25. О вечности и смысле жизни

25.

ШКОЛА ДАОСОВ

О ВЕЧНОСТИ И СМЫСЛЕ ЖИЗНИ

- Учитель, а зачем мы вообще живём в мире? – как-то спросил я Учителя. – Какой смысл в нашей жизни? Почему мы рождаемся, и кто нас рождает? Конечно, я знаю, что у всех нас есть отцы и матери, но я говорю не об этом. Вы понимаете, о чём я хочу сказать.

Учитель кивнул головой и ответил:

- Я понимаю, о чём ты хочешь спросить. Человек рождается, как и мириады вещей, потому, что этого желает природа. В «Дао-дэ цзине» сказано: «О, вещь, в хаосе рождённая»! Лаоцзы говорил: «Я не знаю, чьё оно порождение»! Поэтому и существует два пути: путь человека и путь природы. В этой же книге говорится: «Небесное Дао отнимает у богатых и отдаёт бедным то, что у них отнято. Человеческое же дао – наоборот: оно отнимает у бедных и отдаёт богатым то, что отнято». «Тянь» - природное - порождает форму (син). «Жэнь» - человеческое- порождает тело (шэнь) – «самость». Самость – всегда эгоистична, это – её природа. Чжуанцзы говорил: «Тому, кто оседлает человеческое и отвергает природное, берёт за основу (шэнь) – «самость» и отбрасывает форму (син), ни в коем случае нельзя доверять власть». «Несоответствие человека законом природы приводит к порождению зла и вреда. Соответствие человека законам природы достигается тогда, когда он способен «не добавлять к Дао посредством своего сердца, не помогать природе посредством человеческого». В учениях ранних даосов говорилось: «Тот, в ком природное и человеческое не побеждают друг друга, и называется настоящим человеком. Настоящий человек – это совершенномудрый человек. Чтобы стать совершенномудрым нужно вернуться к природе (к Дао, в Единое, бесформенное), отбросить всё ложное, забыть единичное, отдельное, вплоть до самого себя – «ван и цюй во».

- Учитель, я именно так и думал! – восхищённо воскликнул я, - И даже написал по этому поводу свои стихи.

И я прочитал Учителю своё стихотворение:


ВЕЧНОСТЬ

Когда хотим мы в вечности остаться,
Достичь бессмертья, с миром слившись тесно,
Красотами желая любоваться,
С природой единиться повсеместно,
В своей нам жизни стоит помнить свято,
Как в этом мире родились когда-то.
И чтобы избежать с ним расставанья,
Должны мы знать законы мирозданья.
Земной наш след исследуя с пристрастьем,
Подумать мы должны о нашем прошлом,
Проверив всё с пристрастием дотошным,
Кого и где мы одарили счастьем.
И если после нас - одни мученья,
И наша жизнь для всех была лишь в тягость,
Зачем нам жить, не принося всем радость,
К чему нам создавать своё ученье?
Зачем?! … в котором никому нет прока?
Не лучше ли выбрать путь свой на погост,
Довольствуясь отпущенным нам сроком,
И затеряться средь мириады звезд.

Когда я закончил читать стихотворение, Учитель меня похвалил и сказал:

- Лучше всего -  это всегда полагаться на природу, только тогда и можно избегать ошибок.

Затем Учитель дал мне текст по этой теме, и я перевёл его так:
 

ЗАПРЕТЫ И ПОСЛЕДСТВИЯ
 
В годах с девизом Цянь-лун «жэнь-сюй» и «гуй-хай» правления (с 1742-17431)
В одной деревне все женатые болеть вдруг стали,
У них хвосты и прочие отростки вырастали.
Один был лекарь, он успешно проводил леченье.

Не обращался кто к нему, тот умирал в мученьях,
А кто лечился у него, тот сразу поправлялся,
Ходили слухи, что тот врач, чтоб проводить леченье,
В колодец подсыпал траву, леченьем прославлялся.

Кто из колодцев воду пил, болел болезнью этой,
А лекарь, видя выгоду, богатым становился.
В то время Юн, Хэцзяни мэр, член царского совета,
Арестовать того врача – к решению склонился.

Мудрец его остановил, сказав: «Нет доказательств
Вины врача. Установить не лучше ль наблюденье
У тех колодцев, судить если же без разбирательств,
То вряд ли кто отважится производить леченье.

Тогда и смертность возрастёт. Ум должен быть ваш гибок,
И о последствиях должны в делах вы думать прежде,
И не спешить, чтоб не наделать впопыхах ошибок».
Врач не был тронут, всё прошло, доверились надежде.

Из местных жителей люди сочли это решенье
Разумным, но, наоборот, другие полагали,
Что прочим колдунам, как и врачам, поблажку дали,
Но удалось стабилизировать там положенье.

Был случай в Урумчи, коров где оказалось мало,
И цены поднялись на них, крестьяне все страдали,
Запрет скот бить там вышел, сразу цены все упали,
И торговать коровами торговцев мало стало.

Тогда на скот рогатый цены вдвое аж подняли,
И вновь скоту рогатому там не хватало корма
Когда же все с коров запреты, наконец-то, сняли,
Только тогда лишь цены приходить все стали в норму.

Ещё, в горах глубоких сто разбойников скрывалось,
Они в лесах всех грабили и деньги отнимали,
Войскам поймать их в тех местах никак не удавалось,
Так как им родственники в сёлах многим помогали.

Поэтому решили перерезать им дорогу, 
Их арест спровоцировать мог крупные волненья,
Простить же, означало разрешить им преступленья,
От голода в горах осталось их совсем немного.

Ещё всё грабила часть их, которая прорвалась,
Но власти всё ж облавами поимки их добились.
Полгода разбирательство ещё всё продолжалось,
И только после этого волненья прекратились.

Мудрец сказал: «Кто в Поднебесной ведает делами,
Он что-то знает хорошо, чего-то же не знает,
Погнавшись часто за эффектом, быстрым, вместе с нами,
В дальнейшем неприятности одни лишь навлекает.

Кто вечно о последствиях в делах своих печётся,
Примером дальновидности для всех может являться,
Кому решенье сложных дел осуществить даётся,
Тот истинным правителем и может называться».

(продолжение следует)

Власов Владимир Фёдорович


Рецензии