Маклауд. История первая. Появление героя
Горячий ветер нес тучи песка по необъятным просторам желтой пустыни. Временами он свистел среди дюн, проносясь кругами, закручиваясь концом в необъятные вихри, разбиваясь в золотую пыль под обжигающим солнцем. Он ревел словно призрак, кричащий от ярости, вспоминающий свое безумное прошлое, желающий отомстить.
Отвернувшись от ветра, скрыв загорелое лицо под полой изношенной шляпы, стоял человек. По пояс голый, в стертых джинсах, подпоясанный широким ремнем. На поясе его висела пара больших револьверов. Он стоял, расставив ноги, упершись ботинками в желтый песок. Мужчина не двигался, и издалека его можно было принять за обсыпанную песком деревянную статую какого-то молодого дерзкого бога. Он стоял, обдуваемый ветром и словно ждал чего-то, к чему-то готовился. Вдруг, вдали у самого горизонта, показался столб пыли. Словно взметнулся вверх маленький вихрь. Человек даже и не повел бровью. Он продолжал ждать, неотрывно глядя вперед. Столб пыли медленно, но неумолимо приближался. И вскоре послышался приглушенный топот копыт. И наконец, сквозь завесу песка и пыли отчетливо проступили темные силуэты трех всадников. Вот тогда человек напрягся. Правая рука его невольно дернулась в сторону револьвера, но в последний миг удержалась, и пальцы только до хруста сжались в кулак. Он думал, что их будет меньше. Едкие струйки пота потекли по спине. Всадники были уже близко. Вскоре стали видны их черные плащи и такие же шляпы. На лицах у всех были повязаны темно-красные банданы. Затем двое крайних отделились в противоположные стороны, от того, кто был в центре. Они проехали еще немного, а потом остановились в полутораста ярдах от стоявшего человека. Один – слева, другой – справа. Довольно далеко для револьверного выстрела, но в самый раз для выстрела из винчестеров, которые всадники, кстати, и держали в своих руках. Средний продолжал приближаться. Внешне ничто в нем не выдавало признаков наличия оружия. В руках он держал только уздечку своей вороной лошади. Он смотрел прямо в глаза человеку. На расстоянии примерно в пятьдесят ярдов остановил лошадь, уперев шпоры сапог во взмыленные бока животного. Некоторое время они стояли молча, друг против друга. Солнце немилосердно жгло, воздух казался раскаленным, ветер не утихал. Всадник заговорил первым. Его голос и без того хриплый, звучал приглушенно из-под плотной банданы.
- Привет, - язвительно молвил он. Стоявший перед ним человек продолжал молчать.
- Не отвечаешь? Язык проглотил от страха? – он слегка шевельнулся в седле. – А впрочем, мне твои слова ни к чему, и так противно. Знаешь, Маклауд, у меня мало времени, поэтому, давай сразу к делу.
Человек, которого всадник назвал Маклаудом, продолжал бесстрастно смотреть на него.
- Мой босс хочет сообщить тебе радостную новость, - продолжал всадник. – Думаю, она тебе понравится. Так вот. Если к завтрашнему утру ты не уберешься из этого проклятого городка, тебя ждут большие неприятности. Хочешь узнать, какие? Мы просто придем и переломаем тебе кости. Легко и без усилий. Надеюсь, ты понял?
- Не понял, – ответил Маклауд. Его правая рука уже лежала на рукояти револьвера.
Всадник заметил это и выбросил вверх сжатую в кулак руку в черной перчатке. В то же мгновение двое других вскинули к плечам ружья. Оба ствола теперь смотрели на прямо на Маклауда.
- Теперь ты поймешь, - пригрозил всадник. – Стоит мне разжать пальцы, и ты получишь свежую порцию горячего свинца. Думаю, что добавки тебе уже не понадобится. – Он зло сплюнул в песок. - Не зли меня, Маклауд, а то я скажу своему боссу, что ты бросился на нас первым, и нам пришлось защищаться. Он поймет, а у стервятников будет прекрасный ужин.
- Ты слишком красноречив, Томми, - ответил Маклауд. – И больше у тебя никого нет, кроме твоего босса и этих подонков, которые прикрывают твою шкуру.
Томми, казалось, сейчас взорвется от переполнявшей его ненависти. Он дергал уздечку, будто хотел разорвать ее.
- Так что ты выбираешь? – сквозь зубы прошипел он.
– Возвращайся к себе и ложись спать, - улыбнулся Маклауд. – а то дорога длинная, растрясет.
Томми смотрел на него, раздувая ноздри. Сжатый кулак был все еще поднят кверху.
- Ну, берегись, назавтра ты не будешь значиться в списках живых, - прокричал он, а потом, дав сигнал своим людям опустить ружья, развернулся и ускакал прочь вместе с ними. Маклауд еще долго стоял, глядя как пыльное облако медленно растворяется вдали.
2.
«Одинокая береза» представляла собой скорее не городок, а большое селение. Лежало оно примерно в ста милях к западу от Остина, штат Техас. Более полувека назад здесь был открыт небольшой золотой прииск. Самые разные люди стеклись сюда во множестве, занимаясь золотодобычей, торговлей, ремеслами. Но источник вскоре иссяк, многие уехали, а некоторые остались. Растили детей, занимаясь разнообразным трудом, готовя почву для нового поколения. Кругом была пустыня. Лесная зона расположена значительно южнее. Высокие сосны, могучие кедры.. В самом селении практически не было деревьев. Но за салуном росла большая береза. Ее посадили здесь первые поселенцы, которые и дали селению такое название. Хозяин салуна Альфред Уилкс гордился березой как своей, ухаживал за ней. Она действительно смотрелась здесь как жемчужина среди сорняков, навевала вечерами легкую грусть, напоминая об оставленной навсегда родине.. Дома были в основном деревянные, из плотно пригнанных сосновых бревен. Деревянным было и управление шерифа, представлявшее собой простой одноэтажный дом с черепичной крышей.
Джон Маклауд уже лет пять носил значок – пятиконечную звезду шерифа. В «Одинокой березе» он жил около полугода. Ему было за тридцать, этому худощавому и жилистому как ремень, парню. Джон был молчалив, про себя рассказывал крайне редко и мало. Людям было известно, что приехал он из Остина, и до того как стать слугою закона, плавал несколько лет в Атлантическом океане простым матросом на корабле. Потом, получив степень шерифа, он часто переезжал с места на место. На этом обычно и заканчивалась его история о прошлом, хотя местные зубоскалы еще как любили посудачить и придумывать разные небылицы. Маклауд их не слушал, он просто делал свое дело, нес службу. Был тверд в принятом решении и требовал ото всех строгого, но справедливого выполнения закона. За то и был невзлюблен некоторыми. Особенно его присутствие тяготило шайку местных головорезов, грабивших банки и временами делающих набеги на окрестные селения. Главарем у них был Джек Стейнбек, прозванный Джеком Рваное Ухо. В одной из перестрелок с солдатами пуля разорвала Джеку левое ухо. Срослось оно плохо, почти разделившись на две половинки. В связи с этим он и получил это милое сердцу прозвище. Маклауд долгое время никак не мог на них выйти. И вот, однажды, в баре к нему за стол подсел один из них. Это был Томас Райдер, правая рука старины Джека. Маклауд сразу решил, что лучше ему не дергаться, потому что еще один стоял у него за спиной. Они предложили ему сделку: он получает от них деньги (золотом, разумеется), и валит себе на все четыре стороны. Но Джон отказался, сказав, чтобы они засунули свое чертово золото в одно недалекое место и сами убирались, а не то он найдет на них управу. Бандиты, конечно же, не угомонились и назначили шерифу еще одну встречу, милях в восьми от селения, в пустыне. Маклауд пошел один, предчувствуя, что может и не вернуться..
3.
Он пришел в городок к закату. Солнце почти что скрылось, но жара еще не прошла окончательно. Дождей не было уже несколько недель, кустарник в округе высох, река превратилась в маленький ручеек. Маклауд долго лежал на песке, опустив голову в текучую прохладную воду. Затем обмыл с тела грязь и пот. Вот теперь уже лучше. Может, не так все и плохо, как кажется? Кто знает. Об этом следовало подумать. Он пошел сразу в Управление. При входе, за дверью, сидел его помощник Джерри Томпсон, черноволосый парень лет двадцати. На нем была темно-синяя рубаха без рукавов и джинсы, стертые на коленях. На столе перед ним стояла банка пива, наполовину выпитая. Джерри раскладывал пасьянс. Увидев входящего шерифа, он чуть не подпрыгнул и быстро убрал карты. Маклауд про себя улыбнулся. Ему не за что было ругать этого парня. Тот закончил полицейскую школу в Хьюстоне и служил уже около года. Работал Джерри честно, только трусил немного, да любил мелкие развлечения, вроде пасьянса и пива. Ну, а кто их не любит?
- Где пропадали, шеф? – спросил Джерри. Он был в небольшом волнении и голос его подрагивал.
- Так. Улаживал некоторые формальности. – Маклауд подошел к столу и отпил из банки немного пива. – Теплое. А ты, я погляжу, не скучаешь, - сказал он и поставил банку.
- Да я вот решил..
- Понимаю. Все нормально, Джерри. Только знай меру. – Он присел на край стола. – Слушай. Время позднее, ты можешь идти домой, а то Келли начнет беспокоиться.
- Да она знает, что я вернусь поздно, - удивился Джерри и чуть привстал со стула. Келли была его молодой женой. Они поженились не более как месяц назад.
- Знает, но я все равно тебя отпускаю, - Маклауд хлопнул его по плечу. – Отдыхай, и будь готов, если что. Я могу вызвать тебя в любое время. – После этого Джерри собрался и вышел.
4.
Маклауд открыл дверь в свою комнату, бросил шляпу на пыльный стол. Он жил один, женщины у него не было, и некому было встретить его, накормить ужином или даже просто сделать уборку. Сам он возвращался поздно и обычно сразу же заваливался спать. Ключи от своей комнаты шериф не доверял даже верному Джерри. Здесь у него хранились кое-какие бумаги, оружие, и он не хотел, чтобы кто-то совал сюда нос. Даже если этот кто-то его помощник. Пусть себе сидит за столом и караулит у двери. Этого было вполне достаточно.
Маклауд, не снимая шляпы, улегся на застланную деревянную кровать, глубоко выдохнул. Потом посмотрел в окно напротив. Солнце уже садилось. Последние лучи расславляли жидкое золото на оконном стекле.
Бандиты угрожали.. И их угрозы не были пустыми словами. Джон догадывался, что они непременно явятся сюда ночью, а может быть незадолго до рассвета. В этих вещах они держали свое слово. Он отпустил Джерри, по-тому что не хотел впутывать его во все это. Тот был слишком молод и мог пострадать. Если рисковать, то только собственной шкурой. За себя он не боялся. Терять ему было нечего. Покинуть «Одинокую березу»? Но он уже здесь привык, ему нравилась здешняя местность, сосновый лес вдалеке, река, даже сама пустыня. Он любил этот горячий воздух и саму жизнь здесь. Кроме того, это была его служба, святой долг, который он не имел права нарушить. И никому не заставить его уйти отсюда. Если только через его труп перешагнут его враги. Вот тогда ему точно было бы все равно. Но не сейчас.
Маклауд дождался наступления темноты, поднялся и стал собираться. В углу комнаты стоял небольшой ящик. Сейф. Джон отпер его ключом и извлек оттуда пачку бумаг, стянутых бечевкой, запасной трофейный револьвер и пару полных патронташей. Все это он положил в сумку, перекинул через плечо. Затем снял с крючка куртку, постоял немного в раздумье. Подошел к окну и плотно закрыл изнутри ставни. Низко надвинул на глаза шляпу и вышел в ночь.
5.
На улице царила легкая прохлада. Кругом летали мотыльки, стрекотали кузнечики. Маклауд шел не спеша по левой стороне улицы, стараясь дер-жаться ближе к тени домов. Мимо него с шумом проехали на телеге, запряженной гнедой кобылой, двое пьяных. Они пели разудалые песни, и кажется, его не заметили. Но он их узнал, по крайней мере одного. Это был Эдвард Холт, пьяница Эд, местный конюх. А вот другой.. Его шляпа полностью скрывала лицо, но что-то в его посадке было знакомо Джону. Странно, но в этот миг он почему-то подумал о Джерри. И тут же стряхнул с себя наваждение. Они быстро проехали мимо и скрылись за поворотом. На улице опять стало тихо, только отдаленные звуки веселья доносились из бара. «Сегодня какой-то праздник» - подумал Джон. Но какой именно он вспомнить не мог. Голова его думала о другом. каждый нерв был на взводе. Так он дошел до бара. Большими буквами значилось при входе: В ГОСТЯХ У ФРЕДДИ. Джон прошел мимо, затем одним прыжком перемахнул через высокий забор и оказался на внутренней стороне двора. Дверь черного хода он отыскал сразу. Тихо постучал и стал ждать. Вскоре послышались тяжелые шаги, ключ провернулся в замке и дверь медленно отворилась. Перед ним стоял Альфред Уилкс, для друзей просто Фредди, владелец сего бара. Толстый, высокий мужчина со сверкающей лысиной. Он мотнул головой Джону и тот вошел.
Они сидели за столом в маленькой комнатушке с темными обоями. Джон напротив Фреда. На столе стояла початая бутылка вина. Где-то за стеной гремели кружки, раздавались пьяные голоса, щелкали бросаемые кости.
- Значит, их было трое, - произнес Фред.
- Да, трое. – Маклауд пригубил вина.
- И что ты собираешься делать?
- Я думаю, стоит ударить первыми, - ответил Джон. У Фреда от этих слов округлились глаза. Он смотрел так, как будто впервые увидел Маклауда.
- И как ты думаешь это сделать? – выдавил он.
- Для начала нужно точно узнать, где они обретаются. Банда все время меняет место так называемой дислокации.
- Ну, с этим я тебе помогу. – сказал Фред. – Хотя и не совсем понимаю, что есть такое эта дислокация.. Сам знаешь, в нашем баре слухов, что тараканов. И до моих ушей подчас долетает интересная информации
- Что именно ты знаешь?
- Говорят, их видели за Синим Холмом, человек сорок-пятьдесят, не больше. Ну, ты знаешь, этот холм от пустыни отделяет Гнилое Болото.
Маклауд кивнул. Это было далеко, но он знал это место. – Но этому можно верить? – спросил он.
- Точно верить нельзя, - развел руками Фред, - но ничего другого у нас просто нет.
- Понятно.
- А что ты еще предлагаешь?
- Нужно собрать людей, - сказал Джон. – Стива Хенкса, Лео, Клайва, Джерри Томпсона. И я очень рассчитываю на твой пулемет, Фредди.
- Всегда рад помочь другу. – Фред приложил свою большую ладонь к сердцу.
- Хорошо. Я думаю, следует начать прямо с утра. Никого ведь из них нет сейчас в баре?
- Нет-нет, - ответил Фред. – В этой компании нет таких любителей выпить. Они заядлые трезвенники. – Он виновато посмотрел в глаза Джону. – Ну, разве что.. Джерри.
- Я знаю, - вздохнул Маклауд. – Еще как знаю.
- И тебя не смущает численное превосходство бандитов? Может быть стоит послать в город за помощью?
- Конечно, смущает. Но в город я пока посылать не буду. Попробуем управиться сами.
Они посидели еще немного. В зале ковбои продолжали играть, пить и ве-селиться. Фред допивал вино, когда вдруг кто-то вбежал в бар и крикнул: - Пожар! Пожар! Горит Управление шерифа!
Шум и веселые крики разом смолкли. Фред и Джон пару мгновений смотрели друг другу в глаза. На лбу у Маклауда выступил пот. Колючие ручейки потекли по спине. Они сорвались с места почти одновременно, но Джон выскочил за дверь первым. Когда он миновал забор и побежал по улице, в его руках поблескивали два длинных револьверных дула. Кто-то бежал за ним следом, крики были слышны со всех сторон. Когда Маклауд добрался до места, огонь уже утихал. Тушить было почти нечего. Сгорело все очень быстро. Но Джон выхватил из чьих-то рук принесенное ведро, бросился к колодцу. Он заливал и заливал водой остатки дымящихся черных бревен, пока все это не превратилось в одну сплошную черную массу, лежащую на песке. Потом он отбросил ведро в сторону и уселся на землю. Людей вокруг него собралось не так много. Двое мужчин тоже помогали тушить, ясно понимая, что это напрасный труд. Вероятно, просто хотели поддержать его. Потом рядом с Джоном сел запыхавшийся Фред.
- Вот и первые ласточки, - промолвил Маклауд.
- Да уж, - вздохнул бармен. Они сидели в темноте сгустившейся ночи, пока Джон не поднялся и не стал что-то разглядывать на земле. Он трогал рукой песок, а затем поднес ладонь к лицу и лизнул. Сплюнул.
- Керосин, - произнес он одно только слово.
6.
Джон некоторое время расспрашивал Ральфа, того самого мужчину, который первым сообщил о пожаре. Они находились в баре и Джон позаботился, чтобы их никто не услышал. Один Фредди стоял за стойкой. Ральф был скотоводом и, по его словам, шел пропустить кружечку-другую в баре, когда вдруг увидел как огонь взметнулся по крыше Управления.
- Ты видел кого-нибудь рядом с домом? – спросил у него Маклауд.
- Нет, сэр. Но мне показалось, что там промелькнула какая-то тень.
- Одна тень?
- Да, сэр. Одна.
Маклауд шел по ночной улице. В такой поздний час даже самые озорные гуляки заваливались спать. Он прошел несколько переулков, прежде чем оказался перед домом Джерри Томпсона. Этот дом ничем не выделялся среди прочих. Такой же неприметный и темный. Джон поднялся на крыльцо, постучал в окно. Ждать пришлось долго, пока за дверью не послыша-лись шаги, и на пороге не появилась Келли. Заспанная, с растрепанными волосами, в лунном свете она казалась просто неземной. На ней была длинная ночная рубашка, прикрытая на плечах платком.
- Здравствуй, - произнес тихо Маклауд. – Извини, что беспокою, но мне нужен Джерри. Разбуди его, пожалуйста.
Келли удивленно посмотрела в глаза шерифу. Потом сказала:
- Он говорил, что сегодня дежурит в ночную..
- Да, это так. Я отпустил его еще прошлым вечером. В самом начале смены.
- Но Джерри еще не приходил. Я думала, что он с Вами..
От этих слов у Маклауда ком застрял в горле. Правая рука невольно сжалась в кулак. Он шумно выдохнул в ночной воздух.
- Что не так? – испугалась Келли. – Что с Джерри? Говорите мне!
- Ничего не случилось, не беспокойся. Я всего лишь хотел узнать дома ли он.
- Но раз его нет с Вами..
- Я пойду поищу его, - сказал Джон. – И если вдруг что-нибудь узнаю, тут же вернусь и сообщу. И не переживай, поняла? Он сильный парень, ничего с ним не случится. Иди и ложись. Утром я загляну.
Он коснулся рукой холодной ладони Келли и спустился с крыльца.
Джон некоторое время просто побродил по улицам, ломая голову над тем, куда мог запропастится Джерри. Нет, он его ни в чем не подозревал. Он просто не имел на это права. Но все же что-то стало неприятно холодить его сердце. Какое-то дурное предчувствие.
Ближе к рассвету на шерифа свалилось второе несчастье за эту долгую ночь. Проходя мимо большой конюшни, что располагалась не так далеко от места пожара, он увидел несколько женщин. Эмма Холт со своей десятилетней дочерью Моникой и их соседка Сабрина. Эмма была женой того самого пьяницы Эда, которого Джон видел несколько часов назад. А теперь Эд лежал на полу конюшни с пропоротым животом и уже не дышал. Эмма и Моника плакали. Джон расспросил их и узнал, что Эд долго не появлялся, у них лопнуло терпение, и они решили его поискать. И вот что они обнаружили.. Маклауд тщательно осмотрел место преступления. Он ничего не нашел, за исключением маленького пятна пролитого на пол керосина. Тот же запах, что и близ места пожара. Пьяница Эд был убит скорее всего ножом и наверняка, Джон в этом не сомневался, перед тем как загореться Управлению. Тот незнакомец в телеге, наверное, и есть убийца. Они же ехали вместе. Только вот кто он, этот второй? Слишком уж он напоминал Джерри.
7.
Он лежал на койке, ни в силах подняться, ни даже повернуть головы. Если он открывал глаза, то все вокруг начинало бешено вертеться. И еще его тошнило уже несколько дней. Проклятая морская качка! Он никак не мог к ней привыкнуть. Джон слышал шум моря, волн, бивших в борт судна, свистящего ветра и крики чаек. Все это слилось для него в одну невообразимую хаотическую мелодию. Вдруг наверху загрохотали шаги: кто-то спускался в каюту. Шаги приблизились. Маклауд попытался чуть приоткрыть глаза. Получилось. Это был боцман Стейнбек, второе лицо после капитана. Скверный тип, каких еще поискать. Джона очень сильно мучила жажда. Он не пил уже второй день. А тут и Стейнбек как раз принес флягу с водой.
- Ну, что, моряк? Очнулся? – голос боцмана был резким и бил по ушам. – Старина Джек принес тебе выпить. – Он откупорил флягу и поднес ко рту Джона. Тот было потянулся к воде, но Джек мгновенно убрал флягу. – Сна-чала ты мне скажешь, где лежит твой золотой слиток, - прошипел он. – И тогда ты сможешь вдоволь напиться.
- Что тебе.. – прохрипел Джон.
- Чего? Я не расслышал!
- Чтоб тебе подавиться своим дерьмом, сволочь!
Стейнбек побагровел и тут же ударил Маклауда по лицу. Голова у того дернулась и его вырвало прямо под ноги Джеку.
- Ты когда-нибудь договоришься, Маклауд. Будешь лежать и думать, пока не сдохнешь. Воды не получишь, покуда не скажешь где находится слиток. – Сказав это, Стейнбек ушел. Джон еще очень долго лежал, чувствуя себя вывернутым наизнанку, пока не провалился в тяжелое, черное забытье..
Очнулся он посреди темноты и шума. Вокруг все грохотало, а сама каюта ходила ходуном как карусель. Его качнуло и он, не удержавшись, полетел на пол. Голову он спас, зато сильно ушиб бедро. Каюта продолжала наклоняться то вправо, то влево. Снаружи ревел ветер, скрипели мачты. Шторм, вот что это было такое. Маклауд чувствовал себя разбитым, но похоже, способным двигаться. У него получилось сесть, держась за край койки. В голове мутилось. Джон пробрался к изголовью, откинул в сторону подушку и достал спрятанную коробку из-под спичек. Дрожащими пальцами раскрыл ее и извлек оттуда маленький золотой прямоугольник. На нем были выбиты две буквы. «С.М» - инициалы его матери. Он поцеловал слиток и успел только убрать его в коробку, как наверху снова послышались шаги. В каюту вбежал Стейнбек, мокрый с головы до ног, будто только что выкупался. В руке у него был фонарь.
- Ага!, - вскричал он. – А вот и золото!
Маклауд попытался убрать руку, но тяжелый сапог ударил ему под ребра. Он, задохнувшись, упал лицом вниз и его пальцы сами разжались.
8.
Мужчины уже седлали лошадей, взяв с собой все только самое необходимое, когда к ним подошел Джерри. Вымотанный, с красным лицом, со слипшимися волосами, с грязью на джинсах. Маклауд отошел от своей лошади и направился к Джерри. Они встали в тени дома.
- Ты где был? – спросил его Джон.
- Я? Ездил по пустыне на лошади. – более чем убедительно ответил ему Джерри
- Всю ночь?
- Да. А что тут такого? На меня это часто находит. Люблю, знаете, ночной воздух, быструю скачку.
Маклауд сплюнул в песок.
– А что? Что-нибудь случилось?
- Да нет, ничего особенного, - отвел глаза Джон. - Я к тому, что твоя Келли беспокоится.
- Ну, если так, то это мы с ней быстро уладим. – Джерри радостно потер руки. – Сейчас же пойду к ней. – И он повернулся, собираясь идти.
- Нет. – раздался позади него голос шерифа.
- Что? – не понял Джерри и обернулся.
- Ты никуда не пойдешь. Мы сейчас же отправляемся в путь. Поедешь с нами.
- Что-о?! Мне же нужно помыться!
- Ничего, потерпишь.
- И я еще не завтракал!
- Перекусишь в дороге. Фред захватил мясо и хлеб.
- Черт! Но моя лошадь устала, ей не выдержать долгого перехода..
- Возьмешь вторую лошадь Стива, - сказал Маклауд. – Иди к нему. Он как раз ее запрягает.
Пока Джерри собирался, Маклауд сходил к нему домой, сказав Келли, что все в порядке, чтобы она ни о чем не беспокоилась. Но сейчас им нужно уехать. На глаза Келли навернулись слезы, но она сдержалась и просто сказала: - Возвращайтесь скорее. Я буду ждать.
9.
Они ехали в полной тишине, растянувшись в цепочку. Шестеро мужчин, знающих, что их может настигнуть смерть, готовых встретить ее безжалостное, равнодушное лицо. У всех в руках были ружья. На поясах «кольты». Только у Фреда за его широкой спиной висел ручной пулемет. Стояла жара, на бледно-голубом небе не было ни единого облачка. С самого начала пути Маклауд не переставал присматриваться к Джерри. «Как же ты изменился, парень. И всего за одну ночь» - думал он. Джерри сидел в седле, понурив голову, словно его что-то тяготило, и он о чем-то напряженно раздумывал. Маклауд долго не мог отвести взгляда от темного пятна на джинсах Джерри. Это не была грязь, иначе она бы просто высохла бы под солнцем. По всей видимости это было пятно от керосина. Шериф уверял себя, что этого не может быть, что это лишь простое совпадение. Но все равно, за это ужасное предположение, он стал ощущать себя кем-то вроде преступника. Он подозревает Джерри в совершении поджога? Господи, да зачем ему это делать? А убийство пьяницы Эда? Да это же напрямую связано с пожаром! Не Джерри ли ехал тогда с ним на телеге, распевая песни? А потом зарезал того в конюшне, но зачем? Если подумать, он знал Томпсона всего около полугода. Не так уж и много, правда? Он просто не мог знать, что творится в душе у этого парня. Но горячие факты кричали сами за себя. Самое страшное в том, что Джерри действительно мог все это проделать. Но Маклауд не решался с ним переговорить. Шериф боялся, что спугнет эту птичку. Лучше подождать, пока она сама раскроется, и уж тогда попытаться накинуть на нее силки.
Как бы нехотя Маклауд подъехал к лошади Джерри. Тот посмотрел на него, опустив голову. – Ну, как ты, парень? – спросил Джон.
- Голова болит, - ответил тот. – Эта жара меня когда-нибудь доконает.
- Потерпи, ночью станет прохладней.
- До ночи я просто протяну ноги.
- Почему? Ты же у нас крепкий парень. – сказал Маклауд, а сам в это время приглядывался к джинсам Джерри. Он подъехал чуть ближе.. Черт! Действительно керосин! Хотя и тут нельзя исключить совпадение.
- Шеф, почему Вы ко мне приглядываетесь? - спросил вдруг Джерри. Маклауд посмотрел на него.
- Я просто тревожусь за тебя, – сказал он.
- Не похоже. Вы что-то не договариваете.
- Это мое право не договаривать, ты же мой подчиненный. - Джерри зло посмотрел на него, стиснул зубы и отъехал в сторону.
Маклауд дал подробные указания каждому, что и как делать, если они наткнуться на бандитов. Когда он инструктировал Клайва, тот спросил: - Но мы же не станем первыми нападать, все-таки полусотня головорезов..
- Я бы хотел ударить первым, - ответил шериф, - особенно после всего случившегося. Но это было бы все равно, что прыгнуть в пасть дракону. Сейчас у нас просто разведка.
Лео и Клайв были фермерами, но отлично стреляли из ружей. Маклауд, когда брал их в свою команду, доверял им так же как самому себе. Стив Хенкс был ловок и силен, и на него тоже можно было рассчитывать. Не говоря уж про старину Фредди. Он был их главной ударной силой. Джон несколько раз видел, как тот управляется с пулеметом. Беря в руки этого черного зверя и нажимая на спуск, Фред становился настоящим Богом огня. Только вот Джерри.. Он все меньше и меньше нравился Маклауду. Угрюмый, молчаливый, он всю дорогу ехал, не подняв головы, ни разу не улыбнувшись. И это пятно керосина у него на колене.. Оно словно маячило черным флагом перед глазами шерифа.
10.
К вечеру этого дня они наполовину опустошили свои фляги. Всего у них оставалось воды еще на день, максимум на два. До Гнилого Болота было около тридцати миль. Если они поедут чуть быстрее, то смогут добраться туда к концу следующего дня. Но сейчас, в первую очередь, отдых. Лошади как и люди были вымотаны жарой и долгим переходом. Отряд остановился у маленького ручья, что уже можно было считать чудом. Ведь за весь день им не попалось на глаза ни одного источника. Мужчины расположились в виде круга, чтобы в случае чего увидеть опасность с любой стороны. Они перекусили мясом, а потом улеглись спать. Маклауд распределил дежурство: первым дежурил он, затем Фред, Клайв, Джерри, Лео и Стив. Каждый из мужчин завернулся в легкое походное одеяло и тут же уснул. Джон уселся чуть поодаль от остальных и стал смотреть в звездное небо. Воздух, нагретый за целый день, быстро остывал, как и песок. Ночью пустыня была другою. Сейчас в ней разливалось непривычное спокойствие, даже очарование. Но Джон понимал, что пустыня – тетка обманчивая. Сначала она улыбнется тебе, подарит легкую дорогу и даже напоит водой, а потом вдруг швырнет в лицо горсти песка, залепит глаза, забьет горло. Здесь можно запросто заблудиться и погибнуть в два счета. Особенно, если ты один и у тебя во фляге не осталось ни капли воды.. Джон думал о многом, но мысли его раз за разом возвращались к Джерри. Он имел полное право взять его под арест, а потом увезти в Остин, пусть там разбираются. Но он избегал горячечных выводов, а тем более действий. Маклауд решил подождать. Он хотел дать парню еще один шанс.
Вскоре вступил на дежурство Фредди. Маклауд улегся на холодный песок, тут же провалившись в глубокий сон.
11.
Когда их судно, выдержав жестокий шторм, пристало к берегу, Маклауд уже был способен стоять на ногах. Остаток ночи он провалялся в беспамятстве, одно ребро у него было сломано, но он нашел в себе силы встать и идти. Они прибыли в портовый город Корпус-Кристи, что в Мексиканском заливе, для закупки товара и кое-каких дел. У капитана Уильяма были счета в нескольких банках и даже связи на «черном рынке». Но репутация его была безупречна. Для всех он старался быть «чистым».
Поднявшись на палубу, Джон увидел двух моряков и спросил, не видали ли они боцмана. Ему ответили, что тот пошел в бар выпить кружечку рома. Маклауд уже хотел было идти, но его задержала рука капитана.
- Куда это ты собрался, Джон? - черные глаза из-под нависших бровей смотрели испытующе, а тяжелая рука старого морского волка до боли сжала его плечо.
- Мне нужно сойти на берег, - сказал Маклауд.
- Это запрещено. Сейчас начнется погрузка товара. Все моряк должны быть на месте. – голос капитана был непреклонен. – А что у тебя на рубахе? Кровь?
- Ничего, черт возьми! – крикнул Джон и развернувшись, вырвался из железной хватки рук капитана.
- Ты куда? Остановись! Это приказ! Ты потеряешь работу! – неслись вслед ему крики Старого Уильяма. Но Маклауд, сбежав вниз по трапу, очутился на берегу, и в мгновение ока затерялся в толпе. Бар «Морской причал» находился совсем рядом от пристани. Джону идти было нелегко: сломанное ребро давило болью в плоть, кровотечение не походило. Жара, шум толпы, говор, возня, запах пива, рыбы, гнилой картошки, – все перемешалось. Голова шла кругом, он еле держался на ногах. Пошатываясь, Джон вошел в бар.
Шуму здесь было не меньше, а запах был просто отвратный. Маклауд пробирался мимо столов, за которыми сидели пьяные рожи в тельняшках, с дымящимися кружками в руках. У стойки расположились девицы с оголенными бедрами, курившие тонкие папироски. Наконец, он увидел Стейнбека. Джек сидел за столом и бросал кости. Рядом с ним расположилось еще несколько игроков, сущих головорезов. Для Маклауда все было словно в тумане. Он пошел прямо на Джека, как бык на красную тряпку. Ничего не слыша, не видя перед собой. Джек сидел к нему боком, он был занят игрой. Но вдруг что-то почувствовав, обернулся, и тут на него обрушился кулак Маклауда. Джек полетел на пол, разбив стул. Но тут же поднялся, сверкая глазами. Правое ухо у него налилось кровью. Кто-то попытался ухватить сзади Маклауда за руки, но Джек дал сигнал отпустить его. Сам Джон едва держался на ногах, в свой удар он вложил всю силу, и теперь стоял посреди бара как на палубе во время шторма. – Подлец! – прохрипел он. – Верни мне мой слиток!
- А-а, ты про этот? – ухмыльнулся Джек. – Твое золотишко уже давно утекло, Мак, так что расслабься. А теперь я поучу тебя вежливости. – И он вы-бросил вперед левую руку, затем правую, ударил ногой. Джон не смог даже как следует защититься. Под жестокими ударами он осел на пол, словно кукла, набитая ватой. Какое-то время он лежал в луже собственной крови, пока местные вышибалы не отволокли его на задний двор, и не бросили на вонючий пустырь.
12.
Ночь была тихой, вокруг – непроницаемый мрак. Клайв некоторое время сидел, облокотившись о ствол винчестера, а потом начал клевать носом. В конце концов, он был уже не молод: недавно ему исполнилось сорок семь. Он еще посидел немного, а потом медленно опустился на землю. Глаза его были закрыты. Спустя мгновение поднялся Джерри. Осмотрелся кругом, и убедившись, что все давно уснули, тихо как кот пошел к лошадям. В руке у него блестел нож. Джерри взялся за ремни, удерживающие седло, (это была лошадь Лео), коротко и быстро ударил. Ремень лопнул. Джерри тут же стянул обе половинки ремня, скрепив их кусочком тонкой проволоки. Затем отошел, и как ни в чем не бывало, лег спать.
Тронулись в путь рано утром, когда на востоке только начал алеть край горизонта. Ночная прохлада бодрила, все поднялись со свежими силами. Маклауд расспросил каждого, но все как один отвечали, что ночь прошла спокойно. Не узнал Джон и о том, что Клайв заснул на дежурстве. Мужчины были в хорошем расположении духа, и Маклауд предложил ехать чуть быстрее, чтобы успеть добраться к вечеру до Гнилого Бол они скакали по пустыне, а копыта лошадей поднимали пыль, таявшую пыльцой в прозрачном воздухе. Все было спокойно до тех пор, пока Лео как-то особенно неловко не повернулся в седле, а потов вдруг полетел на землю. Он закричал. Страшно. Впервые нарушив, уже ставшую здесь привычной, тишину. Маклауд соскочил с лошади, подбежал к Лео. Другие тоже остановились, приблизились. Лео крутился на земле, прижимая к животу правую руку. Джон осмотрел его и сказал: - Он сломал предплечье. Помогите мне. Нужно усадить его на лошадь. Да, и принесите кто-нибудь ветку или толстую палку. Нужно зафиксировать ему руку.
Стив принес прочную палку, и они все сделали так, как и говорил Маклауд. Лео сидел в седле бледный, пот ручьями стекал с его лба. Он, не переставая, стонал. Джерри тоже суетился со всеми, но только для виду. На самом деле он ничего не сделал для Лео. И заметил это лишь Маклауд. Заметил и промолчал. Только стал острее приглядывать за напарником. Он был более чем уверен, что падение Лео – вовсе не простая случайность. Это несчастье несколько уменьшило их темп, хотя Лео вначале твердил, чтобы они оставили его одного, а сами уходили вперед. Он и один как-нибудь доберется. Маклауд в ответ молчал. Он отдал свою фляжку Лео, когда тот выпил уже две запасные. У парня началась лихорадка, и просто больно было смотреть как он мучается от жажды. В пути им пришлось останавливаться еще несколько раз, но уже ближе к вечеру, когда только-только стало смеркаться, мужчины увидели вдалеке заросли зеленого кустарника и осоки. Неожиданно повеяло прохладой и резким запахом гнили. Она наконец добрались до проклятых болот.
13.
Когда до самих болот еще оставалось с полмили, Лео вдруг стало хуже. Если бы Клайв вовремя не поддержал его, тот бы точно свалился во второй раз. И, скорее всего, в последний. Лео больше не мог держаться в седле, и его пришлось нести на собранных впопыхах носилках.
Вскоре они подошли к самым болотам. Здесь тучами гудели комары, а мошкара зависала над темной водой сплошным бесформенным облаком. Лео уложили на землю и дали ему выпить остатки воды из фляги Стива. Запасы питьевой воды кончились.
- Болотную воду пить нельзя, - сказал Фред. – Сразу копыта откинешь. Но ей хотя бы можно умыться. – Что они и сделали. Вымыли грязные лица и руки, потом Маклауд смочил тряпку и положил ее на горячий лоб Лео.
- Он в беспамятстве, - сказал Джон подошедшему Фреду. – Что тут еще скажешь, рана-то открытая..
- Накрылась медным тазом наша разведка, - прошептал Фред, и тут вдруг они услышали какой-то шум. Маклауд дал всем знак, и они залегли, при-гнув головы, держа наготове ружья и револьверы. Они ждали и, наконец, увидели.
Мимо них, менее чем в сотне ярдов, двигались тени. Всадники на лошадях. Было еще не так темно, и они различили черные плащи, шляпы, повязанные на лицах платки. Затем послышался грохот деревянных колес по твердой земле. Это была тяжелогруженая крытая повозка.
Маклауд мог поклясться чем угодно, даже своей звездой шерифа, что это катит награбленное добро. И его честь офицера просто не допускала, чтобы бандиты сорвали себе такой куш.
- Клайв, ты останешься с Лео, - сказал Джон. – Если мы не вернемся к завтрашнему утру, бери его, сажай на лошадь, и любым способом доставь его в «Одинокую березу». Тресни, разорвись пополам, но сделай. Ты понял меня? Я тебя как друга прошу.
Они обнялись, пожали друг другу руки, а затем Маклауд, взяв с собой людей, оправился во тьму, туда, где грохотала повозка.
14.
Они затаились в темноте, давай лошадям отдых. Всех мучила жажда. Так или иначе, но им пришлось глотать болотную воду. Она отдавала нестерпимым зловонием, жгла язык и десны. Но загибаться от жажды никому не хотелось. Для этого было, прямо сказать, не совсем подходящее время.
Повозка остановилась примерно в семидесяти ярдах от них. всадники тоже берегли лошадей. Правда, постояли они всего минут пять, а потом двинулись дальше. И вот в этот самый момент Маклауд дал команду к нападению.
Верхом на лошадях они бросились прямо к повозке. Ожили револьверы шерифа. Парой выстрелов он сбил двоих человек, остальные испуганно заметались, кружась на одном месте и стреляя наугад в темноту. Тут же заработал пулемет Фредди. Словно невидимая коса, срезающая густую траву, оружие в его крепких руках собирало свою страшную жатву. Шум и треск стояли невообразимые. Всадники, опомнившись, стали разбегаться кто куда, безумно хлеща своих лошадей плетьми, лишь бы не попасть под огненный смерч. Маклауд расстреливал их одного за другим, словно ворон, до тех пор пока не закончились патроны в обоих барабанах. Он огляделся и понял, что стоит рядом с повозкой. Фред и Стив продолжали стрелять. Стив держался за левый бок. Кажется, его зацепило. Но где же Джерри? Черт побери, где же Джерри?
Маклауд оглядывался по сторонам, но не видел ни его лошади, ни его самого. Если подумать, он вообще о нем позабыл, но ведь Джерри точно был рядом, когда они вместе лежали в засаде, а вот теперь.. Не вовремя это случилось, ох как не вовремя!
Маклауд услышал чей-то вскрик: похоже, что в повозке кто-то был. Он встал на подножку, откинул в сторону брезент, и тут ему на руки упала женщина. Джон, не думая, подхватил ее и увидел, что она была без сознания. Длинные темные волосы роскошными кудрями свисали вниз, от нее шел дурманящий аромат молодого женского тела. Маклауд держал ее на руках и не знал, что ему делать дальше. Стрельба, кажется, прекратилась. Из темноты послышался звук шагов и рядом с ним оказался Фредди.
- Стива убили, - проговорил он, задыхаясь от бега. Маклауд, не отвечая, прислонился к колесу повозки, чувствуя, как внутри у него разливается жуткая пустота.
- А это кто? – Фред указал на женщину у него на руках. Маклауд ничего не ответил. Он смотрел в землю.
- Надо уходить, шеф. Они могут скоро вернуться.
- Да, ты прав, - Джон, наконец, пришел в себя. – берем эту повозку и валим. Помоги мне. Я занесу ее внутрь.
Фред откинул край брезента, закрывавшего вход, и пропустил Маклауда. Оказавшись в повозке, среди страшного беспорядка, Джон уложил женщину на некое подобие скамьи в углу. Затем подложил под ее голову валик из одеяла. Женщина вдруг шумно задышала и зашевелилась, а затем открыла глаза и посмотрела на Маклауда.
- Кто Вы? Что Вы хотите со мной сделать? - проговорила она охрипшим голосом и тут же дернулась, чтобы встать, но рука Джона удержала ее.
- Не вставайте, мисс. У Вас был обморок, Вас пока лучше лежать. Я шериф, и отвезу Вас в безопасное место. Можете мне верить.
Женщина с сомнением посмотрела ему в глаза, но заметив на его рубахе звезду шерифа, сразу же успокоилась.
- Вы действительно тот, за кого себя выдаете? – спросила она.
- У нас нет времени на подобные разговоры, мисс. Я же сказал: можете мне верить. Устройтесь поудобнее. Мы сейчас поедем.
Вместе с Фредом они перенесли тело Стива в повозку, предварительно накрыв его простыней.
- А что с Джерри? – спросил бармен, беря в руки вожжи. – Вдруг его захватили бандиты?
- Определенно не скажу, но думаю, что мы еще его увидим. – ответил Маклауд.
Повозка, в которой они ехали, была запряжена парой лошадей, спокойных и смирных. Править ими было довольно легко, и они направили их к тому месту, где остались Клайв с Лео. Едва они отъехали, как из повозки вылезла женщина, и села рядом с ними.
- Не могу ехать рядом с покойником, - прошептала она.
- Вам все-таки лучше было бы ехать внутри, мисс. – сказал Маклауд. - Бояться следует не покойников, а живых бандитов. Здесь Вас легко может найти пуля.
- Я все равно пока посижу с вами, - женщина смотрела прямо перед собой, в темноту.
- Как хотите, но будьте готовы ко всему. Я Вас предупредил.
Они ехали сквозь тьму, сначала быстрее, а когда вблизи показался край Гнилого Болота, решили сбавить ход. Маклауд остановил повозку и коротко свистнул. Тут же в ответ раздался похожий свист, и к ним с ружьем в руках, вышел Клайв. Лео все это время еще оставался в бреду, в таком состоянии они его и положили в повозку.
Женщина выразила желание помочь, и позабыв обо всех своих страхах, с усердием занялась раной бедняги. В повозке оказался большой запас воды и пищи, так что, насчет пропитания можно было не беспокоиться. Там было еще несколько ящиков. Джон подозревал, что в них находится оружие, но решил все проверить на месте. Много конской упряжи, седел, одежды, виски. Все это было для банды Джека как раз кстати. Они лишились этого, и теперь наверняка захотят все вернуть.
15.
Весь следующий день они продвигались вперед, время от времени меняя лошадей и отдыхая от нескончаемой жары. Фред пытался несколько раз начать разговор с Джоном, но тот пока не хотел говорить. Он так и сказал ему об этом, а потом добавил, что ему нужно подумать о Джерри.
Ближе к полудню Лео очнулся. Выглядел он намного лучше, чем прежде. Женщина вновь перевязала ему рану и сказала, что воспаление стало потихоньку спадать, но нужно обязательно вправлять перелом, иначе кости неправильно срастутся. Когда они в очередной раз остановились на отдых, Маклауд отозвал женщину в сторону, и первым делом спросил как ее зовут.
- Памела Мейер, - ответила она. На вид ей было около двадцати пяти, сейчас она выглядела довольно уставшей, но оставалась по-прежнему прелестной и милой. Черное платье с небольшим вырезом удачно ей подходило. Маклауд протянул руку и пожал ее маленькую и мягкую ладонь.
- А я – Джон. Я бы хотел поблагодарить Вас за то, что Вы сделали для Лео.
Ну, что Вы.. Я ведь почти ничего и не делала. – Памела пожала плечами. – Это он сам борется с болезнью, это его заслуга.
Маклауд, улыбнувшись, посмотрел ей прямо в глаза.
- Что Вы на меня так смотрите? – удивилась она.
- Просто хотел сказать, что если ничего не случится, то в «Одинокую березу» мы прибудем к вечеру завтрашнего дня.
- Ну, что ж. Это, в общем, неплохо. – Памела улыбнулась. – Я думаю, там будет намного спокойнее, ем в лагере у бандитов.
- Можете в этом не сомневаться, - ответил Джон. – Пойдемте. Нам уже пора ехать.
И он, взяв ее бережно за талию, подсадил ее на подножку.
16.
Остаток дня они проехали спокойно, без приключений. С наступлением темноты остановились. Первую половину ночи дежурил вооруженный Клайв, а после полуночи выпало сторожить Маклауду. Он обходил кругом повозки, то и дело напряженно прислушиваясь и в то же время размышляя о многом. Он пришел к выводу, что Джерри напрямую связан с бандитами. Это был даже не вывод, а приговор, который был для самого Джона просто ошеломляющим. Но он его уже подписал, ему осталось только лишь поймать обвиняемого. И наказать должным образом, по закону. Для этого вполне было достаточно оснований.
Вслед за лицом Джерри, перед его глазами невольно появлялось лицо Памелы. Чистое, светлое, доброе. Нет, он не должен сейчас о ней думать. Это ведь настоящий омут: стоит туда отпустить одну ногу, и ты уже будешь в нем целиком. Но, тем не менее, ему было так приятно видеть улыбку этой красивой женщины, что он..
Вдали вдруг послышался какой-то шорох. Мысли Маклауда разом вернулись на свои места. Романтика из них испарилась, подобно утреннему туману. На смену ей пришло жесткое хладнокровие. Он опустился на песок рядом с колесом повозки, держа в руке заряженный «кольт». Снова тишина. А затем опять этот шорох. Внезапно поднялся ветер, подняв тучу песка, и Джон ясно расслышал тихий топот копыт и грубый мужской говор. Будто молния вскочил он, и, нырнув в повозку, разбудил Фреда.
- Быстрее! – шепнул он. – Они уже рядом.
Фред еще полусонный, уселся на козлы и со всей силы стегнул лошадей. Они помчались вперед, почти не видя перед собой дороги. Повозка отчаянно грохотала. В первое мгновение им показалось, что она рассыплется на куски: колеса трещали, брезент скрипел. Остальные проснулись, еще не понимая толком, что происходит.
- Они нас выследили, мы уходим, - ответил Джон на немой вопрос Памелы.
Прошло еще несколько минут бешеной скачки, пока Маклауд не заметил, что их преследуют. Бандиты уже не таились, сзади слышался топот десят-ков копыт. В это мгновение раздались первые выстрелы. Несколько пуль пробило брезент. Памела в ужасе закричала.
- Ложись на пол! – приказал ей Маклауд. – И ты, Лео, тоже! Не смейте поднимать головы!
Джон обернулся к Фреду. Тот продолжал усиленно хлестать лошадей. Пот лил ручьями с его крупного лица.
- Фредди, бери свой пулемет. Будешь прикрывать сзади. Я буду править.
Фред согласно кивнул, перебросил вожжи в руки Маклауда и нырнул внутрь повозки. Спустя несколько мгновений раздался трекс его пулемета. Фред бил короткими, прицельными очередями, при этом он умудрялся шипеть и приговаривать сквозь зубы: - Вот вам гады.. Обед.. Ужин.. И завтрак!
Бандитов было много, что-то около тридцати человек, и они все наседали и наседали со всех сторон. Когда Джон увидел, что всадники заходят слева, он схватил одной рукой револьвер и выпалил наугад в темноту. Видимо, он промазал. Повозку в это время стало еще сильнее трясти и подбрасывать.
- Клайв! Мне понадобится твоя помощь! – Маклауд уже вставал с козел, освобождая место для Клайва. Теперь правил Клайв, а Джон, не переставая стрелял. В это время всадники зашли справа. Он уложил троих одним махом. Вдруг Джон понял, что больше не слышит пулемета.
- Джон! – закричала в испуге Памела. – Фреда убили!
«Возьми его пулемет» - хотел было произнести Маклауд, но в ту же секунду что-то тяжелое и горячее ударило его в бок, и он потерял сознание.
17.
Маклауд лежал на пустыре позади бара «Морской причал». Солнце обжигало его лицо и шею. Ребра болели, словно в них вонзили по нескольку стальных костылей. Рядом с ним гудели мухи, стояла отвратительная вонь. Он помнил, что нашел Джека, даже ударил его, но что случилось потом? Как он мог оказаться здесь? Впрочем, теперь это не так уж важно. Главное, что он должен встать, обязательно должен.
Маклауд встал на ноги спустя четверть часа. Его голова словно огромный горячий котел, буквально кипела и бурлила. На ватных ногах он прошел к бару. И тут же натолкнулся на закрытую дверь: бар не работал. Ударил в дверь кулаком, а затем побрел прочь. Попал в какую-то узкую улочку, где был сплошь один мусор и пустые коробки. Мимо него под ногами пробегали быстрые крысы, а от куч мусора взлетали вороны. Он шел и шел, пока вдруг чья-то мягкая рука опустилась ему на плечо. Джон остановился и повернул назад голову.
Перед ним стояла девица с длинными рыжими волосами, в коротком цветастом платье. Глаза у девицы были карими, а губы ярко-красными, словно вымазанными кровью.
- Могу я чем-то помочь? – произнесла девица и слегка ему улыбнулась. Маклауд молча смотрел на нее. Потом девица ухватила его за плечо и добавила: - Пойдем со мной. Я подарю тебе настоящее наслаждение. Если, конечно, у тебя есть деньги.
- Они у меня есть, - ответил Маклауд. Девица приобняла его покрепче и повела за собой.
Он сидел в ее комнате на узкой железной кровати, и смотрел как она раздевается. Девица сбросила на пол платье, открыв белоснежное упругое тело, расправила непослушные волосы. Теперь на ней больше ничего не было, кроме тонкой цепочки на шее, да туфелек на узком каблуке.
- Я готова, - сказала она.
Маклауд еще раз прошелся по ней взглядом, а потом сказал: - Посиди со мной. Просто посиди.
Девица разом погрустнела, поджала губы. Нагнулась к полу, подняла свое платье, прикрылась. Подошла и села рядом с ним. От нее пахло вкусными цветочными духами, от него – морской солью и потом. Маклауд взял ее за руку и слегка сжал ее кисть в своей руке.
- Как твое имя, девочка?
- Можешь звать меня Стеллой, не ошибешься.
- И давно ты так промышляешь?
- Почти два года, - равнодушно ответила Стелла и вытянула вперед длинные голые ноги.
- Послушай, - Джон погладил ее руку, - у тебя есть вода и чистые тряпки?
Стелла посмотрела на него как на помешанного.
- Ты что, больницу здесь нашел? – возмутилась она и отдернула руку. – Это совсем в другом месте, приятель. И, кстати, у меня время поджимает. Так что, если ты меня обманул, и у тебя нет денег, то можешь убираться. Я найду другого клиента.
- Я тебя не обманул. У меня есть деньги, - Маклауд залез в карман брюк и вытащил оттуда две бумажки. Каждая была по двадцать долларов. Стелла взглянула на деньги, тут же взяла и свернула их в трубочку.
- Пойдем на кухню, - сказала она.
Джон кое-как вымылся над тазом, который девица наполнила горячей водой, обмыл раны, а она помогла ему перевязать их. Кровотечение у него прекратилось, но весь бок оставался лиловым, в кровоподтеках.
- Тебе все равно надо будет пойти к врачу, - Стелла затягивала последний узелок белой тряпки. – Иначе может быть хуже.
Джон нагнулся и поцеловал ее в щеку.
- А вот этого делать не надо, - произнесла Стелла и смахнула с лица его поцелуй.
- Извини, я просто хотел поблагодарить тебя.
- Ты меня уже отблагодарил. А теперь – иди. И удачи тебе.
Когда Джон вернулся на пристань, то увидел, что «Санта Мария», грузовое судно, на котором он сюда прибыл, давно уже отплыло от берега. В боль-ницу он не пошел. На оставшиеся деньги, что у него были, купил себе ме-сто в торговом караване и отправился в Хьюстон. Нашел одного своего старого знакомого, по имени Гарри, который помог ему с лечением, а спустя месяц, устроил его работать охранником в один из ресторанов. Маклауд пробыл там около года, а затем поступил в полицейскую школу. Благодаря физическим данным, он подходил туда как никто другой, но у него было чертовски грязное прошлое. Но и с этим его тоже выручил Гарри. Сочинил ему ложную биографию, и больше у Джона не было никаких проблем. Окончив школу, он был направлен по распределению в соседний штат Луизиана. Там был небольшой городок, куда срочно требовался шериф, но Маклауд отказался. Потому как перед этим до него дошли слухи о банде некоего Джека Рваное Ухо, которая хозяйничала близ «Одинокой березы» в его родном Техасе. Маклауд выяснил настоящее имя этого преступника, и его подозрения подтвердились: это был тот самый Джек Стейнбек, бывший боцман с «Санта Марии», негодяй, отобравший у него тогда золотой слиток. Нет, не золото было нужно Джону, плевать он хотел на золото. Тот слиток был единственной вещью, памятью о его матери. Тогда в баре Джек сказал, что золото уже давно утекло, но Маклауд этому не поверил. Он считал, что тот слиток по-прежнему находится у Джека. И так получилось, что в «Одинокой березе» на тот момент тоже не оказалось шерифа. Предыдущего подстрелили, так что оставался один его помощник. Так что, после долгих переговоров Джону Маклауду было разрешено отправиться туда на службу в звании капитана.
18.
Шериф Джон Маклауд стоял, привязанный к столбу, крепко оплетенный веревками, словно муха, попавшая в логово паука. Открыв глаза, он увидел Памелу. Она тоже была связана и стояла прямо напротив него. Волосы ее были спутаны, бледное лицо покрывала засохшая грязь, а по щекам текли ручейки слез. Платье ее было разодрано сверху донизу, приоткрывая часть белой сорочки. Нижняя губа ее была разбита и на подбородок стекала тонкая струйка крови. Увидев, что Маклауд очнулся, она только еще сильнее заплакала.
- Ох, Джон, - только и сказала она, покачав головой. Маклауд хотел было ей ответить, но ему удалось только лишь промычать что-то, ничего больше. Всю правую сторону его лица раздуло, один глаз заплыл, а нижняя челюсть превратилась в сплошное месиво крови. Он опустил голову вниз, и увидел, что кто-от ему перевязал правый бок. Нет, это была не та рана, которую когда-то давным-давно еще перевязывала Стелла. Сейчас он был обмотан грязной тряпкой, с которой медленно, капля за каплей, сочилась кровь и падала ему на сапоги. У него было явное пулевое ранение, но похоже, что сама пуля прошла навылет.
Джон повернул голову и перед глазами его все закружилось. Он бы упал, но его крепко удерживали веревки. Мухи были надежно упакованы в свои коконы. Оставалось всего лишь дождаться прихода паука. Они находились в небольшом сарае, наспех сработанным неумелыми плотниками. Близ него располагалось еще несколько подобных построек, в которых бандиты держали своих лошадей, оружие, съестные припасы, и отдыхали после праведных трудов. Синий Холм.. Слишком далеко от цивилизации. И более чем подходящее место для надежного укрытия. Здесь обреталась банда Джека Рваное Ухо.
19.
В дальнем углу сарая открылась дверь, и внутрь вошел ни кто иной, как Джек Стейнбек собственной персоной. Высокий, черноволосый, с платком на шее. Шляпа его висела за спиной. Закатанные рукава красной рубахи открывали мускулистые руки, упертые в бока. На его поясе болтался тяжелый револьвер с длинным стволом.
- А вы, гляжу, не скучаете, ребята? Уже успели поговорить? А может, даже немного поразвлечься? – он засмеялся. Маклауд в ответ что-то пробасил сквозь зубы. Джек повернулся к нему.
- А ты неплохо выглядишь, правда. Намного лучше, чем в прошлый раз. Как я понимаю, у тебя так и не пропала охота гоняться за мной? Догадываюсь: это все из-за того проклятого золотого слитка. – Джек обошел вокруг Маклауда. – Да-а, - протянул он. – Ты оказался прав. Я действительно тогда солгал тебе, говоря, что продал слиток. Все эти годы он был у меня. Не хотел, знаешь ли, с ним расставаться. Что-то такое в нем есть. Особенное.
Джек поднес руку к лицу Маклауда. На его широкой мозолистой ладони лежал маленький золотой слиток. Джон, увидев его, тут же рванулся вперед. Его порыв оказался таким сильным, что столб, к которому он был привязан, тут же пошатнулся. Веревки мгновенно врезались в тело, кровь сильнее потекла из раны. Он застонал. Джек тут же отскочил прочь и убрал руку.
- Тихо! Не кипятись. Совсем скоро ты уже получишь свободу. Дыхнешь вольного ветра. И это будет завтра, перед самым рассветом. «Прощай, шериф! Да здравствует спокойная жизнь!». Мне кажется, я становлюсь поэтом. Ты не находишь? А впрочем, ладно. С тобой мы уже определились. Теперь займемся нашей девочкой.
Джек подошел к Памеле. Провел грязным пальцем по ее влажной щеке.
- Ты ее уже опробовал, а, Маклауд? Скажу тебе по секрету, она просто звереет, когда с ней делают это. – Ах, черт! – вдруг закричал он и поднес к своему лицу окровавленный палец. – Ты меня укусила, шлюха!
После этого он размахнулся и со всей силы ударил ее по лицу. Маклауд снова дернулся в своих веревках. На этот раз столб покачнулся еще сильнее. Джек этого не заметил. Он еще раз ударил Памелу, а затем сказал:
- Тебя, шлюшка, ожидает несколько иная участь. Мои солдаты уже давно мечтают познакомиться с тобой поближе. Я не смогу отказать им. – Джек прошел к выходу из сарая. Перед самой дверью он обернулся.
- Не подумайте, что я злой и жестокий. Просто роль у меня такая – быть волком. Но я могу быть очень щедрым. У вас есть остаток ночи, чтобы налюбоваться друг другом. Желаю приятных минут. – и с этими словами, он вышел, тяжело хлопнув дверью.
- Джок, я даже ничего не знаю о тебе, - заговорила вдруг Памела во внезапно наступившей тишине. – У нас не было времени даже, чтобы просто поговорить. Знаешь, я так испугалась, когда перевернулась повозка. Я думала, что погибну. Но погибли другие. Все наши мужчины: Клайв, Лео, Фред. Бандиты схватили нас и повезли с собой, а остальных бросили умирать там, в пустыне. Я не знаю, что нам теперь делать! Я не хочу умирать! – голос ее сорвался и она разрыдалась. Маклауд, не отрываясь, смотрел на нее. Чуть успокоившись, она продолжила говорить сквозь слезы: - Всю свою жизнь я жила вместе с своей мамой. У нас был дом в одной деревне, мы много трудились. Жили в общем неплохо, пока вдруг не нагрянули эти изверги. Они сожгли в нашей деревне почти все дома. Я так боялась попасть к ним.. Когда мы с тобой встретились, я решила, что все плохое уже позади, что теперь-то уж точно все будет хорошо. Но как же я ошибалась! Это просто какой-то злой рок. Ты меня слышишь, Джон? Возможно, сейчас это прозвучит очень банально, но ты мне нравишься. Очень.
- Ты..- произнес Маклауд, его губы едва ворочались. Больше ничего он сказать не смог, потому как открылась дверь, и вошел Джерри. Похоже, этот день не переставал радовать их своими ужасными сюрпризами. Пройдя на середину сарая, Джерри встал напротив Маклауда.
- Шериф, - произнес он. – мне очень жаль, что так получилось. Мне просто надоело быть под вашим присмотром, исполнять все эти паршивые указания, трястись из-за каждой мелочи. Мне хотелось свободы, и я ее получил. Когда я ехал тогда со стариной Эдом, то уже знал, как все будет. Просто следовал четким инструкциям своего нового шефа, только и всего. Прикончив старого пьяницу, я сжег ваше любимое Управление. Оно отлично горело, надо признать. Мой шеф был просто доволен мной. А как я ловко подрезал седло Лео? Просто чудо! Мне везло прямо на каждом шагу.
Маклауд, не двигаясь, смотрел на него.
- Негодяй! – закричала Памела. – Перестань его мучить! Уходи отсюда! Проваливай к своим поганым дружкам! Мы и так знаем, какая ты сволочь!
Джерри словно бы и не слышал ее. Или делал вид, что не слышит.
- Я у себя дома, шериф. В своей новой семье. И я счастлив. Мне нечего больше желать. – с этими словами он развернулся и вышел. Маклауд тут же принялся изо всех сил раскачивать столб, к которому был привязан.
- Не надо, Джон, - горячо умоляла его Памела. – Это же бесполезно. Ты только подорвешь себя, перестань.
Но он еще долго боролся с веревками, пока окончательно не обессилев, уронил голову на грудь и забылся мучительной дремотой.
20.
Чьи-то сильные руки развязали веревки и Маклауда потащили к выходу. Он успел еще взглянуть на Памелу и подумал о том, какая же все-таки она красивая!
- Я люблю тебя, Джон! – прокричала она, встретившись с ним взглядом. Но Маклауда толкнули в спину и он оказался на улице.
Это был большой и замусоренный двор, окруженный со всех сторон не-большими постройками. Стоял предутренний холод. До рассвета было еще далеко. Маклауд чувствовал в себе силы, но пока боялся в этом себе при-знаться. Возможно, это будет его самый последний порыв, средоточие всех его сил перед самым главным в жизни боем. Вокруг него стояли бандиты, человек десять. Одни смеялись, другие просто плевали в него. Среди них Маклауд заметил Джерри. Тот стоял, опустив голову вниз, и не смотрел на Маклауда. Теперь Джерри уже ничем не отличался от окружавших его мерзавцев. Но вот появился Джек и сказал:
- Идите-ка, лучше займитесь нашей крошкой, а с этим молодцом я и сам побеседую!
Когда несколько бандитов исчезли в сарае, Джек Стейнбек вынул из-за пазухи длинный нож.
- Ты свободен, старина Мак, - сказал он. – На тебе уже нет веревок, никто не пытается тебя удержать. Ты можешь идти.
Маклауд молча смотрел на него. В это время из сарая послышались крики. Это был голос Памелы.
- Гнида, - произнес Маклауд, а потом вдруг размахнулся и направил удар кулака прямо в лицо Джека. Тот сумел ловко отклонится в сторону, подрезав своим ножом руку Маклауда. Красные капли упали на холодный песок.
Джон тяжело дышал, весь правый бок горел и просто разрывался от дикой боли. Он снова попытался ударить Джека. На этот раз он сумел схватить того за запястья. Они стояли друг против друга. Нож в руке Джека Стейнбека вовсю дрожал, словно бы по нему сейчас пропускали сильный разряд. Стейнбек краснел от натуги, он чувствовал, что Маклауд силен как дьявол. Наконец, он не выдержал железной хватки, и его пальцы сами собой разжались. Нож упал на песок. Маклауд, не медля ни секунды, развернулся и что есть силы ударил того в челюсть, а затем сразу в пах. А затем как мог быстро наклонился и схватил нож. Джек Стейнбек согнулся пополам от удара, но вдруг неожиданно бросился на Маклауда. Но тут его встретило холодное лезвие его же собственного ножа. Под стремительными ударами Джона он осел на землю и ткнулся лицом в песок.
Маклауд тяжело дыша и держась за бок, наклонился, и запустил руку в карман Джека. Вытащил оттуда то, что лежало там уже длительное время: золотой слиток. Из сарая вновь раздался крик. Послышались звуки ожесточенной борьбы. Памела снова кричала. Маклауд повернулся, и вдруг увидел ее, полуголую, одетую в одну разорванную сорочку. Памела изо всех сил бежала к нему. Тут же, следом за ней, из сарая выбежало несколько бандитов. Маклауд схватил револьвер Джека и начал стрелять. В одного он попал сразу, второй бандит успел выстрелить чуть раньше, прежде чем его настигла пуля Маклауда. До него не сразу дошло, что подстреленный им второй бандит оказался его бывшим помощником Джерри Томпсоном. Памела упала в объятья Маклауда. Взгляд ее разом остекленел. Джон вначале совсем ничего не понял, он только лишь прижимал к себе ее теплое тело. А потом вдруг увидел, что на ее белой груди расцветает страшным цветком большая алая роза. Пуля пробила ее насквозь. Когда он начал целовать ее губы, Памела уже не дышала.
Маклауд сидел на пыльном дворе, прижимая к себе тело Памелы, не видя и не слыша, что творилось вокруг. Стрельба, крики, бегущие вдаль какие-то люди.. Он ничего, казалось, не замечал. А потому и не знал, что это солдаты освободительной армии ворвались в лагерь бандитов как раз в тот момент, когда Памела выбежала из сарая. Это был конец банды Джека Рваное Ухо.
Эпилог.
Джон Маклауд сидел в тени бара «В гостях у Фредди», и курил самокрутку. Сейчас там работал новый бармен. С месяц Джон пролежал в лазарете, а потом вышел оттуда, все еще не веря, все еще не желая понять.. Столько напрасных жертв, и все только ради того, чтобы уничтожить какую-то про-клятую банду.. Памелу похоронили на кладбище в «Одинокой березе». Он только что вернулся оттуда, оставив на ее могиле цветы. В этот день было уже не так жарко. С запада надвигались тяжелые облака, а в воздухе пахло предстоящим дождем.
Мимо Маклауда прошел один из солдат. Кажется, это был тот самый, что помог тогда нести Памелу.
- Постойте! – окликнул его Джон. Солдат, услышав, остановился.
- Я все хотел спросить. В тот день, ваш отряд ведь оказался в лагере бандитов не случайно?
- Нет, не случайно, - ответил солдат. – Просто из Остина следят за каждым вашим шагом, шериф. Вам крупно везет.
- Да уж, - подумал Маклауд. – Мое везение, да не дай Бог никому..
К Келли он не пошел. Разве в его силах было сказать ей, что ее муж - пре-датель и убийца, застрелен? Что это именно он его застрелил. Нет, конечно. Этого он сказать ей не мог. Да и не хотел. Пусть думает, что Джерри погиб как и все остальные в перестрелке с бандитами. Так ей будет спокойнее.
Он вернулся сюда на один день, и не хотел больше здесь оставаться.
Воспоминания о прошлом, о друзьях, о Памеле.. Все это давило таким непомерным грузом, что он уже не в силах был нести его. И только хотел поскорее сбросить.
Джон поднялся, прошел в здание нового Управления. Войдя в свою комнату, он вынул из кармана маленький золотой слиток и положил его на стол. Слиток поблескивал игривыми искорками. Затем Маклауд нацепил на себя патронташ, ремень с револьверами, и вышел.
Он шел, не оборачиваясь, уходя все дальше в пустыню, пока не поднялся сильный западный ветер и не занес влажным песком его следы.
;
-
Свидетельство о публикации №216112401876