Перевод

Ты уже старше Иисуса почти в два раза –
Зачем ты так долго живёшь, для чего? –
Где ты был в тридцать три, почему не распялся сразу,
За Друга-Христа своего,
Который в тебе до сих пор страдает
И каждую пятницу ждёт,
Что ты, наконец, с собой совладаешь
И на распятье грехов взойдёшь? –
Ты прокутил-проблудил свой талант спасенья –
Дар божественной жертвы кровной –
ПрЕдал-прикрылся игрой любовной,
А потом осознал и просил прощенья –
И просил, и просил, и просил –
И Он простил тебя – Он простил –
И ты успокоился, и ещё четверть века прожил…

Четвёртое, пятница, второй час ночи,
Стол, холодильник, дверной проём,
За окном фонари и деревья мочит
Холодным ноябрьским дождём,
Тает снег, открываются мёртвые листья,
Зеркала тротуаров, силуэты спящих машин,
Освещённой рекламы улыбка лисья,
Детский сад, школьный двор, магазин –
А если вдруг утром тебя спросят внуки:
Дедушка, где ты был в тридцать три? –
Смотри, не наложи на себя руки,
И попробуй, при том, не соври…

Сон прошедший ни плох, ни хорош – невнятен –
Плюс один, мокрый снег и тяжёлый туман,
Бледная рань, перебор мрачных пятен
Отображает оконный экран –
На белом листе монитора компьютера
Пляшет курсор, проявляя слова –
Словно плетётся волшебное кружево,
Замысловатых соцветий-событий канва –
И в глубине переплёта чувственного,
Там, где сердце купается в бездне крови,
Видишь, как поднимается солнце Иисусово
И разливается свет Любви,
И умилительно-тёплым-щемящим тонусом
Переполняется всё внутри,
И звучит всепрощающей милости голосом:
- Ты прошёл свой рубеж «тридцать три»…

Ноябрь, четвёртое утро, пятница,
А по ощущению воскресение,
И стихотворение пишется-ладится
По вдохновению,
И внуки ни звука о крестной тяжести,
Ни намёка на прошлые фортели:
- Дедушка, а давай поиграем в шахматы,
Или сказку посмотрим про Гарри Поттера…




04.11.16
9:52


Рецензии