Письмо 257. 24 11 16. Полемика на ночь глядя
Кажется после одного поэтического вечера в Переделкино в музее Евтушенко...
Мы ехали по Минскому шоссе, возвращаясь в Москву...
На заднем сидении ехала моя бывшая приятельница - сумасшедшая московская поэтесса и "сливала" в наши уши подробности личной жизни актеров и закулисности театра на Таганке, где она тогда работала в качестве...ну, не важно кого... Может быть, она хотела произвести впечатления на моего мужа своим "всезнайством"?
Но он терпеть не может сплетни... откуда ей это знать?
Он включил музыку... что-то французское... я смотрела на него ... было видно, что у него разболелась от этой трескотни голова... я предложила таблетку... он не отказался...
- Ну, всё... в точку... - подумала я и перестала реагировать на многословие поэтессы... она замолкла...
- Слава Богу, - подумала я...и стала слушать музыку, "переваривая" впечатление от услышанной в Переделкино поэзии...
Что-то щелкнуло внутри... возникло внутреннее движение стихий... возникла идея... которую я просто стала постепенно воплощать...
" Мой разговор с Шекспиром полуночною порой...
С ним буду говорить...я приняла решенье...
Наш диалог не различим для разума...душой
Вникай в межстрочие...и обретай прозренье...
Разговор с Шекспиром... я не знаю, что он значит для меня...но мне просто хочется с ним говорить...через века, через время, через расстояния...
В его доме в Страдфорде на Эйвоне, я купила сборник сонетов на английском языке... Сама ещё не занималась переводом...и вряд ли ЭТО сделаю в ближайшее время...
Было бы, конечно, интересно найти собственный смысл и форму передачи ЕГО мыслей и чувств... НО... дерзость поговорить с НИМ через время - соблазн для меня...
и я не могу противиться ему...
Дерзость? возможно...я дерзкая...
.
.
у меня есть уже аудио-электронная книга... в авторском исполнении...с моими эмоционально-голосовыми нюансами...под старинную музыку...
это реально услышать...прочитать... её можно приобрести в интернет-магазине моей гостиной в ВК... или написать мне по е-мэйлу: helenavagner@mail.ru или найти меня в ФБ... "как слышится, так и находится": Елена Вагнер Федосеева... можно позвонить ( написать) на скайп Helenavagner2011, или воцап, или через ФБ...
книга была представлена в Лейпциге на международной книжной ярмарке, в Париже на Le Livre-2016, на Салоне Русской книги в октябре 2016 в Париже. 24 11 16, Мск
а в процессе разговора у нас состоялся один из "сеансов спиритической связи" с Гением... "У НАС" - полемика опять...на ночь глядя...23 11 15, Мск
Из цикла « Разговор с Шекспиром»
Ответ ЕВФ на сонет 12. «Когда часы мне говорят, что свет…»
О, правда… смерти серп неумолим…
Не стоит спорить нам с законами природы…
Но вечный дух - мой юный пилигрим,
Скитается по Космосу и Галактическому своду…
Смотрю я грустно на часы Судьбы…
Похоже, уж считаются года, минуты…
Фиалки нежный цвет не сохранить…
Прости, Создатель…не затею смуты,
Не стану я спасать природную красу…
Да… отцветет она совсем… когда-то…
Но вот нетленную красу души преподнесу
Тебе, Всевышний…сберегла, что свято…
И смерть с собой красу души не унесёт…
Нетленен дух…коль чист, он не умрёт…
23 11 15, Мск
Шекспир Уильям. Сонет 12.
Когда часы мне говорят, что свет
Потонет скоро в грозной тьме ночной,
Когда фиалки вянет нежный цвет
И темный локон блещет сединой,
Когда листва несется вдоль дорог,
В полдневный зной хранившая стада,
И нам кивает с погребальных дрог
Седых снопов густая борода, -
Я думаю о красоте твоей,
О том, что ей придется отцвести,
Как всем цветам лесов, лугов, полей,
Где новое готовится расти.
Но если смерти серп неумолим,
Оставь потомков, чтобы спорить с ним!
Перевод С.Маршака
***
When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver'd o'er with white;
When lofty trees I see barren of leaves
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard,
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake
And die as fast as they see others grow;
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed, to brave him when he takes thee hence.
Свидетельство о публикации №216112401784