Микото Умибэ. Исан

Микото Умибэ. Исан*

894 год эпохи Умибэ.
Весь континент [Танфу] был охвачен беспрерывными войнами феодалов за территорию и власть...
...И только после того как на трон небольшого королевства Орионис в возрасте 25 лет взошёл лорд прибрежных земель Микото Умибэ всё в корне изменилось...



Сцена 1

Сад в Королевском дворце Сирибэ [Орионис].

На сцене Микото.

Микото: День ото дня,
Любуясь красотою
Вишни яркоцветущей,
В саду семьи моей
Душою отдыхаю
От всех земных печалей,
От "благ" эпохи Юн,
От войн и междоусобец
И бренности всего,
Что сотворено руками
Высокомернейших глупцов...
...Уж триста лет
Иль более того?.. Незнаю...
Веками мы, Умибэ,
Царство Ориона
Своею кровью защищали!
Сражались с дикарями,
Варваров карали,
"Неверных" убивали,
Мечи из стали
Мы обращали в пыль
Голыми руками!
И здравствовал народ,
И тягот тех эпох
Незнало государство!..
...До тех же пор
Пока к порогу с юга
К нам не подошло ненастье...
Империя Тель-Ра,
Держава мародёров,
Гадов и убийц,
Стоит уже в воротах,
Медные обножив клинки!
Народец дикий...
...Вчера лишь подчинив огонь
И копья изготовив с камня,
Они пошли войной
На страны древние как мир:
На Мейру, Ктилф и Улин-Морф...
И вот теперь
Настало время смуты
И пробил час
Оружие вновь в руки взять,
Услышим снова мы
Сонаты старые
О давно пролитой крови
И легенды о Риндзиме
Барды воспоют опять!

Входит Сигурд.

Сигурд: О, Фатум!
Что за день сегодня?!...
Одно лихо
Сменяется другим!
Утро доброе, милорд.

Микото: Что ворчишь,
Сигурд, мой старый друг?
Не угодили чтоль тебе
Да при моём дворе?!
Тебя я выслушаю,
Смелее говори.

Сигурд: Микото-доно,
Я ситуацией в стране
Обеспокоен.
С тех пор как король прежний
Покинул мир наш бренный
Из ваших уст,
Что скорби как моря полны,
Не единого указа
Не было издано...
Пришёл спросить я: как вы?
Как ваше сердце и клинок?
Мой государь,
Готовы ль вы врагу
Силой отпор дать?

Микото: ...И как всегда
Меня насквозь ты видишь...
Пусть даже грусть свою
Пытаюсь я от других сокрыть,
Глаза твои способны всё увидеть!..

Сигурд: Вы льстите мне, милорд.
Я не всевидящий, отнюдь.
Не обладают люди
Силой Божьей...
...Но как хотелось бы порой
На шаг к Нему быть ближе...

Микото: ...Не согласиться
С тобою не посмею...
А что на счёт меня,
То я уже в порядке...
Благодарю за беспокойство.
В себе замкнувшись
Я времени утратил счёт...
И много думал о делах
В этот час нелёгкий...
...И кажется ответ нашёл...
Сигурд! Собирай солдат!
Пусть люди все,
Что пожелают битвы,
К полудню
Готовы будут выступать
Бок о бок с новым королём!

Микото удалился.

Сигурд: Не смел мечтать
Я даже в своих мыслях
О том, что плечом к плечу
Сражаться будем мы!
Мой государь, поверьте,
Я вас не обесчещу,
А уж напротив,
Я наше королевство
Во славу вам
К победе приведу!
Душою на мече клянусь!!!

———————————
Исан* - Наследие.


Рецензии