Немецкий в русском. Ч. 1
Я довольно успешно и с интересом изучала немецкий в школе, в ВУЗе и даже сдавала кандидатский экзамен по языку. Со свойственным детям максимализмом и самоуверенностью, считала, что я "умею" говорить по-немецки. Каково же было мое изумление, когда, приехав в Германию, я поняла, что ничего не понимаю. Определенные способности для изучения языка , конечно же, нужны, но дело не только в них.
Убеждена, что в полном объеме изучить язык можно , только всасывая его одновременно с молоком матери.
Вот, положа руку на сердце, можете ли вы сказать, что владеете русским в совершенстве? Для меня русский - язык матери, язык общения и другого-то я и не знаю, если честно. Русскоговорящий и русскопишущий не задумывается о грамматических правилах. Например, белье однозначно "развешАно", а решение - "взвешЕно" , а ведь оба глагола от от одного корня.
Есть определенное правило, когда "вследствие" и " втечение" пишутся слитно, а когда раздельно. Но ведь в русском языке на каждое правило есть исключение.
Мои внуки на вопрос, говорят ли они по-русски, отвечают , ничтоже сумняшеся, утвердительно. К сожалению, это не соответствует истине. И я затрудняюсь им объяснить, почему " я лечу" от неопределенной формы глагола "летать", почему " 4 года, но 5 лет" и зачем нужны совершенные и несовершенные глаголы, ведь в немецком языке их нет. А "четыре", " четырнадцать", " сорок"?
Давайте немного пошутим, чтобы Вы не заскучали, мой читатель.
В царском семействе, за обедом, на котором присутствует и наставник цесаревича, И. А. Жуковский, сын спрашивает отца: " Батюшка, что такое х--?
Царь, на то и царь, чтобы неудобные вопросы переадресовывать тем, кто на них и должен отвечать:
- А вот , сын мой, спроси об этом своего наставника, специалиста по русской словесности.
В.А. Жуковский:
- Существует, Ваше высочество, такое понятие, как повелительная форма глагола. Например, от глагола " совать" - "суй" , от глагола "ковать" - "куй", а от "ховать" - " х--".
Надо полагать, наставник слово употребил полностью.
Царь вытащил из кармана золотой брегет и протянул учителю:
- Вот тебе за находчивость часы и " х-- " их в карман.
Или в грузинской школе на уроке русского языка:
- Дэти, почему "сол", "мол" и " фасол" пишутся с мягким знаком, а " тарелька, "вилька" - без мягкого знака, объяснить нельзя, это надо запомнить.
Немцы считают свой язык трудным, английский мнится им более простым. Судить я об этом не могу, т.к. английского не знаю, но мне он кажется фонетически очень сложным. Может, чтобы им овладеть, надо обладать безупречным музыкальным слухом? Чего нет, того, извините, нет. Да и старовата я уже, тут бы немецким овладеть.
Немецкая грамматика не очень сложна, но и не легка, как узбекская ( вот где благодать для учащихся!). Но у немцев все предусмотрено, расписано на все случаи, то есть - просто сесть и выучить один раз.
И все, спросите вы? Ну, нет, конечно. Как немцы говорят: " Яблоки с неба не падают" и во сне, как периодическая таблица Менделееву, не приснится.
А как же быть?
Вот передохну и начну, благославясь.
Свидетельство о публикации №216111601628
Элла Рахманова 05.04.2022 22:31 Заявить о нарушении
С уважением
Елена
Елена Ахмедова 06.04.2022 20:48 Заявить о нарушении