Приключения Лизы во дворце

Лиза приехала осматривать царский дворец. Чего там только не было!  Целая галерея старинного оружия, разукрашенного резьбой, эмалью и разноцветными камнями, гостиные, кабинеты и спальни, меблированные старинной позолоченной мебелью, фарфоровая и хрустальная посуда, необыкновенные письменные принадлежности и, конечно картины, с которых на посетителей смотрели бывшие обитатели дворца. Лизе всё время казалось, что лица на портретах смотрели на посетителей с удивлением, как будто спрашивали:
- А что вы тут делаете в нашем доме?
Лиза прошлась по всем залам, коридорам и галереям. Её огорчало, что наряду с роскошными залами и украшенными галереями иногда попадались совсем разорённые помещения, где из стен торчали старинные красные кирпичи, известка, и вместо паркета лежали простые неотделанные камни. Ничего не поделаешь!  Дворец был когда-то разрушен полностью очень плохими людьми и не так-то просто было его восстановить. Путешествие по дворцу было таким длинным, что Лиза даже немножко устала. Наконец, все вышли на парадную лестницу, ведущую вниз, и стали по ней спускаться. И тут возникло чудесное явление: на большой площадке осветилась стена и по ней начали двигаться, как тени, силуэты старинных обитателей дворца: важные кавалеры, наряженные дамы, юные стройные девушки, юноши в больших шляпах, побежали дети и даже собачки. Лиза очень удивилась и остановилась, разглядывая фигурки на стене.
Мама объяснила:
- Это как кино. Камера показывает на стене силуэты людей, специально нарисованные художником. Они видят, что мы уходим и как бы прощаются с нами и говорят – приходите ещё, нам без вас скучно. Пожалуйста, приходите.
Лизе не показалось, что тени на стене хотят что-то сказать, но ей так захотелось действительно поговорить с ними, однако тени просто проплывали мимо и исчезали, ни на кого не обращая внимания. 
Лиза подошла поближе к стене и подняла голову для того, чтобы получше всё видеть.
 - Смотри, как бы они не взяли тебя к себе, - пошутила мама. 
 - А я бы очень хотела к ним, - сказала Лиза.
  - Я бы тоже хотела, - ответила мама, - но, к сожалению, они всего лишь тени, которые показывает компьютер.
 - Жаль, - сказала Лиза и уже собралась идти дальше по лестнице, как ей показалось, что на прекрасном профиле одной дамы открылся глаз и этот глаз подмигнул Лизе.
 - Ой! - вскрикнула Лиза, - она на меня посмотрела.
 - Ну вот, - сказала мама шутливо, - тебя даже тени замечают, такая ты у меня замечательная.
 - Ты, мама, всё шутишь, а я видела её глаз.
- Ну, хорошо, хорошо, пойдём, нам уже пора ужинать, - сказала мама.
Но Лиза остановилась, посмотрела на уходящую тень и стала ждать.
 - Разве ты не заметила, что всё повторяется, и они появляются снова? – спросила она.
 Опять появилась прекрасная тень, и Лизе показалось, что тень ей улыбнулась.
 - Посмотри! Она улыбается! – закричала Лиза.
 - Что-то я не заметила никакой улыбки, - сказала мама с некоторым беспокойством, -  идёт себе и идёт. Ни на кого не обращает внимания. На то она и тень.
Тень дамы снова уплыла направо. А потом появилась опять, но слева и, приблизившись к Лизе, помахала ей веером.
 - Видела? – закричала Лиза, - а ты говоришь!
Мама молчала в полном изумлении, а потом сказала:
 - Лиза, ты меня совсем запутала, мне показалось, что она в самом деле помахала веером, но не думай, что это она сделала для тебя. Это же не человек, который, когда хочет, руками размахивает, это тень. Просто так всё запрограммировано в компьютере, вот мадам и махнула своей ручкой, но не тебе, а всем, кто на неё смотрит.
 - Ну, посмотрим, - сказала Лиза, - сейчас она снова придёт.
И тень появилась снова. Она плыла по стене и была уже не совсем тень: глаза её блестели, розовые губы улыбались, а страусовые перья на шляпе колыхались на ветру. Красавица поравнялась с Лизой, присела, из стены высунулась прекрасная рука с кольцами на пальцах. Пальцы зашевелились, как будто приглашая Лизу подойти поближе. Лиза подошла. А после этого маленькая крепкая рука схватила Лизу и втянула к себе, в стену. Красавица весело засмеялась, ухватила Лизину ручку покрепче, и они вместе поплыли по стене к окну. Лиза оглянулась и увидела испуганное мамино лицо с широко открытыми глазами. Лиза хотела что-то ей крикнуть, но не успела: парадная лестница, по которой они с мамой пришли, уехала вбок и пропала.
Лиза немного растерялась и хотела даже вырвать руку и побежать обратно, но тут они вошли в огромный ярко освещённый зал. Наверху на хорах (на большом балконе) играла музыка. Дирижёр в чёрном фраке взмахом рук поднял на ноги оркестр и низко поклонился вошедшим.
 - Это он тебе кланяется, принцесса, - сказала Лизина спутница.
 - Я не принцесса, - удивилась Лиза, - он меня с кем-то спутал.
 - Ничего не спутал, - объяснила прекрасная дама, - один раз в году у нас происходит бал, который называется 'Бал теней', и мы выбираем в принцессы бала самую красивую девочку, которая пройдёт по лестнице дворца.
Лизе это объяснение очень понравилось, но поскольку она была скромной и хорошей девочкой, она не стала расспрашивать, как узнали, что она самая красивая, и спросила:
 - А вы – принцесса?
 - Почему ты так подумала?
 - А вы тоже очень красивая, - ответила Лиза и ужасно смутилась, что она сказала – 'тоже' – ведь это значило, что она о себе очень высокого мнения.
 - Спасибо, принцесса, но у нас тут, кажется все красивые. Нет, я не принцесса, я – фрейлина. Сегодня я твоя фрейлина.
- Что значит – фрейлина, - полюбопытствовала Лиза.
- Фрейлина значит, что сегодня я – твоя лучшая подруга и буду выполнять все твои желания.
- Я тоже буду вашей подругой и тоже постараюсь выполнять все ваши желания, - вежливо сказала Лиза.
- Вот и чудесно, сказала фрейлина, ты можешь звать меня просто Катей.
Они шли по залу. Перед ними все расступались, мужчины вежливо кланялись, а дамы склонялись в глубоком реверансе.
 - Ах, да, - подумала Лиза, - ничего удивительного, что они расступаются и кланяются, я ведь сегодня принцесса.
Они прошли медленно всю залу и оказались в небольшой комнате с зеркальными стенами. К ним подошла скромная девушка и попросила:
 - Принцесса, разрешите снять с вас эти джинсы и курточку.
Лиза посмотрела на фрейлину Катю, и та ей кивнула:
 - Соглашайся.
Девушка поставила Лизу на золочёный стул и сняла с неё буквально всё, даже носочки. Лизе было не очень-то ловко стоять раздетой на стуле перед незнакомыми девушками, и она не понимала, зачем всё это. Но вскоре она всё поняла, потому, что другая девушка внесла в комнату на вытянутых руках темно-красное шёлковое платье с пышными рукавами, отделанными тонкими драгоценными кружевами. Лиза натянула на себя кружевные панталончики и с удовольствием влезла в это платье, которое оказалось ей как раз впору. Потом ей надели на ноги красные бархатные туфельки с хрустальными украшениями, а на руки – сияющие разноцветными драгоценными камнями браслетики. Лиза так вертелась на стуле, чтобы посмотреть на себя со всех сторон, что стала падать, но её осторожно подхватили и сняли со стула. Тут прибежали ещё две девушки с флаконами и расчёсками и в одно мгновение соорудили на Лизиной голове прекрасную романтическую причёску.
Раздалась торжественная музыка, девушки и фрейлина отошли к зеркальным стенкам, а в комнату вошёл важный мужчина в белом кафтане. Он держал на руках кожаную подушечку, а на подушечке покоилась маленькая корона, украшенная сверкающими камнями похожими на бриллианты.
 - Это что – тоже мне? – подумала Лиза, - ну, это уже чересчур, я ведь не королева.
Господин как будто прочитал её мысли и сказал:
 - Вы не королева, вы – принцесса нашего Бала Теней, и вам полагается носить по традиции эту корону.
С этими словами он возложил корону на Лизину причёску, а после этого низко поклонился ей. Все, кто был в комнате тоже застыли в почтительном поклоне.
Наконец, Лизу пригласили пожаловать в следующие комнаты. Оказалось, что это было не так легко сделать, потому, что её красное платье было не просто платьем, а платьем со шлейфом, который волочился по паркету. Шлейф подхватили неизвестно откуда взявшиеся девочки-близнецы, одетые в белые пышные платья. Все пристроились за ними и целой процессией отправились по каменным коридорам. Их шаги гулко отдавались неясным шумом, с которым мешалась прилетающая издалёка торжественная музыка. Стены коридора были увешаны доспехами, пиками и саблями, а в проёмах стояли рыцари в латах, вооружённые до зубов. Лиза опасливо на них поглядела, но фрейлина ей сказала
 Не пугайся, это просто железные куклы, поставленные здесь для украшения.
 - Они же смотрят на меня из своих шлемов, - удивилась Лиза.
 - Ну, куклам вставлены стеклянные глазки для правдоподобия.
И всё же Лизе показалось, что эти железные куклы не такие уж совсем куклы, потому, что глаза в прорезях на шлемах как будто бы следили за ней.
Музыка зазвучала громче, коридор, наконец кончился, и все вошли в тот самый зал, где было много людей. В этот раз обстановка уже изменилась, люди создали проход, застеленный синим ковром. Лиза со своей свитой пошла по ковру. Все вокруг ей кланялись и приветствовали её аплодисментами. В зале пахло духами и благовониями, в воздухе летали попугаи, а между гостей ходили важные пингвины с подносами и разносили гостям лимонад и мороженое.
  В конце дорожки на возвышении стоял трон, а точнее, большое удобное кресло, в котором сидела дама средних лет. Она с любопытством смотрела на Лизу. Лиза увидела, что на даме тоже есть корона, и она догадалась, что её представляют королеве.
  - Поклонись, - прошептала фрейлина Лизе, и Лиза, как смогла, поклонилась королеве.
У королевы были весёлые глаза и доброе лицо.
 - Подойди, девочка ко мне, - сказала она – как тебя зовут?
 - Лиза, - сказала Лиза.
 - Лиза, - ты выглядишь как настоящая принцесса из сказки, - сказала королева.
 - А это всё очень похоже на сказку – ответила Лиза, -  а может быть, я просто сплю?
 - Может быть, - сказала королева, - а тебе нравится твой сон?
 - Я бы хотела, чтобы это был не сон, а сказка, - ответила Лиза.
 - Ну, что ж, пусть это будет сказка, раз ты так хочешь, - согласилась королева и хлопнула в ладоши. Тут же рядом с ней появилось маленькое кресло, Лизе предложили в него сесть, и королева сказала:
- Сейчас мы будем принимать гостей.
По проходу в толпе придворных уже двигались гости. Первым шёл
настоящий павлин с распущенным роскошным хвостом. Павлин вдруг превратился в нарядного франта с павлиньими перьями на шляпе и шпагой на боку. Он склонился в низком поклоне, потом посмотрел на Лизу и начал речь, сильно заикаясь:
- Приветствую те… тебя , до.. добрая коро…ролева и передаю тебе нижайший по…пок…поклон от моего ве,,,ве,,,великого ма… мага…маги… магистра  Мэ…Ма…Тью…Фе…Фе…
Посланец замолчал, весь покраснев от смущения и, ухватившись покрепче за свою шпагу.
 - Что это с ним? – спросила Лиза шёпотом.
 - Заикается человек от волнения. Это вообще-то мальтийский рыцарь, его зовут Шарль, он лучше умеет фехтовать на шпагах, чем говорить - ответила тихо королева, - наверное, ты чем-то его поразила – может быть, платьем или прической – кто знает…, сейчас мы его вылечим.
 - Она подала знак придворному, тот подошёл к юноше сзади и неожиданно ударил его по голове подушкой.
 - Благодарю вас, - вежливо поклонился юноша придворному с подушкой и закончил:
 - Поклон от моего славного магистра Мэтью Фестинга! – и поклонился снова королеве и – отдельно – Лизе.
 - Мы с принцессой благодарим вас, - вежливо ответила королева, - возьмите подушку с собой, может быть, ещё пригодится.
 - Вы очень добры, королева, но мне ваша подушка не нужна, у меня есть много подушек, - гордо ответил юноша, поклонился, попятился назад и влился в толпу придворных.
Потом проходила целая вереница нарядных посланцев с белой, чёрной и даже жёлтой кожей, и всем королева находила добрые слова, а Лизе шёпотом объясняла:
 - Вот этот важный господин приехал из Австрии, он даже поклониться толком не может – такой у него большой живот, - а господину говорила:
 - Я в восхищении, герр Штраус. Надеюсь, вы всё так же прекрасно танцуете.
 - Да, ваше величество, танцы для меня - всё.
 - Вы – счастливый человек, милостивый государь.
Лиза старалась удержаться от смеха, она не могла себе представить этого человека танцующим.
 - Как приятно вас видеть, - говорила королева пёстрой компании чёрных лилипутов, которые, торжественно шествуя, били в большой барабан и несли на плечах мартышек. Они тут же устроили целое представление: кувыркались, подпрыгивали в воздух выше головы и подбрасывали мартышек. Потом у них в руках оказались луки, и они стали целиться в попугаев. Лиза вскрикнула – Ой! -  она испугалась, что сейчас попугаи будут падать на пол, пронзённые стрелами. Королева строго сказала:
  - А вот это, пожалуйста не надо. Никакой стрельбы. Попугаи такие же гости, как и вы. Дворецкий, отведите их, пожалуйста, в коридор и присмотрите за ними, пусть они там соревнуются в стрельбе по мишеням и не попадут друг в друга.
Гости всё шли и шли, но, наконец, их очередь иссякла и началась весёлая неразбериха: одни танцевали, другие лакомились всякими вкусностями, разложенными на столах, третьи столпились вокруг королевы, но смотрели больше не на королеву, а на принцессу Лизу. Это понятно: свою королеву они хорошо знали, а принцессу Лизу видели первый раз.
 Наконец, одна девочка приблизилась к Лизе и спросила:
 - А вы откуда приехали?
Лизе было непривычно, что её называют на 'вы', она смутилась, но потом вспомнила, что она принцесса и честно ответила:
 - Я с лестницы.
 - Эта Лестница что? Город или страна? – опять спросила девочка.
 - Просто лестница, ну…, по которой ходят… не понимаешь?
 - Не понимаю, тут во дворце много лестниц…, но всё равно спасибо, - вежливо ответила девочка, поклонилась Лизе и отошла.
Лиза подумала, что, пожалуй, будет трудновато объяснить, как она проскочила через стену и оказалась в этом дворце на Бале Теней. Она подозвала пальчиком знакомую фрейлину и спросила её:
 - Что мне говорить? Как я к вам попала?
Фрейлина засмеялась, подумала и сказала:
 - Вы, принцесса, можете говорить всё, что пожелаете, но лучше говорите, что вы приехали к нам в гости из другого времени.
 - Разве можно ездить по времени? – удивилась Лиза, - время – это же не дорога, по которой можно ездить.
 -  Ну хорошо, ты не приехала, ты в наше время впрыгнула, а я тебе помогла.
 - Впрыгнула из другого времени, - задумчиво повторила Лиза, - немножко странно звучит.
 - А у нас здесь всё странно, ты разве не заметила?
 - Лиза решила не забивать себе голову такими сложными вещами и спросила королеву:
 - Можно я отсюда спрыгну?
 - Конечно принцесса, торжественная часть окончена, и ты можешь развлекаться.
Лиза спрыгнула с кресла и пошла осматриваться. Все ей улыбались, восхищались её платьем и туфельками. Лизе было не очень-то удобно ходить по залу с длинным шлейфом, и она взяла его подмышку. Тут к ней подошла фрейлина и сказала:
Тебе же так неудобно, сейчас я тебе помогу, это платье - волшебное, Она расстегнула молнию на подоле платья, и шлейф отпал.
 - Ничего волшебного – подумала Лиза, - обыкновенная молния. Но придумано неплохо, с этим шлейфом ещё свалишься вверх ногам. Вот так принцесса, - подумают люди.
Лиза шла по залу. Все ей кланялись и улыбались ей. Кто-то подарил ей большой шарик, Она ухватилась за него, а шарик рвался вверх, но не мог поднять Лизу. Вдруг к ней подлетел красный попугай, схватил клювом верёвочку и потащил вверх. К нему подлетели другие попугаи, Лиза взлетела в воздух, попугаи громко хлопали крыльями, Лиза летала с попугаями по залу и раскачивалась под музыку вальса. Ей было совсем не страшно, а наоборот, очень весело, потому что она летала низко, прямо над головами гостей.  Мальчишки-пажи подпрыгивали, чтобы схватить её за туфельки, Лиза уворачивалась, смеялась и показывала им язык. Наконец, все начали хлопать Лизе, она отпустила шарик, прыгнула и… попала прямо на лысую голову австрийского посланника Штрауса, а потом ловко скатилась по его большому животу на пол. Очки с посланника упали, Лиза подобрала их и с поклоном вежливо вручила герру Штраусу. Он ни капельки не обиделся, надел очки, посмотрел через очки на Лизу и сказал:
 - Ах, это вы, милая принцесса? Упали прямо с небес? Надеюсь вы не ушиблись.
 - Нет, благодарю вас, - вежливо ответила Лиза, а про себя подумала:
 - Как я удачно приземлилась, а то, пожалуй, было высоковато падать. Честно говоря, всё по-хулигански получилось. Как бы королева не рассердилась
Она взглянула на королеву, но та была занята важными разговорами и ничего не заметила.
   Лиза спросила:
 - А я вас не ушибла, господин Штраус?
 - Ну что вы, принцесса, мне показалось, что на меня упал лепесток розы.
Лиза решила, что господин Штраус, пожалуй, очень хороший человек.
 - Только бы он не пригласил меня танцевать.
И вдруг на середину зала вышел посланник магистра обаятельный Шарль и громко провозгласил:
 - Кавалеры приглашают дам на ва… ва… ва…
И тут все громко закричали, - ВАЛЬС!
- Вот - правильно, - сказал Шарль и направился прямо к Лизе. Лиза испугалась, что он сейчас её пригласит на вальс и спряталась за господина Штрауса.
Вдруг господин Штраус низко поклонился и протянул Лизе руку:
 -  Позвольте, принцесса, пригласить вас на тур вальса.
Лиза очень смутилась, она не представляла себе, как она будет танцевать с таким большим человеком, и подумала:
 - Если уж танцевать вальс, то лучше с Шарлем, - и сказала:
 - Простите меня, господин Штраус, но вы такой большой, а я ещё маленькая. Как же мы будем танцевать?
 - Это ничего, - сказал господин Штраус, я возьму тебя за ручку, а ты будешь совершать пируэты вокруг меня.
Они начали танцевать. Господин Штраус двигался как очень ловкий большой медведь, он управлял Лизой уверенной рукой, а Лиза крутилась вокруг как мотылёк. Все расступились и смотрели на их танец. Доктор Штраус, действительно умел танцевать. Они сделали круг по залу, потом музыка кончилась и все стали им аплодировать.
 - Благодарю вас, принцесса, вы чудесно танцуете, - серьёзно сказал господин Штраус.
 - Спасибо, господин Штраус, я получила большое удовольствие. - ответила Лиза, как взрослая, и подумала:
 - Вот чудеса, а я и не знала, что умею танцевать вальс. Вообще, здесь всё другое. Все говорят всё время спасибо…, благодарю…, пожалуйста…, извините…, милостивый государь…, дорогая принцесса. Надо быть внимательнее и говорить все такие слова почаще. Я ведь и правда сегодня принцесса.
Вечер продолжался.
Вдруг погас свет, раздалось хлопанья крыльев и в воздухе начали летать разноцветные огоньки. Их становилось всё больше. Всё вокруг кружилось, мелькали белые крылья. Оказывается, это попугаи несли в клювах разноцветные фонарики. Фонарики летали, качались, взмывали вверх и опускались вниз, освещая поднятые лица и блестящие глаза нарядных гостей.
Свет снова зажегся, фонарики куда-то подевались, а попугаи взлетели вверх к потолку, сбились там в стаю, хлопали крыльями и о чём-то кричали.
Фрейлина Катя подошла к Лизе и сказала, - Вот бы узнать, о чём они разговаривают.
 - А я понимаю, - ответила Лиза.
 - Разве ты понимаешь попугайный язык? – удивилась фрейлина.
 - Конечно, это так просто. Они, правда, кричат неразборчиво, но я постараюсь. Они говорят:
 - Все! Хватит! Летаешь тут, летаешь, то девочку таскаешь по залу, а она, всё-таки, тяжелая, то фонарики носишь. Надоело! Есть хочется!
 - Ой, правда! – вскрикнула фрейлина Катя, - как нехорошо получилось. Скажи им, что в оранжерее для них накрыт стол с их самыми любимыми лакомствами: маринованными червячками, солёными гусеницами и салатом из тропических фруктов.
Как только Лиза это прокричала, попугаи, громко хлопая крыльями, гурьбой улетели из зала.
Лиза услышала, как важные пингвины, одетые в чёрные костюмы с белой манишкой (это рубашка такая) и черными галстуками-бабочками на шее тихо переговаривались между собой:
 - Ну вот, попугаям всегда всё в первую очередь. А нам только остаётся в этой жаре льдинки глотать из бокалов.
 Лиза и этот разговор перевела фрейлине Кате, а та сказала:
 - Пингвинам попугайная еда не годится. Мы им приготовили бассейн со льдом и напустили туда рыбок. Пусть они полакомятся.
 - Рыбок жалко, - сказала Лиза.
 - Ну что же делать. Они любят рыбу. Ты же тоже ешь рыбу.
 - Я ем жареную рыбу, - ответила Лиза.
 - Но ведь рыба до того, как её зажарили была не жареной, – напомнила фрейлина Катя, - и потом, сама посуди, как пингвины разведут огонь под водой?
Лиза подумала и решила, что никак, и сказала:
- Рыбок всё равно жалко. У нас  - праздник у попугаев – праздник, у пингвинов – праздник, а у рыбок – что?
И всё-таки закричала по-пингвиньи:
- Всех пингвинов ждёт бассейн со льдом и рыбками, - и добавила:
 - Рыбок желательно не есть. Лёд можно.
Пингвины обрадованно зашумели, стали срывать с себя галстуки-бабочки, которые тут же взмахнули крыльями и улетели вверх, и спешно заковыляли за дворецким к своему бассейну.
Фрейлина проводила их глазами и воскликнула
 - Ну, чудеса! Принцесс, которые разговаривали бы с пингвинами и с попугаями, у нас ещё не было. Кто это тебя научил?
 - Я, когда была маленькой, брала уроки у кошки и у воробьёв, - ответила Лиза.
 - Да? Где бы мне таких воробьёв найти, - вздохнула фрейлина.
 - Хотите, я вас научу, - спросила Лиза.
 - Ну не на балу же… Не думаю, что это так просто. Это ты такая способная, и, верно, кошка и воробьи очень хорошо умеют преподавать разные языки.
Танцы и музыка  в зале продолжались. Лиза немножко устала от этого шума и спросила фрейлину Катю:
 - Можно я немножко одна по дворцу погуляю.
 - А ты не заблудишься, гуляя одна.
 - Нет, - ответила Лиза, - я просто посмотрю какие картины висят на стенах в коридоре.
 - Ну, хорошо, согласилась Катя, - только не очень долго.
Слуги отворили перед Лизой тяжёлые двери и Лиза оказалась в длинном коридоре. В коридоре был полумрак, но всё же видны были на стенах огромные картины, изображающие всякие сцены из древней истории. Лиза стала их рассматривать. Картины были очень красивые, но не всегда было ясно, что там на них происходит. Лиза остановилась перед одной из них, где была нарисована красивая девочка с младенцем на руках, на неё смотрели с восторгом две девушки и бородатый мужчина в шортах, а над ней на облаках веселились полуголые дети и женщины с крылышками.
 - Что бы это могло быть? – сказала себе Лиза и задумалась. И тут послышалось
- Эта ка…картина художника Ко…ко…ко рреджо 'Поклонение пастухов' – послышался чей-то голос. Лиза оглянулась и никого не увидела. Только в нише стояла фигура в железных латах.
 - Но это же просто железные кукла, поставленная для украшения – вспомнила Лиза, что ей говорила фрейлина Катя, - она же не может давать пояснения как экскурсовод. Странно, что он заикается, прямо как рыцарь Шарль, только голос у него другой.
Снова послышался голос как из бочки:
 - На ка… картине изображено, как па… пастухи пришли увидеть, что дева Мария дей,.. дей… действительно ро…родила необыкновенного младенца и, у…у…у…увидев этого младенца, они очень ра..радуются.
Лиза решила, что говорит какое-то заикающееся радио и стала рассматривать на картине красивую девочку с ребёнком, которая неожиданно оказалась мамой ребёнка.
 - Видишь, к…к,,, как красиво па…па… падает свет на женщину с мла… мла…денцем, - прозвучал у Лизы за спиной чей-то бас.
 Лиза оглянулась и увидела, что за ней стоит (как её назвала фрейлина Катя) железная кукла в латах. Синие глаза смотрели на неё через прорези в шлеме. Лиза если и испугалась, то только чуть-чуть -  от неожиданности.
 - Простите меня пожалуйста, вы –живой?
  - Я сам не знаю, - грустно ответил голос из шлема.
 

- Много лет назад я участвовал в крестовых походах. Я так любил мою маленькую дочку, что не мог с ней расстаться. И я взял её с собой. Это была большая глупость. Мы жили в пустыне под палящим солнцем, было мало воды и еды, со всех сторон на нас нападали враги. Моей дочке там совсем не нравилось, и она просилась домой к маме. Но самое ужасное, что однажды она пропала. Я объехал всю страну и везде спрашивал, не видел ли кто маленькую девочку, но надо мной все смеялись. Я не люблю, когда надо мной смеются, поэтому я часто пускал в дело свой меч и копьё, так что смех быстро кончался.
 - Вы так и не нашли её. – спросила Лиза рыцаря.
 - Нашёл, – ответил рыцарь, – это ты.
Лиза испугалась:
 - Дорогая железная кукла… Ой... извините пожалуйста, дорогой рыцарь. Мне вас очень жалко и мне жалко маленькую девочку, но я – другая девочка, из совсем другого времени. Вы ошибаетесь.
 - Нет, я не о…о…о…ошибаюсь, снова стал заикаться рыцарь, - я никогда не о…о…ошибаюсь, у тебя т…т…такое же лицо, такие же локоны и то самое платье в к…к…котором она пропала. Дай мне ру…ру…ку, пойдём скорее от…от…сюда, я отвезу тебя в мой за…за… замок.
 Лиза просто не знала, что делать с этим заикающимся железным человеком, но он взял её за руку и повлёк её по длинному коридору.
Лиза вырвала руку и остановилась/
 - Извините, но я никуда не пойду. И вообще, я – принцесса, и вы должны спросить разрешение у королевы.
 - Какая ко…ко…королева, я сам ко…ко…король, забормотал рыцарь, пытаясь опять схватить Лизу за руку
 - Скорей, по…по…по…по…
Он дрожал и все латы на нём бренчали, как посуда в шкафу во время землетрясения.
Лиза поняла, что он хочет сказать; 'Скорей пойдём', но ей вовсе не хотелось куда-то идти/ И тут она вспомнила, что нужно делать при заикании. Она схватила большую подушку с кресла и изо всей силы ударила чучело по шлему. Раздался страшный грохот, все латы посыпались как кастрюльки и на полу образовалась куча металлолома.
Лиза повернулась и помчалась что было сил по коридору. Тут она услышала, что за ней кто-то со звоном гонится и догоняет, и вдруг прямо налетела на фрейлину Катю, которая её подхватила и закричала:
 - Лиза, куда ты пропала? Я же за тебя отвечаю!
 - Я не пропала, я убежала, а там за мной кто-то гонится.
И тут из полумрака выскочили, подпрыгивая на каменных коридорных плитах два синих глазика, тех самых, которые смотрели на неё из шлема. 
 - А, вот оно что! – засмеялась фрейлина. Это славный рыцарь Сигизмунд, я узнаю его глазки. Он когда-то потерял свою дочку и каждый раз, когда видит принцессу Бала теней, думает, что нашёл её.
 Лиза чуть не заплакала от огорчения:
 - Но я же ударила его подушкой, и он совсем развалился.
Фрейлина Ката наклонилась и подняла синие глазки с пола.
 - Не беспокойся, его сегодня же мастер починит, вставит ему глазки, и он будет, как новенький.
  Лиза решила ничему не удивляться, взяла Катю за руку, и они вместе вошли в зал. Веселье в зале постепенно затихало. Гости перестали танцевать и тихо прохаживались по залу, беседуя друг с другом.
 Лиза спросила фрейлину Катю:
 - Я не видела ни одной тени. Почему бал называется Бал Теней?
 - Это ты прямо сейчас узнаешь
Лиза вдруг увидела, что фигуры гостей стали постепенно терять свои яркие краски, движения замедлились, вскоре все гости пошли все в одном направлении, как будто никого не замечая, только фрейлина оглянулась, улыбнулась Лизе, помахала ей рукой и исчезла справа за стеной. Постепенно все стали превращаться в тени, и по стене поплыла вереница таких равнодушных фигур, как будто их просто показывал компьютер. Лиза ожидал, что фрейлина снова появится слева, но свет погас и громкий голос из динамика произнёс:
 - Музей закрывается. Пожалуйста, поторопитесь к выходу. Девочка Лиза, ты слышишь меня? Твоя мама ждёт тебя у выхода.
Лиза увидела, что она стоит на лестнице в курточке и джинсах, а фигуры на стене бледнеют и пропадают.
 Мама была уже тут, она подбежала к Лизе и схватила её за руку:
 - Лиза, куда ты пропала? Я так беспокоилась!
 - Бедная мамочка, как долго тебе пришлось меня ждать.
 - Ну, слава Богу, не очень долго, ты пропала за правой стеной и через минуту появилась слева.
 - Но я же была на балу за стеной целую ночь, - удивилась Лиза.
 - Ну что ж, - сказала мама, подумав, - значит за стеной и здесь на лестнице время идёт по-разному: я и испугаться по-настоящему не успела, а ты за это время прожила целую ночь. Я слышала, что так бывает, но со мной такого не случалось, -  и добавила
 - К сожалению…


Рецензии