Не обязательно быть носителем языка

          Опубликовано в коллективном сборнике "Вдохновение" издательства "Серебро Слов", г.Коломна, 2024 год   

 


          Два сержанта милиции, приехавшие на сессию по итогам третьего курса юридического факультета университета, в перерыве между установочными лекциями вышли на улицу покурить. Жара стояла невыносимая, хотя на дворе "хозяйничал" ещё только первый месяц лета. Остановились у входа под навесом, в тени. В это время с  трамвайной остановки, расположенной напротив университета, вышли пассажиры. Однако в сторону университета направились только двое из них: девушка, лет двадцати пяти, и парень, примерно того же возраста. Очень быстро они поравнялись с курящими.

          - Смотри, Дамир,- обратился к своему коллеге Рашид на татарском языке, - какая девушка, какие ножки, какая попа? Ты согласился бы с ней переспать?
          - Не говори глупостей, дружок. Видишь, она с парнем мило беседует. Может жених?
          
            Парочка остановилась возле самих входных дверей. Посмотрев на часы, прекрасная незнакомка обратилась к попутчику:
          - Слушай, Саша, у нас ещё есть время, давай постоим здесь, а то в помещении духота. Я вчера чуть не задохнулась.
         
            Разговаривая, девушка внимательно рассматривала лица сержантов. Но последние не придали этому обстоятельству никакого значения, продолжали курить и разговаривать на своём родном языке.
           - Эта девушка напоминает мне одноклассницу, - продолжал Рашид. -  В десятом классе мы с ней чудесно провели ночку на даче, когда её родители уехали в отпуск.  Сейчас я не отказался бы то удовольствие повторить.
           - Ну ты и даёшь, друг, с кем я только работаю? С сексуально озабоченным сотрудником? Сначала форму сними. У тебя в голове должна вертеться мысль, как ты собираешься сдавать экзамен по немецкому языку? Он - скоро. За три года выучил один алфавит. Что ты делал вообще-то в школе? За девочками бегал?

             Парень с девушкой зашли в здание, а друзья пошли следом. «Узнать бы на каком факультете она учится?- подумал про себя Рашид, - не получится, пожалуй».

             Экзамен по немецкому языку по графику стоял в середине сессии. Но его перенесли на конец её в связи с болезнью преподавателя.  Николай Ярославович, являлся участником войны, был на фронте военным переводчиком. Из-за полученных там ранений часто болел уже в мирное время. В университете занимался со студентами-заочниками.

            К указанному сроку преподавателя из больницы не выписали. Однако экзамен по немецкому языку состоялся.

         Накануне, день консультации, в аудитории открылась дверь, и на пороге появился декан факультета. За его спиной стояла девушка. Декан её представил:  "Лидия Степановна вместо заболевшего Николая Ярославовича проведёт консультацию  и примет у вас завтра экзамен по немецкому языку".

         На консультацию времени много не ушло, и все вскоре разошлись. Чтобы встретиться завтра на самом экзамене.
         - Узнаёшь ту, с которой ты спать собирался? - спросил тихонько друга Дамир.
         - Ещё бы! Но вроде она русская?
         - Не вроде, а точно. Это твое счастье.

         Рашид Байбиков и Дамир Мухрисов пришли сдавать экзамен последними. Они не любили полдня толкаться и нервничать в коридоре. Но и первыми идти боялись, когда у преподавателей ещё не наступила усталость.

         Предпоследним у стола экзаменатора отвечал Дамир, а Рашид ждал своей очереди. Классическая русская фамилия (Иванова), имя и отчество, славянская внешность преподавателя не внушали ему тревоги. Не по-немецки же они разговаривали тогда, а на не понятном девушке языке.

              Получив за свои ответы «отлично», Мухрисов покинул аудиторию и вышел в коридор, где находился в единственном числе староста группы, чтобы  подвести с экзаменатором итоги.

              К столу Ивановой подошёл и сел напротив сержант Байбиков.
            - Начинайте с первого вопроса, переведите мне текст, - попросила Лидия Степановна, разумеется, по-немецки.
              Студент ничего не понял и смотрел «как Ленин на буржуазию». Тогда она повторила вопрос по-русски. Добавив: «Вы поняли о чём в тексте идёт речь?».
              - Ja? – послышался ответ.
              - Тогда переводите. Расскажите мне по-русски о судебной системе ГДР, о которой говорится в тексте.
               
                То, что текст в билете касался Германской Демократической республики и её судов сержант догадался по названию его. А вот, что в нём конкретно  написано, для него «тёмный лес». Неожиданно, однако,  он нашёл выход из, казалось бы, безвыходного положения. Начал рассказывать о ГДР то, что  там видел во время двухгодичной службы в армии. Преподаватель только улыбалась.
         
              - Давайте второй вопрос. Расскажите мне теперь по-немецки о своей работе. Я уже поняла, что служба в Германии у Вас была замечательной. А как со службой в милиции?
               - Можно, я подумаю немного? - достав русско-немецкий словарь, попросил студент.
              -  Можно, но только сидеть тут с Вами долго не могу, меня дома муж дожидается. Придёте ко мне и расскажите, не забудьте захватить с собой «Зачётную книжку». Вот адрес.  До свидания!
            
               На улице  ожидал друг:
             - Ну что, Рашид, сдал? Пронесло?
             - Нет, не пронесло, но она, кажется,  ничего не подозревает. Я сам виноват, не смог  ответить на второй вопрос. Попросила сходить домой, сильно торопилась к мужу.
            
              - Что сказать? «Ни пуха, ни пера»! Иди, хотя у меня плохое предчувствие. Я где-то вычитал, что не обязательно надо быть носителем языка, чтобы его понимать, достаточно общаться в их среде. Боюсь, дружище, она поняла смысл сказанных тобой тогда неприличных слов.
                - Ладно, деваться некуда: пойду. А там, что будет.
            
                Супруги Ивановы успели поужинать, как раздался звонок в дверь. Открыла дверь жена, муж пошёл к себе в комнату.
              - А, студент Байбиков, милости прошу, - показав рукой на залу, сказала хозяйка квартиры. Потом, когда сели на диван, добавила: «Давайте свою «зачётку» и рассказывайте о своей службе. По-немецки, конечно.
              - Не смогу, можно я по-русски?
              - По-русски нельзя, а вот на своём родном языке можно.
              - Так Вы же не поймёте?
              - Зато послушаю незнакомую мне речь. В моём дипломе записано, что я могу преподавать немецкий, английский и французский языки. А вот татарского не могу. Начинайте.
               
               Когда Байбиков замолчал, красочно нарисовав свою службу в медицинском вытрезвителе,  в комнату вошёл муж. Увидев его, сержант вскочил с места: перед ним стоял майор милиции в парадной форме. Он обратился к жене:
              - Лидия Степановна, можно я задам вопрос твоему студенту?
              - Пожалуйста, товарищ майор.
              - Скажи мне, сержант, когда ты собираешься «переспать» с моей женой? Можешь ответить сейчас, а можешь, чуть позже, когда я приеду в ваше   учреждение с проверкой. Хочу посмотреть, все ли там интересуются сексом с незнакомыми девушками, или кто-то интересуется и службой?
               
                Не ответив на «провокационный» вопрос, провинившийся сержант «пулей» вылетел из квартиры, а её хозяин посоветовал  жене:
                - Его «зачётную книжку» оставь себе. Думаю, он в твоём университете больше не появится. Как, впрочем, и в медвытрезвителе. Но плановую проверку я начну всё-таки оттуда. Может там ещё кто-нибудь интересуется «твоими ножками»?
               
                Жена не отвечала. Ей стало не по себе: если бы она в школьные годы  не жила  в Татарстане, то оказалась бы объектом посмешища этого сержанта-юмориста. Муж  оказался прав: Рашид Байбиков на следующий день забрал документы с университета, уволился с работы и уехал к себе на малую Родину. Там  так не пошутишь  на родном языке. Как и на русском - тоже.
               
                Сдавать  экзамены на зимней сессии его коллеге  пришлось одному. Он тоже любил юмор, но знал ему меру.

24.11.2016 г.

Фото из Интернета
               
       
               
         

         


Рецензии
Не все умеют язык за зубами держать.
Удачи!

Владимир Сорокин 3   18.01.2024 19:03     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.