3 - Размен

- Феникс, объект свернул в переулок, прием, - тихо прошипел динамик, и сквозь густую листву придорожного куста Генри увидел худого высокого мужчину в легкой коричневой куртке, скользящего в утреннем тумане.
- Цербер, подтверждаю, - прошептал он в ответ. - Жду вашей команды, прием.
Оперативник быстро перевел взгляд на двенадцатилетнюю девочку с рюкзаком за спиной медленно шагающую по дороге, и снова взглянул на ее преследователя.
- Берем, как только девочка повернет на аллею, ей это видеть не нужно, прием.
- Цербер, приказ принял, конец связи.
Положив рацию в нагрудный карман, Генри привстал и, осторожно раздвинув тонкие ветви рукой, стал похож на демона на пружине, в любой момент готового выпрыгнуть из своей коробки. Он осторожно поправил наушник и, не сводя взгляда с объекта, осторожно размял затекшую шею. Мужчина осмотрелся и, убедившись в отсутствии случайных свидетелей, ускорил шаг.
- Сейчас! - скомандовал голос в динамике.
Оперативник вылетел из своего укрытия и, словно арбалетный болт, сбил преследователя с ног. Мужчина попытался закричать, но Генри мгновенно зажал ему рот рукой и нанес мощный удар по печени. Выбежавшие со всех сторон оперативники накинулись на преследователя и, обмотав его руки и ноги веревкой, быстро утащили в темноту небольшой тропинки.
- Объект у нас, прием, - произнес Генри, на ходу доставая рацию.
- Отлично, отправляемся за объектом два. Жду вас на точке сбора, Феникс. Конец связи.
Небольшой отряд свернул влево и, быстро обогнув заброшенное здание, оказался около грузовика с эмблемой местной сети магазинов. Генри махнул в сторону кузова, и оперативники с ходу забросили пленника внутрь, словно мешок картошки. Запрыгнув следом, командир отряда подбежал к кабине и быстро постучал три раза. Грузовик лениво качнулся и медленно двинулся вперед.
- Все на месте? - спросил Генри, окидывая подчиненных взглядом.
- Так точно, сэр, - ответил молодой сержант.
Одобрительно кивнув, командир отряда взглянул на сегодняшний улов. Мужчина лежал неподвижно, тихо постанывая от боли.
- С ним все нормально? - спросил один из оперативников. - Обычно они делаются.
- А ты за него переживаешь, рядовой? - холодно посмотрел на него Генри. - Сочувствуешь?
- Никак нет, сэр, просто... - оперативник запнулся, - он ведь тоже человек.
- Рядовой, этот мешок дерьма не имеет никакого отношения к человеческому роду. Я бы с радостью вспорол ему живот прямо сейчас, если бы не знал, что по сравнению с тем, что сделают с ним в комплексе, это будет актом милосердия. Ты знаешь, кто он?
- Никак нет, сэр.
- Эта мразь похищала детей в возрасте от девяти до тринадцати лет, а потом насиловала, пытала и убивала их. Шесть подтвержденных трупов и Бог знает, сколько всего, - Генри привстал и от души пнул пленника по голове, - никакого снисхождения, никакого милосердия, никакой жалости.
Оперативник отвернулся и некоторое время молчал.
- Сэр, разрешите обратиться, - неожиданно произнес он.
- Разрешаю.
- Сэр, это правда, что раньше вы работали в полиции?
- Правда, - безразлично ответил Генри.
- Тогда мне не совсем понятно ваше отношение к… к задержанному, ведь в полиции учат тому, что каждый заслуживает шанс на искупление.
- Поэтому я и ушел, - усмехнулся командир отряда, - и вообще, ты путаешь полицию и церковь.
- Я просто хочу, чтобы вы обращались с пленным по-человечески.
- Ты хочешь? - усмехнулся Генри. - Солдат, да кого волнует, что ты, вообще, хочешь? Даже твоя мама, если ты, конечно, не из пробирки, плевать хотела на твои дурацкие мечты. Так что, мой маленький друг, закрой свой поганый рот. Когда вернемся в комплекс, можешь пожаловаться своему подкроватному единорогу.
- Сэр, он спит прямо надо мной, - улыбнулся один из оперативников.
- Отлично, солдат. Приказываю тебе отрастить рог и выполнять желания рядового…
- Уилкинс, сэр, - холодно ответил солдат.
- Рядового Уилкинса. Но никакой противоестественной чуши.
- Сэр, я попрошу заметить, что ваши действия нарушают…
- Если он еще хоть раз откроет рот, выкиньте его из кузова.
Рядовой Уилкинс посмотрел на своего командира взглядом полным ненависти, но все же подчинился здравому смыслу.
- Сэр, что-то он слишком тихо себя ведет, - произнес рядовой, сидящий рядом с Уилкинсом, - если он умрет, доктор Айшен нам спасибо не скажет.
Генри презрительно посмотрел на пленного и, перевернув его на спину, вытащил кляп изо рта.
- Доброе утро, мистер Риннер, как ваше настроение? - фальшиво улыбаясь, спросил он.
- Где я? - тихо прохрипел мужчина в ответ. - Кто вы такие?
- Твои ангелы-хранители. Нам поручили доставить тебя в рай.
- Я что, умер? - обеспокоенно произнес пленный.
- О, нет, но скоро ты пожалеешь об этом.
Генри вновь заткнул мужчине рот и прочно перетянул кляп веревкой.
- Ну, все любители розовых пони довольны?
- Так точно, сэр, - довольно ответил оперативник.
- Солдат, я начинаю волноваться. Похоже, что Уилкинс на тебя плохо влияет, - усмехнулся Генри, - не сверни на скользкую дорожку.
- Феникс, как слышно, прием?
Командир отряда извлек из кармана рацию и поднес ее ко рту.
- Цербер, слышу вас отлично, настроение боевое, прием.
- Феникс, плохие новости. Второй объект уничтожен. Прием.
- Кем? Что произошло?
- Неизвестно, но в пункте перехвата происходит что-то… необычное. Штаб вызвал в район нашего пребывания отряд “Стервятников”. Феникс, наша задача состоит в том, чтобы прибыть, выяснить обстоятельства и, соединившись с боевой группой, ликвидировать угрозу.
- Ликвидировать?
- В худшем случае. По возможности, привезти на базу. Вы поняли меня, Феникс, прием?
- Приказ ясен, прием. Есть подробности происходящего?
- Они ждут подробности от нас, прием. Датчики жизнедеятельности объекта и местного наблюдателя перестали передавать сигнал с разницей в несколько минут. В штабе это сочли подозрительным.
- Ясно. Конец связи.
- Сэр, что произошло?
- Объект номер два не дождался нашего приезда и отправился на тот свет пешком. Нужно найти того, кто указал ему направление, - Генри окинул оперативников взглядом, - поднимите руки те, кто ни разу не участвовал в захвате подопытного.
Трое оперативников нерешительно подняли кисти над головой и вопросительно посмотрели на командира. “Трое из  двенадцати, - мысленно отметил Генри, - могло быть хуже”.
- Держитесь позади и не паникуйте. Обычно они не так опасны, как кажутся.
- Сэр, а если не “как обычно”?
Шумно выпустив воздух, Генри не смог отказать себе в удовольствии пнуть пленника еще раз.
- “Не обычно” случается крайне редко. Если на тебе нет цыганского проклятья, можно не беспокоиться. Отставить панику, боец.
- Так точно, сэр.
Генри откинул голову и, закрыв глаза, сладко зевнул. “Ничего особенного. Приедем, посмотрим, подождем “стервятников”. А, может, они, вообще, прилетят раньше нас,  - попытался успокоить он сам себя, чувствуя, как тонкое шило беспокойства проникает внутрь черепной коробки. - “Стервятники”? Для расследования смерти двух человек? - засомневался Генри. - Штаб точно знает, что там произошло и, если решил не сообщать нам, значит, есть повод для беспокойства”. Командир глубоко вздохнул и, устроившись поудобнее, задремал, убаюканный ритмичным покачиванием. Тревожные образы пролетали перед его глазами, смутные тени и абстрактные силуэты вписались в подсознание, выковыривая спрятанные в нем воспоминания. Яркое лезвие впивается в шею с едва различимым свистом, освобождая фонтанчик ярко-алой крови. Человек пытается что-то сказать, но вместо слов из горла вылетает лишь отвратительное хлюпанье. Его глаза до краев наполнены ужасом и ненавистью, но в них нет ни капли раскаяния. В конце концов, человек замирает, оставив на губах отвратительную усмешку. Отвратительная тишина впивается в уши, заглушая даже барабанную дробь сердца. Крик поднимается откуда-то из желудка и застревает в горле зловонным комком.
- Сэр, проснетесь!
- Что? - подскочил Генри. - Давно мы стоим?
- Не больше минуты, сэр.
- Где Цербер?
- Я здесь, - ответил спокойный тихий голос. Командир отряда повернул голову и увидел человека в гражданской одежде, стоящего у открытых дверей кузова.
- Новости есть? С чем мы имеем дело?
- Нет. Столкнемся, узнаем.
Рывком, поднявшись на ноги, Генри подошел к краю кузова и спрыгнул на сухую проселочную дорогу.
- Лучше бы что-то новое сказал.
- Ну, судя по всему, “стервятники” уже там.
- Серьезно? - Генри выглянул из-за машины и, прикрыв глаза рукой от лучей восходящего солнца, вгляделся вдаль. Над маленьким городком, затерянным среди лесов, отчетливо виднелось черное пятно. Зависнув на несколько мгновений, оно начало плавное снижение и, вскоре, исчезло из вида.
- Всего один вертолет?
- Возможно, это группа разведки.
- Я думал, что группа разведки - это мы.
- Понятия не имею, что там происходит, - пожал плечами Цербер.
Повернувшись, Генри вопросительно посмотрел на мужчину в штатском.
- Ну что, можно ехать домой?
- Думаю, что нет. Нам необходимо встретить отряд и помочь ему в выполнении миссии.
- Может, ну его? Они и сами там неплохо справятся.
- Это нарушение прямого приказа, - заметил Цербер, - ты же защитник невинных, щит правосудия, а тут решил бросить целый город на произвол судьбы. Нехорошо.
- С чего ты решил, что знаешь, кто я? - холодно посмотрел на него Генри.
- Я читал твое дело.
- Невнимательно ты его читал.
- Если бы мы тебя не нашли…
- Кто это “вы”? Тебя я там не помню.
- Я имел в виду корпорацию.
- Знаешь, при всем моем почтении, ты такая же пешка, как и я, поэтому давай без лишнего пафоса.
Цербер вопросительно посмотрел на Генри и продолжил:
- Если бы мы тебя не нашли, то ты давно был бы мертв. Кем ты себя считаешь? Мстителем в маске?
- Человеком, которому не все равно.
- Генри, при всем моем почтении, - Цербер специально акцентировал внимание на этой фразе, - ты такой же, как и они.
- Это твое мнение.
Мужчина в штатском пожал плечами и посмотрел на командира отряда:
- Так мы идем?
Генри усмехнулся и взглянул на отряд, внимательно наблюдающий за их диалогом.
- Идем. Только захватим нашего друга.
Генри забрался внутрь кузова и, размяв руками затекшую шею, посмотрел на пленника. Судя по всему, мужчина, наконец, осознал, что именно с ним произошло, и взглянул на оперативника глазами, полными ужаса. Улыбнувшись, Генри достал из-под бокового сиденья моток веревки и оценил ее длину.
- Ну что, мистер Риннер, уверен, что в детстве вы мечтали стать сапером, - с усмешкой произнес он, завязывая петлю.
Мужчина быстро замотал головой и попытался отползти в угол. Рывком, поставив пленника на ноги, Генри накинул веревку на его шею и, прижав испуганного мужчину к стене, прошептал:
- Побежишь, петля затянется, сделаешь что-то не так - пристрелю. Это понятно?
Пленник быстро закивал, с ужасом глядя на оперативника. Намотав другой конец веревки на руку, Генри кивнул в сторону выхода.
- Иди. Медленно.
Мужчина осторожно посмотрел на свои связанные ноги.
- Действительно, - пробормотал командир отряда и, достав нож, перерезал веревку, - руки останутся связанными. Понимаешь, я не хочу, чтобы ты чувствовал себя комфортно.
Пленник жалостливо посмотрел на Генри, словно не понимая, что происходит. Резко выдохнув, оперативник нанес мужчине мощный удар в живот, отчего тот согнулся пополам.
- Не надейся на сострадание, подонок, - Генри схватил пленника и швырнул к открытым дверям. - Пошел!
- Ты в порядке? - спросил Цербер, наблюдая за этой картиной.
- Да.
- Может тебе стоит успокоиться?
- Может тебе стоит заткнуться? - огрызнулся Генри и, выбросив пленника из кузова, спрыгнул следом.
- Не забывай, что я командую этой операцией, - с иллюзорным  спокойствием произнес Цербер.
- Да? А что скажут эти парни? - командир отряда кивнул в сторону оперативников.
- Эти? - усмехнулся мужчина в штатском. - Половина видит тебя в первый раз.
- И что?
Цербер глубоко вздохнул и внимательно посмотрел на Генри.
- У меня к тебе предложение: давай ты отложишь свои попытки военного переворота хотя бы на пару часов, и мы попытаемся выполнить приказ. Хорошо?
Командир отряда ответил ему презрительным взглядом и, сплюнув, жестом приказал отряду следовать за ним.
- Что, прямо вот так, с человеком на поводке? - ухмыльнулся Цербер.
- Там только что высадился отряд “стервятников”. Уверяю тебя, местным жителям будет не до нас, - сквозь зубы произнес Генри и мысленно добавил: “Если они еще живы”.
Цербер хотел что-то ответить, но, вместо этого, подойдя к кабине грузовика, достал револьвер и, убедившись в том, что оружие полностью заряжено, захлопнул дверь.
- Я прикрою спину, - громко произнес Цербер.
- Как скажешь, - равнодушно ответил оперативник, подталкивая связанного мужчину вперед.
Некоторое время отряд шел в тишине, изредка разбавляемой всхлипываниями пленника. Генри старался не думать о том, что происходит в зоне высадки, но тревожные мысли впились в его разум, словно черви. “Все уже кончилось, - успокаивал он себя и тут же спотыкался об очевидный вопрос, - тогда, почему они все еще не улетели?”. Генри не понаслышке знал, что представляют из себя "стервятники" и не горел желанием встречаться с ними вновь. Элитный отряд для захвата и уничтожения подопытных состоял из самых способных оперативников, жестоких, безжалостных и практически неуправляемых. Командир "стервятников", Джеймс Гирби, считал себя подобным Богу и не стеснялся проявлять свою истинную природу, периодически устраивая бесцельные боевые вылазки, как говорил он сам, "ради удовольствия”. Методы, причины и адекватность отряда вызывали у руководства сомнения, однако, в отличие от большей части оперативных групп, отряд всегда выполнял свои боевые задачи в полном объеме, какими бы сложными они ни были. “Стервятники” потеряли все человеческое, чтобы служить людям. Иронично”, - выплеснулось из глубин памяти Генри. - “Кто это сказал? - подумал он, пересекая воображаемую городскую черту. - Профессор Саммерс? Похоже на него. Хороший был человек”.
Из ближайшего дома выглянул мужчина и, окинув толпу вооруженных людей быстрым взглядом, исчез в темноте оконного проема. Легко усмехнувшись, Генри повернул голову и подмигнул Церберу. Внезапно ему показалось, что кто-то выключил звук и с силой выдернул ковер из-под ног. Мир вокруг на долю секунды стал густым, словно желе и, почувствовав, как тело продавливает его слой за слоем, Генри упал на асфальт, сильно ударившись головой. На долю секунды тьма окружила сознание оперативника и прошептала над самым ухом: “Я вижу тебя, я жду тебя”. Резко вскрикнув, Генри открыл глаза и попытался рывком подняться на ноги, но остановился на половине пути, наткнувшись ладонями на битое стекло.
- Что произошло? - с трудом спросил оперативник у окружающей пустоты.
- Ничего хорошего, - услышал он голос Цербера у самого уха, - в центральной части что-то взорвалось.
- Ты связался с центром?
- Как? Аппаратура осталась в грузовике.
- Что? - Генри с трудом оторвал руки от асфальта и, пошатываясь, поднялся на ноги. - Ты же не хочешь сказать, что мы отрезаны от мира?
- Можно подумать, что раньше с нами часто связывались, - прыснул Цербер, - у некоторых опергрупп вообще нет средств связи. И, кстати, тебя это тоже мало заботило до этого момента.
- А если объявлена общая эвакуация? - спросил Генри, наблюдая, как реальность возвращается к привычному состоянию.
- Тогда нас заберут, - невозмутимо ответил Цербер.
- И зачем им рисковать ради какого-то паршивого отряда? - оперативник осторожно вытащил из ладоней несколько крупных кусков стекла и осмотрелся. Взрывная волна выбила окна в большинстве домов, украсив окрестности в стиле рождества для мазохистов. - Гораздо практичнее сравнять все с землей.
Он повернулся и окинул оперативников взглядом. Часть из них лежала не земле, часть испуганно смотрела по сторонам, ожидая внезапной атаки. “И как их нанимают?” - подумал Генри.
- Отряд, полная готовность, - скомандовал он, - всем занять боевые позиции. Быстро!
Генри подошел к свернувшемуся клубком пленнику и пнул его изо всех сил.
- Мистер Риннер, уже почти девять часов. Пора вставать.
В ответ тот слабо заскулил, но все же попытался подняться на ноги. Генри резко потянул за веревку, и петля плотно затянулась на шее мужчины.
- Эй, что ты делаешь? - крикнул Цербер.
- Помогаю ему встать, - усмехнулся Генри, поднимая веревку вверх. Пленник захрипел и широко открыл заткнутый кляпом рот, пытаясь вдохнуть. Его лицо мгновенно посинело, глаза вылезли из орбит, а тело покрылось мелкой дрожью. В отчаянном рывке мужчине удалось оттолкнуться подошвой от асфальта и встать в полный рост, чудом сохранив равновесие.
- Ну вот, - довольно произнес оперативник, ослабляя узел на шее пленника, - все, что ему было нужно - правильная мотивация.
- Не понимаю, почему тебя не отправили в расходники, - тихо произнес мужчина в штатском. Генри показалось, что он услышал в голосе Цербера нотки ужаса, и это доставило ему болезненное удовольствие.
- Потому что профессор Саммерс знал, что я поступаю правильно.
Цербер внимательно посмотрел на оперативника и неожиданно спросил:
- Почему здесь так тихо?
Генри задумчиво огляделся. Улицы были пусты: ни одной машины, ни одного перепуганного взрывом жителя. Городок походил на макет для ядерных испытаний. “А мы - на манекенов”, - подумал оперативник, ощущая, как разум обволакивает жуткая пелена.
- Понятия не имею, - пробормотал он, - а ты, что думаешь?
- Ничего не думаю, - ответил Цербер, прочно сжимая револьвер в руках, - нужно встретиться со “стервятниками”.
- Или с тем, что от них осталось, - мрачно произнес Генри и повернулся к отряду, - я же отдал приказ, какого…
Командир замер на полуслове, наблюдая за тем, как оперативники, опустив голову, медленно раскачиваются из стороны в сторону. Генри сделал осторожный шаг назад и почувствовал, как по спине пробегает легкий электрический разряд. Быстро перекинувшись с Цербером взглядом, он осторожно достал из-за спины винтовку и, прочно сжав ее в руках, навел на своих подчиненных.
- Давно они так? - шепотом спросил Генри.
- Понятия не имею, - прошипел мужчина, отступая спиной к ближайшему зданию, - нужно…
Один из оперативников медленно поднял голову, обрывая Цербера на полуслове. Его глаза сияли неестественным багровым блеском, а губы изогнулись в ужасающем оскале. Плотно прижав винтовку к плечу, Генри прицелился и, не сводя глаз с обезумевшего оперативника, крикнул:
- На землю! Руки за голову! Стреляю без предупреждения!
- Тихо! - сквозь зубы произнес Цербер. - Кто знает, сколько их тут.
- Что?
Вместо ответа мужчина в штатском кивнул в сторону ближайшего подъезда. Генри на мгновение отвел взгляд и увидел двух гражданских, мужчину и женщину, неподвижно наблюдающих за его действиями. У обоих на лицах был все тот же безумный оскал, и оперативник почувствовал легкий приступ тошноты.
- Что тут происходит? - тихо спросил он, делая шаг в сторону Цербера. Мужчина быстро пожал плечами и жестом подозвал оперативника к себе. Генри сделал еще один шаг и заметил, как наблюдатели слегка повернули головы, не сводя с него пристального взгляда, пропитанного сюрреалистичностью и ужасающей усмешкой. Оперативник почувствовал, как колкий приступ паники застилает его сознание, и с трудом отвел палец от курка.
- Эй, ребята, что с вами? - неожиданный звук мгновенно вернул Генри ясность мысли, и он увидел, как позади молчаливого отряда на ноги поднимается рядовой Уилкинс. - Что происходит?
Цербер хотел что-то крикнуть, но солдат уже подошел к оперативникам и потряс одного из них за плечо.
- Ребята?
Все произошло так быстро, что Генри не успел даже положить палец на курок. Повинуясь незримому сигналу, оперативники мгновенно набросились на своего товарища и, вцепившись в него словно дикие звери, принялись рвать на части. Уилкинс попытался закричать, но чьи-то зубы вцепились ему в горло, а нижняя челюсть поползла вниз, оттягиваемая парой рук. Генри сжал зубы, с ужасом наблюдая, как человек превращается в бесформенный кусок мяса. Его сердце стучало как отбойный молоток, превращая каждое мгновение в вечность, парализуя внезапностью и нереальностью происходящего. Командир молча наблюдал за обезумевшими подчиненными не в силах пошевелиться или отвести глаз. Расправившись с Уилкинсом, отряд равнодушно отошел от его останков и растянулся в длинную цепь, перегородив путь из города. С их рук и дьявольски улыбок стекала свежая кровь, а глаза блестели не хуже осколков стекла.
- Что тут происходит? - осторожно повторил Генри, чувствуя, как теряет рассудок.
- Они нас не видят, - немного помолчав, ответил Цербер. Легкая дрожь в голосе выдавала его с головой. - А, может, и не слышат. В любом случае, вернуться они нам не дадут. Нужно найти “стервятников”. Потому что… Потому что…
- Их точно не бросят умирать, - закончил за него оперативник. - Что ты знаешь?
- В смысле?
- Что ты знаешь о том, что произошло с ними? - Генри осторожно кивнул в сторону отряда.
- Ничего. Не больше, чем ты, - задумчиво ответил Цербер и, не отводя взгляда от бывших союзников, сделал шаг назад.
- И что будем делать? - оперативник внимательно посмотрел на своего спутника, прикидывая, не скрывает ли он что-то.
- Ты идиот? Я же сказал, нужно встретить “стервятников”. Лично ты можешь попытаться прорваться к автомобилю, но не думаю, что это хорошая идея.
- Можно обойти отряд по параллельной улице.
- Не думаю. Посмотри налево.
Генри плавно повернул голову и увидел, как из соседнего здания друг за другом выходят люди. Десятки отвратительно сияющих пар глаз смотрело в их сторону, плавно растекаясь по окрестностям.
- И что это значит?
- Я думаю, что ими управляет некий… коллективный разум, и, судя по всему, он не хочет, чтобы мы покинули город.
- Знаешь, для того, кто ничего не знает, ты знаешь слишком много, - усмехнулся Генри и резко дернул за веревку. Впавший в ступор пленник чуть было не потерял равновесие и сделал огромный шаг, привлекая к себе безумные взгляды.
- Ты что делаешь? - прошипел Цербер.
- Если ты не поделишься со мной информацией, я скормлю его этим тварям.
- А если они и на тебя набросятся?
- Я рисковый парень, - улыбнулся Генри, наводя винтовку на испуганного мужчину, - сначала прострелю ноги, чтобы он не смог до меня дотянуться, потом медленно затяну петлю, и мистер Риннер сам решит, что для него предпочтительней, тихая смерть от удушья или веселый аттракцион с вырыванием внутренностей. Повторяю вопрос: что ты знаешь об этих тварях?
Цербер с ужасом посмотрел на оперативника.
- Ты псих.
- В отличие от этого ублюдка, я предоставляю возможность выбора, - равнодушно ответил Генри, плавно опуская палец на курок, - считаю до трех.
- Я ничего не знаю.
- Раз.
- Генри, не глупи, они ведь нас всех сожрут. Неужели ты думаешь, что я бы согласился возглавить операцию, зная, какой ужас тут творится?
- Два, - холодно произнес оперативник.
- Стой, - резко выдохнул Цербер, - ладно.
- Я слушаю.
- У меня есть… был доступ к некоторым документам. Я тогда работал в архиве, иногда задерживал папки у себя на столе, обычное дело. Для меня эти истории были как сказки на ночь, читал все, что попадалось на глаза...
- Ближе к делу, - перебил его Генри, плавно переводя прицел с одной ноги на другую.
- Такое уже было, - выдохнул Цербер, - если не ошибаюсь, в восемьдесят третьем, во Франции. Целый город погиб за несколько часов.
- Их можно вылечить? - оперативник махнул головой в сторону отряда.
- Нет. Они мертвы. Во всяком случае, все добытые образцы...
- Тогда почему мы живы?
- Не знаю. Примерно каждый пятый не восприимчив к этому… вирусу, - мужчина плавно перешел на шепот, - все зараженные работали крайне слаженно, и исследователи сделали вывод о наличии некого контроллера, общего разума. Это все, что я помню.
- И как это остановили в прошлый раз?
- Сбросили бомбу, - сглотнул Цербер.
Генри гневно вздохнул и медленно направил винтовку на живот пленника. Он безумно хотел поддаться этому сладкому, зовущему чувству и слегка неряшливо, почти играя, нажать на спусковой крючок. С огромным трудом поборов желание выстрелить, Генри отвел ствол в сторону и нехорошо улыбнулся.
- Тогда нам нужно поспешить. Мистер Риннер, вы пойдете первым. Только без резких движений, прошу вас.
Пленник посмотрел на оперативника широко открытыми от ужаса глазами и сделал крохотный шаг.
- Ты прикроешь спину, - произнес Генри, окидывая взглядом живое оцепление.
- А смысл? - нервно усмехнулся Цербер. - Мы не сможем ни защититься, ни убежать. Ты еще не понял, но мы живы не потому, что они нас не видят. Мы живы потому, что их хозяин не хочет, чтобы они нас видели.
- О чем ты?
- Не знаю. Похоже, что мы нужны ему живыми.
- Да кому, черт тебя дери?! - гневно прошипел Генри.
- Контроллеру.
- Если ты сейчас же не закроешь свой поганый рот, я сделаю тебя бесполезным для этого... контроллера, - процедил сквозь зубы оперативник, - шевелись, нам нужно успеть на эвакуацию.
- Если она вообще будет.
Генри цокнул языком и, направив винтовку на Цербера, положил палец на курок.
- Это было последнее предупреждение. Еще одна такая выходка, и я открою тебе третий глаз.
Цербер многозначительно посмотрел на оперативника и сделал несколько осторожных шагов в сторону пленника, почувствовав, как в его затылок впиваются десятки безумных взглядов.
- Видишь? Они чувствуют, - усмехнулся он и, подойдя к оперативнику, мягко направил ствол винтовки вниз. - Не я твой враг, Генри. Будь благоразумнее.
Оперативник окинул Цербера пристальным взглядом и, замешкавшись на пару мгновений, быстро зашагал прочь. Он резко дернул рукой, увлекая за собой пленника, но тот, от неожиданности потеряв равновесие, попытался что-то крикнуть и рухнул на асфальт. Внезапный протяжный вой мгновенно заставил оперативника повернуться и почувствовать, как мощный разряд пробегает по позвоночнику. Ближайшая часть живой ограды, громко щелкая челюстями, попыталась наброситься на пленника, но замерла на месте, не сдвинувшись и на метр. Казалось, будто они натыкаются на невидимую стену и, сходя с ума от всепоглощающего желания разорвать на части, вновь и вновь пытаются продавить ее своими телами. Их округлившиеся глаза сверкали от ярости, а из неестественно широко раскрываемых ртов тонкой струйкой стекала смесь слюны и крови.
- Не провоцируй их! - зашипел Цербер, поднимая пленника на ноги. - Если они сорвутся, то нам конец!
- Ты же сказал, что мы нужны этому… мозгу… живыми, - злобно ответил Генри, почувствовав, как рот наполняется странной горечью.
- Вероятно, он не контролирует их полностью, - произнес мужчина, осторожно продвигаясь спиной вперед, - понятия не имею, и проверять нет ни малейшего желания. Уходим! Быстро!
Генри мгновенно подхватил и оказался рядом с пленником, и, поставив его на ноги одним мощным рывком, толкнул в сторону Цербера. Он прочно сжал винтовку и, не отрывая пристального взгляда от живого ограждения, направился следом.
- Может, всех не убью, но парочку точно прихвачу с собой, - прошептал Генри. Внезапно он услышал хруст за спиной и, резко развернувшись, увидел десятки глаз, наблюдающие за ними из переулков.
- Столько усилий ради нескольких человек, - нервно хихикнул мужчина в штатском, размахивая револьвером, - похоже на спектакль.
Быстро подойдя сзади, Генри толкнул Цербера в спину и, изредка озираясь по сторонам, зашагал по усыпанному стеклом асфальту. Всюду, чего бы ни касался его взгляд, горели глаза, полные ярости, безумия и боли. Зловещая, густая, словно мед, тишина изредка нарушалась одинокими всхлипываниями, доносившимися из ближайших домов. “Если это выжившие, то им осталось недолго”, - подумал оперативник, сильнее сжимая винтовку. Цербер молча шел рядом. Иногда он замирал на месте, словно прислушиваясь и вглядываясь в пустые оконные рамы, беззвучно шевелил губами.
С каждым шагом повреждения на зданиях становились все заметнее. К выбитым взрывной волной стеклам присоединились потрескавшиеся стены, оторванные куски крыш и перекошенные линии электропередач.
- Они ведут нас к эпицентру, - неожиданно заявил мужчина в штатском, - и, судя по тому, что нет никакого смысла взрывать самого себя, это сделали “стервятники”. Приземлились, огляделись и увидели что-то настолько чудовищное, что не смогли уничтожить или захватить это силами отряда. И тогда им пришлось пожертвовать единственным транспортным средством.
- Это не было похоже на взрыв вертолета, -  заметил Генри.
- Не только вертолета.
- Почему ты решил, что он уничтожен? - отрывисто произнес оперативник.
- Потому что я не слышу стука лопастей, - угрюмо произнес Цербер, окидывая взглядом полуразрушенное здание. - Если я прав, то контроллер попытался бы улететь подальше и заразить как можно больше сателлитов.
- Кого?
- Союзников, рабов, пленников. Наверное, “стервятники” знали об этом, и пошли на крайние меры.
- Самопожертвование не в их стиле, - пробормотал Генри, перешагивая через опрокинутый столб линии связи.
- Теперь ты понимаешь, насколько все... - Цербер запнулся и, повернув голову направо, пристально посмотрел на полуразрушенное здание за спинами живого ограждения, - …плохо, - рассеянно закончил он.
- Что там?
- Ничего, показалось, - отмахнулся Цербер, - тени прошлого.
Генри презрительно усмехнулся и ускорил шаг, пытаясь не обращать внимания на лезвия взглядов, впивающиеся в его спину. Нереальность происходящего мягко царапала сознание оперативника, медленно отходящее от шока. Впервые в жизни Генри почувствовал дикий, иррациональный страх, оплетающий с ног до головы, более древний, чем само время. Отвратительные улыбки внимательно следили за каждым шагом, словно ожидая щелчка невидимых пальцев, гипнотизируя свою жертву.
- Тупик, - нервно усмехнулся Цербер, выводя оперативника из ступора. Дорога, зажатая плотными рядами полуразрушенных домов, резко уходила вправо и проскальзывала под плотным строем обезумевших стражей. Немного помолчав, Цербер достал фляжку из нагрудного кармана и, сделав пару глотков, внимательно осмотрелся.
- Что это у тебя там? - поинтересовался Генри.
- Не алкоголь, извини, - поморщился мужчина в ответ.
Оперативник разочарованно цокнул языком и окинул своего спутника презрительным взглядом.
- Что, хочешь стать “человеком года”?
- Куда мне до тебя, рыцаря в сияющих доспехах, - парировал Цербер, - сколько человек ты убил за те два года?
- Не твое дело.
- Ты не считаешь себя убийцей, ведь так?
- Если бы у меня была возможность, я бы убил их снова.
- Он тоже, - заметил Цербер, - давай подсчитаем. Допустим, один ребенок эквивалентен пяти взрослым, тогда у него около тридцати, быть может, сорока, баллов…
- Баллов? - сплюнул Генри - Что ты несешь?
- У тебя ведь больше.
- Ты серьезно считаешь, что можно сравнивать этих мразей с невинными детьми? - кровь пульсировала в висках с такой силой, что, казалось, череп вот-вот треснет. - Даже сотни будет мало. Они не люди.
- Ну, так сколько? - холодно произнес Цербер.
- Ты даже не представляешь, - хмуро произнес Генри, наматывая веревку на руку.
- И как? Легче стало?
- Нет.
Цербер вздохнул, и Генри показалось, что в его взгляде промелькнула тень жалости.
- Уже не станет. Ты перешел грань. Знаешь, проблема даже не в том, что ты убил всех этих людей. Тебе это понравилось.
- Убивать?
- Быть ангелом возмездия.
- Да, что ты, вообще, знаешь?
- Все. Я читал твое дело.
- Так уж и все? - усмехнулся Генри и слегка потянул за веревку, вынуждая пленника подойти вплотную.
- Отпусти его, - тихо произнес мужчина, поднимая револьвер.
- Тебе самому не смешно? Вокруг тысячи мертвых, которые еще пару часов назад даже не подозревали, что их ждет, а тебя волнует только судьба выродка, который насиловал и убивал детей.
- Им мы уже не поможем.
- А ему? Как? Отпустишь его? Чтобы и дальше убивал?
- Мы доставим его в комплекс.
- Если сами отсюда выберемся, - сплюнул Генри. - И что ты предлагаешь?
- Развязать руки и вытащить кляп. Он может быть полезен.
- И нож дать, чтобы он его тебе в горло воткнул, - усмехнулся оперативник, глядя в переполненные ужасом глаза пленника, - и кто из нас псих?
- Не делай глупостей. Он получит свое в любом случае.
- Получит, - хмуро повторил Генри и, кивнув в сторону ближайшего здания, сбросил веревку с руки. - Пошел.
Пленник удивленно посмотрел на Генри и, мелко задрожав, отчаянно замотал головой.
- Думаешь, что они могут сделать с тобой что-то, чего не могу я? - оскалился оперативник, медленно вынимая нож из защитного футляра. - Дайте мне повод, мистер Риннер.
Жалостливо взглянув на Цербера, мужчина закрыл глаза и, вдохнув настолько глубоко, насколько позволял кляп, застыл на месте.
- Он тебе не поможет, - усмехнулся Генри и быстро ударил пленника в живот, отчего тот согнулся пополам, - ничто тебе не поможет.
Оперативник схватил мужчину на волосы и, рывком поставив на ноги, поднес нож к его горлу.
- Даже не думай, - произнес он, услышав щелчок за спиной, - ни к чему это тебе.
- Просто не делай глупостей.
Внезапно Генри ощутил болезненное желание резко провести ножом и разделить мягкие ткани, освободив потоки горячей крови. С огромным трудом отведя дрожащую руку, оперативник развернул пленника и толкнул в сторону полуразрушенного здания.
- Пойдешь внутрь. Вздумаешь что-нибудь выкинуть и получишь пулю. Кивни, если понял.
Нерешительно качнув головой, пленник, осторожно переступая с ноги на ногу, направился к распахнутым настежь дверям. Плотно прижав к плечу приклад винтовки, Генри шел следом, не позволяя петле затянуться. Его палец слегка подрагивал, мягко поджимая спусковой курок. Мягкий, едва различимый голос нашептывал что-то ему на ухо, отравляя разум и заставляя сердце биться чаще. Сделав глубокий вдох, оперативник осторожно отвел прицел от исчезающего в темноте дверного проема пленника и последовал за ним.
В глубине души Генри надеялся, что люди успели покинуть свои дома до того, как все началось, но это было не так. Боковые коридоры были перепачканы кровью, кое-где виднелись куски человеческой плоти. Массивная железная дверь с золотой единицей висела на полувырванных петлях, обнажая внутренности небольшой квартиры, где вокруг перевернутого стола валялись осколки разбитой посуды и фрагменты разорванного в клочья шкафа. “Дверь выбита изнутри, - внезапно осознал Генри и заметил небольшое кровавое пятно, уходящее в комнату справа, - тут жила семья, три - четыре человека, не больше. Когда это началось, они сидели за столом и завтракали. А потом...”. Что-то щелкнуло внутри его головы, наполнив ноздри запахом свежей крови, а глотку - непреодолимой жаждой. Оперативник почувствовал острый приступ тошноты и, согнувшись пополам, исторг из себя остатки завтрака. Опершись одной рукой на стену, он сплюнул остатки рвоты и осторожно вытер рот краем рукава.
- Ты в порядке?
- Нет, я не в порядке, - сквозь зубы ответил Генри, поворачиваясь к Церберу лицом. - Как можно быть в порядке, когда вокруг творится такое?
- Тебя мутит от вида крови? - удивился мужчина в штатском. - После всех этих убийств?
- Тут… особая атмосфера.
- Ты работаешь на комплекс три года и ни разу не попадал в передряги?
- Как ты это назвал? - с удивлением спросил оперативник. - Передряга?
- Инцидент. Это официальный термин, используемый сотрудниками комплекса.
- Это не инцидент, - пробормотал Генри, - это ад, сошедший на землю.
- Я видел вещи и пострашнее.
- Плевать, что ты там видел, - обрезал оперативник, и, слегка пошатываясь, последовал за веревкой. Каждый шаг отражался в его голове звонким гулом, плавно перерастающим в вой. С огромным трудом Генри добрался до дыры в стене и осторожно выглянул наружу.
Небольшой сквер, со всех сторон окруженный многоэтажными домами, выглядел так, будто сам дьявол польстил его своим присутствием. Земля вокруг была выжжена, а деревья превратились в уродливые обугленные столбы. На противоположной стороне виднелся искореженный остов вертолета, вмятый в кирпичную стену, словно монетка в пластилин. Несмотря на всю чудовищную силу взрыва, превратившего транспорт “стервятников” в груду металлолома, его не хватило, чтобы разрушить хлипкие строения вокруг. Никогда раньше Генри не видел ничего подобного. Сделав шаг вперед, он всем телом ощутил отвратительный хруст пепла под своей ногой, пробирающий до кончиков ногтей.
- Магнитнокинетическая граната, - услышал он за своей спиной, - разрабатывали специально для 41О. Хорошо воздействует на металл и почти не портит имущество.
- А обугливание - побочный эффект?
- Скорее, модификация. Не слышал, чтобы их использовали после девяносто второго.
- “Стервятникам” плевать на предписания.
- Да, я знаю. Кстати, что он делает?
Генри с удивлением посмотрел на пленника, который медленно подошел к центру сквера и, упав на колени, принялся биться головой о землю. Мгновенно выхватив нож, висящий на поясе оперативника, Цербер подбежал к мужчине и освободил его руки одним ловким движением.
- Ты с ума сошел? - закричал Генри, поднимая автомат.
Быстро просунув лезвие под веревкой на шее пленника, Цербер взмахнул рукой и, отскочив в сторону, бросил нож на землю.
- Не стреляй! - крикнул он, поднимая руки вверх. - Посмотри на него!
Не обратив никакого внимания на свежеобретенную свободу, пленник принялся раскапывать землю голыми руками, яростно отбрасывая прочь комки пепла.
- Да что тут происходит? - нервно поинтересовался оперативник, плотнее сжимая свое оружие.
- Ничего хорошего, - услышал он и, резко повернувшись налево, увидел крепкого коренастого мужчину, одетого в силовой доспех “стервятников”. Следом за ним, широко раскрыв окровавленные рты, медленно ковыляла пара местных жителей, время от времени пытаясь схватить мужчину за плечи. - Ты давно все знал, ведь так?
- Не я один, - спокойно ответил Цербер, наводя пистолет на “стервятника”, - думаешь, легко было заставить все звезды сойтись?
- Ты заключил сделку с дьяволом, - равнодушно произнес мужчина.
- Смешно слышать это от тебя, Джеймс. Что они тебе предложили?
- Нечто такое, чего не смог дать комплекс. Эх, Ичи, не думал я, что все кончится вот так, - голос мужчины подрагивал едва заметными нотками печали.
Сделав осторожный шаг назад, Генри навел винтовку на “стервятника” и попытался взять ситуацию под свой контроль.
- Отправь этих двух назад и быстро объясни, что тут происходит, или я прострелю тебе голову.
- Он не в курсе? - удивился Джеймс.
- Нет. Было бы слишком рискованно, - ответил Цербер, не обращая никакого внимания на действия оперативника.
- И почему ты просто не убил его?
- Я не убийца.
- Да? - улыбнулся Джеймс. - Местные жители не в счет?
- Цель оправдывает средства, - медленно произнес мужчина в штатском, сделав небольшой шаг вперед.
- Что? - ужаснулся Генри, переводя прицел на Цербера. - Это все твоих рук дело?
- Генри, ты понятия не имеешь, что тут происходит.
- Генри Хейдл? - усмехнулся “стервятник”. - Он тоже входит в твой план?
- Какой к черту план? - произнес оперативник, ощущая вскипающую в венах ярость. - Это ты убил их всех?
- Можно и так сказать, - казалось, Цербер был абсолютно спокоен, - поверь мне, другого пути не было…
Легко качнувшись, палец плавно вдавил курок внутрь корпуса, один за одним освобождая маленькие смертоносные кусочки металла. Рука Цербера резко взмыла вверх и, очертив в воздухе замысловатую фигуру, бросилась в сторону “стервятника”. Закричав от невообразимой боли, Джеймс схватился за лицо и упал на землю.
- Не нужно было этого делать, - хмуро произнес Цербер, переводя взгляд на оперативника.
- Да кто ты такой... - прошипел Генри, ощущая, как по спине пробегает холодок.
- Да, Ичи, расскажи ему, кто ты такой, - корчась от боли, произнес Джеймс, - расскажи про Саммерса, про Францию, в конце концов, про то, как я тебя поймал.
- Поймал? - реальность выскользнула из рук Генри и, упав на холодный асфальт, разлетелась на тысячи осколков. - Ты подопытный?
- Формально, - вздохнул Ичи, - он, в некотором роде, тоже.
- Я - жертва обстоятельств, - пробормотал “стервятник”, поднимаясь на ноги. - Моя регенерация работает превосходно, спасибо, что проверил.
- Скорость падает. Возможно, через несколько тысяч ты умеешь от старости.
- У меня есть такая возможность? - усмехнулся Джеймс. На доли секунды он взглянул в сторону оперативника, и Генри с удивлением отметил отсутствие каких либо следов пулевого ранения.
- Хотел бы я сказать “да”, - печально вздохнул Ичи, - мы проигрываем, время великодушия прошло.
- Не лучшее начало торгов, - усмехнулся Джеймс. - Так, что тебе нужно?
- Информация.
- И что ты можешь предложить взамен?
- Ничего, - Ичи взвел курок револьвера, - Джеймс, ты помнишь то время, когда комплексом руководил Дервич?
- Да. Я даже знаю, о чем ты думаешь. И ты прав, медный король никогда бы не допустил всего этого. Только представь, они отдали двадцать первый отдел этому идиоту Колею. Смешно.
- А теперь им руководит один из ваших.
- Согласись, тоже не самое умное решение, - Джеймс достал из кармана смятую пачку сигарет. - Я закурю?
Цербер молча кивнул и искоса взглянул на пленника, увлеченно копающегося в грязи. Опустившись на землю, “стервятник” щелкнул серебряной зажигалкой и осторожно затянулся. Сопровождающие его местные жители злобно затоптались на месте, беспомощно щелкая зубами.
- И долго он так будет? - поинтересовался Джеймс, выпуская седое облако.
- Понятия не имею. Не больше десяти метров, на большем расстоянии осколок не действует.
- Лопату бы ему дал что ли, - усмехнулся “стервятник” и повернулся к Генри, - эй, стрелок, будешь?
- Не курю, - ответил оперативник, подходя ближе. Внезапно он почувствовал полное безразличие к погибшим солдатам, которых он видел первый раз в жизни, к местным жителям, сожравшим друг друга в приступе всепоглощающего безумия. Он опустился на бордюр и отложил винтовку в сторону.
- Что, больше не хочешь убить Ичи?
- Не думаю, что у меня есть шанс.
- И не стыдно тебе подрывать самооценку ценного сотрудника? - усмехнулся Джеймс.
- Плевать я хотел на его комплекс карающей длани, - не отводя взгляда, произнес Цербер.
- Да, парень, зря не пошел к нам, - затянулся "стервятник”, - у нас шанс был.
- Был, - согласился Ичи.
- Что будет с отрядом? - быстро произнес Джеймс, освобождая дым от легких.
- Айлу тебя заменит. Поиграет в такого же харизматичного подонка, как ты, а потом начнет чистку.
- Ты знал, что я лично полечу за этой штукой.
- Френсис подсказал. Нам пришлось действовать спонтанно, но, в целом, все прошло успешно.
- Не совсем.
- Что ты имеешь в виду?
- Френсис не знал, что осколок нужен лично мне, - медленно произнес Джеймс и, выкинув окурок в сторону, достал из пачки еще одну сигарету.
- Что? - в глаза Ичи мелькнуло удивление, смешанное с яростью. - Они не собираются использовать Калтарин?
- Тот, который хранится в двадцатом секторе? Френсис не доверяет своим людям?
- Ты не знаешь?
- О чем?
- Калтарин пропал.
Откинув голову назад, Джеймс весело рассмеялся, с трудом успев, подхватил выпавшую изо рта сигарету.
- Что за Калтарин? - вяло спросил Генри, с трудом поднимая голову. Реальность волнами омывала его сознание, топила, все глубже погружая в чарующую бездну. Оперативник неосознанно повернул голову в сторону пленника и замер. Его движения казались Генри плавными и изящными, мерно гармонирующими с его собственным ритмом, а, может, и с биением сердца мира, доносящимся из земной коры. Впервые за долгое время он ощутил спокойствие и почувствовал, как растворяется в блаженном бездействии.
- Осколок пожирает его разум, - усмехнулся “стервятник”, - скоро он станет таким же, как парни за моей спиной. Еще один кирпич в фундамент?
- Если не вы похитили Калтарин, то кто?
- Понятие не имею. Господи, как вы вообще планируете остановить Ирвина и его веселую компанию, если не можете защитить даже собственный дом?
- Ну, так помоги мне.
Джеймс втянул дым полной грудью и, медленно выпустив воздух, вяло улыбнулся.
- Зачем мне это?
- Ты же знаешь, что может произойти, зачем тебе все это? Джеймс, которого я знал, поставил бы общие интересы выше собственных.
- А Ичи, которого знал я, не стал бы закладывать магнитнокинетические гранаты в мой вертолет. Ты хоть представляешь, как это больно? Я практически живьем сгорел внутри этого чертова костюма.
- На моем месте ты сделал бы так же.
- Нет, я бы просто за ноги вытащил тебя из кровати, подвесил к потолку и медленно резал на куски до тех пор, пока ты не рассказал бы все, что мне нужно. Знаешь, тебе постоянно кажется, что все твои поступки оправданы великой целью.
- Слишком много стоит на кону.
- Поэтому тебе можно делать все, что угодно, - усмехнулся “стервятник”, - города горят во имя великой цели, люди жрут друг друга во имя великой цели, мир сходит с ума, и все - во имя великой цели. Но вся хитрость в том, что ее просто нет.
- Для тебя это недостаточно серьезно? - удивился Ичи.
- Да плевать. Пусть все горит в адском пламени. Знаешь, почему все считают меня монстром? Я делаю то, что хочу и получаю от этого удовольствие. Я слишком честен, чтобы прятаться за великой целью. Правда - вот, что делает нас самыми отвратительными существами на свете.
- Правда в том, что ты потерял контроль, - тихо произнес Ичи.
- Нет, правда в том, что люди делают только то, что им нравится, но боятся признаться в этом даже самим себе. Если ты уничтожил целый город, будь добор, признай, что это доставило тебе удовольствие.
- Есть вещи важнее. Долг.
- Нет никакого долга, - рассмеялся Джеймс, - ты сам придаешь важность тому, во что веришь. Социальные игры для рабов. Ведь, это так важно, сидеть смирно, пока на тебя надевают ошейник.
- Тогда почему ты продолжаешь защищать своих новых друзей?
- Они мне не друзья.
- А я?
Джеймс усмехнулся и медленно поднялся на ноги.
- Был когда-то, но ты так и не вырос из своей жертвенной верности общему делу. Хорошо, я сыграю в твою игру, но на своих условиях. Три вопроса.
- И что взамен?
Джеймс кивнул головой в сторону Генри.
- Ты отдашь ему Длань.
- Хорошая шутка, - равнодушно произнес Ичи.
- Тебе нужны ответы или нет?
- Ты уверен, что понимаешь, о чем говоришь?
- Притворись, что это ради великой цели.
Ичи прикусил губу, напряженно обдумывая предложение.
- Зачем тебе это?
- У парня талант, а вы губите его на корню. Сначала посылаете ловить невиновных, а потом называете монстром. Двойные стандарты.
- Что ты имеешь в виду?
- Думаешь, я не знаю, как работает отбор расходников? - усмехнулся Джеймс, туша окурок ботинком. - Главное, забрать тех, кто подходит для экспериментов, тяжесть грехов несущественна. Пожалуй, выкурю еще одну. Будешь?
- Нет, хочу пожить подольше.
- Не дадут. Не сигареты убивают людей. Люди, - весело ответил “стервятник”, затягиваясь сладостным дымом. - Ну, так что?
- Хорошо, - вздохнул Ичи, - я согласен.
- Поклянись.
- Клянусь, - взгляд Ичи оставался непроницаемым.
- Полностью.
- Клянусь, что заберу Генри Хейлда с собой, отдам ему Длань и отпущу, предоставив полную свободу действий.
- Теперь я верю, - усмехнулся Джеймс, - верю, что тебе нужны ответы.
- Кто вами руководит?
- Понятия не имею. Я получаю приказы через Ирвина Келинга, но подозреваю, что у него тоже есть ниточки на запястьях.
- Кто такой Ирвин Келинг, и как его убить?
- Он называет себя Иссилатом, что-то древнее, как сам мир. Ирвин не говорил о своих слабостях, но каждую неделю он получает какие-то медикаменты. Понятия не имею, зачем они ему, но думаю, тебе будет интересно, - Джеймс с удовольствием затянулся полной грудью и, немного задержав дым в легких, плавно выдохнул. - Задавай свой последний вопрос, и покончим с этим.
- С помощью каких предметов они планируют атаковать?
- Нашел кого спросить, - усмехнулся “стервятник”, - они ищут что-то в комплексе, прямо у вас под носом и как только найдут, ты сразу узнаешь об этом. Подними архивы, исследуй дневники Первых, спроси у Кровавых Глаз. Ты ошибся с информатором - моя задача заключалась в том, чтобы задержать подкрепление. Великая цель не оправдалась, да, Ичи?
- Как посмотреть, - задумчиво произнес Цербер и печально вздохнул, - Джеймс, ты выбрал не ту сторону.
- Все зависит от того, что ты вкладываешь в эту фразу, - усмехнулся “стервятник”, отбрасывая окурок прочь, - если тебе жаль, что я должен умереть, то, возможно, это ты ошибся с выбором.
- Я не выбирал. У меня не было такой роскоши.
- Да, конечно. Защищать людей, собирать предметы, изучать подопытных, и все это ценой собственной изоляции. Мученик, праведник, почти святой.
- Это не так.
- Самое смешное, что ты прав, хоть и не веришь в это. Давай, жми на курок, хватит с меня этого бреда.
Неожиданно пленник резко поднялся в полный рост и истошно закричал. В правой руке он сжимал нечто, похожее на осколок кристалла, пылающего изнутри ярким алым светом. На мгновение Ичи отвел взгляд от “стервятника”, и тот бросился вперед, пытаясь выхватить пистолет. Сделав изящный поворот в сторону, Цербер в последнее мгновение вырвал оружие из рук Джеймса и нанес ему мощный удар ногой в живот.
- Я попытался, - прохрипел “стервятник”.
- Мне жаль, - печально произнес Ичи и нажал на курок. Раздался оглушительный взрыв, мгновенно вырвавший Генри из оцепенения. Инстинктивно схватив винтовку, оперативник плотно сжал ее в руках и впился взглядом в мушку, пытаясь найти цель.
Цербер молча стоял над разорванным в клочья телом "стервятника”, а его лицо выражало глубокую скорбь. Позади, подняв кристалл высоко над головой, пленник восторженными глазами смотрел на свою находку.
- На землю! - крикнул Генри, целясь ему прямо в голову. - Быстро!
Не проявив ни малейшей заинтересованности, пленник осторожно повернул кристалл острым углом вниз и резким движением воткнул его в левый глаз. Оперативник нажал на курок и, услышав едва различимый щелчок ударного механизма, лихорадочно потянулся за запасным магазином. Мгновенно оказавшийся рядом Ичи схватил Генри за руку.
- Вы упустили свой шанс - прогремел пленник - И теперь станете частью роя.
- А договор? - наигранно осуждающе спросил Ичи.
- Договор включал в себя плен черного командира и проход. Договор исполнен.
- Шайласу, я всегда знал, что ты с гнильцой.
Быстро окинув Ичи удивленным взглядом, пленник сделал шаг вперед. Плоть вокруг глаза быстро набухала и трескалась, освобождая череп, освещенный изнутри сиянием кристалла.
- Владыка роя жаждет вас.
- Наслаждайся минутами свободы, владыка роя, район уже оцеплен. Ты и твои дети будете сожжены, а имена ваши навсегда сотрутся их книги времен, - произнес Ичи, извлекая из кармана небольшой серебряный шестиугольник. Истошно закричав, Шайласу бросился вперед. Мгновенно описав петлю вокруг оперативника, Ичи схватил его за шею и, бросил шестиугольник себе под ноги, произнес что-то на неизвестном Генри языке. Оперативник озадаченно моргнул и, плавно качнувшись, оперся рукой на холодную стену небольшого плохо освещенного помещения.
- Что произошло? - ослабевшим голосом спросил он.
- Телепортация. Я же говорил, что он получит свое. Даже не представляешь, как ему сейчас больно.
- Я… я не понимаю о чем ты.
- О пленнике.
- Его отдали 1О? -  поинтересоваться Генри.
- Нет. Что последнее ты помнишь? - настороженно спросил Ичи.
- Взрыв. Меня, что, госпитализировали?
- Похоже, осколок стер часть твоих воспоминаний, а, возможно, и разума.
- Что? О чем ты? - взгляд Генри выражал беспокойство и легкое недоумение.
- Ни о чем. Пошли, мне нужно кое-что тебе показать.
Оперативник озадаченно моргнул и, слегка пошатываясь, покорно последовал за Ичи, растворяясь в загадочной полутьме технического коридора.


Михаил Налобин 08.11.16


Поддержать автора на patreon: https://www.patreon.com/kegdan


Рецензии