и личных принципов всех соблюденью,
Успешен дел исход – заранее не угадаешь».
(продолжение следует)
Власов Владимир Фёдорович
Свидетельство о публикации №216102501312