Луи - слуга демона. Глава 10

Глава 10.

Две недели миновали быстро. Наступил второй четверг. Все слуги уже с самого утра трудились на славу. Они работали не покладая рук. Прекрасное поместье преобразовалось в яркий и сказочный замок. Танцоры, актеры и знаменитая оперная певица в сопровождение с оркестром прибыли в поместье графа, и уже готовятся к началу представления. А слуги графа нервно бегают по всему замку.

-Хельга! – грозно позвал ее надменный дворецкий, на что она незамедлительно подбежала к нему.

-Да, господин Джонсон! – с покорностью поклонилась и украдкой взглянула в его серые глаза.

-Скоро гости пожалуют. Нужно переодеться! - напомнил он немецкой служанке, которая с самого утра бегает как гончая, вся растрепанная и уставшая.

-Хорошо, господин Джонсон.

-Приведи себя в порядок! Ужасно выглядишь, будто в шахте работала, - пальцем указал на ее одежду.

Хельга с опушенной головой посмотрела на свой грязный передник и сжала в кулак серую ткань.

-Как скажите, господин Джонсон! – с поклоном ответила она ему, а он достал золотые часы из грудного кармана и бегло взглянул на них.

-Еще раз все проверить! Сделать все идеально!

После своих командных слов он направился проверять всю обстановку в поместье, а в это время граф и его два раба готовятся к маскараду.   

-Мой господин, какой наряд вы сегодня наденете? – Луи разложил все наряды графа на его кровать.

-Мне нравится вот этот!

Указал пальчиком на бордовый костюм Себастьян, при этом лежа на кровати аристократа, дрыгал своими оголенными ножками. Луи лишь тяжело вздохнул, а граф глядя на свои костюмы, стоит в глубокой задумчивости и одновременно потирает подбородок.

-Черничный фрак с золотыми пуговицами и кюлоты того же цвета, – тихо ответил граф.

Луи же внимательно и пристально посмотрел на своего хозяина, и, казалось, он хотел возразить.

–Что-то не так, Луи? Ты же знаешь, что я люблю черничный цвет, такой глубокий и насыщенный. Этот цвет один из моих любимых.

-Конечно. Как скажете, мой господин! – покорно поклонился слуга и начал одевать аристократа в белоснежную рубашку, белоснежные чулки, черную жилетку, отделанную черничным атласом, затем вельветовый черничный фрак с черной бархатной отделкой и под цвет него кюлоты.

–Вы как всегда прекрасны!

Восхищенно послал свой комплимент Луи и завязал кристально белый рюшечный шейный платок, а поверх него закрепил синий сапфир.

–Мне так радостно одевать Вас, мой господин! – опустился на колени слуга и надел на графа туфли с золотой бляшкой, –Теперь, Вы готовы!

-Мой хозяин, Вы столь неотразимы! – поднялся с пастели Себастьян и как кот потянулся к нему.

-Себастьян, тебе тоже следует одеться. Тейлор уже сшил для тебя костюм, - спокойно напомнил ему граф, заправляя свои короткие волосы назад.

-Да, мой хозяин!

-Скоро начнется наш венецианский бал маскарад, – злорадно оскалился лорд, глядя на сумеречное небо за окном.

–Я ощущаю, что сегодня будет зловещая ночь!

После своей фразы аристократ взял маску «Коломбина», черную трость и легким движением вышел из покоев.

Себастьян и Луи остались в покоях и переглянулись между собой. После Себастьян на миг сверкнул стальными глазами, Луи же в отличие от него воздержался. Он положил свою тяжелую руку на плечо коротышке и серьезно произнес:

-Мой друг, мы тоже должны приготовиться к празднику!

На его фразу важный кот лишь улыбнулся, обнажая свои белоснежные, ровные зубы, при этом красным языком со страстью облизывая их.

-И не старайся! Этим меня не возьмешь, - засмеялся Луи и начал подготавливаться к празднику.

Знатные и элитные гости уже потихоньку прибывают в поместье графа. Слуги наготове стоят у дверей и ожидают гостей. Богатые кареты одна за другой подъезжает к прекрасному замку. Гости все торопятся, им не терпится побывать в прекрасном поместье графа Стормана, о котором ходит так много различных слухов.

У порога прекрасного замка встречают гостей дворецкий и экономка, а горничные и лакеи провожают их в церемониальный зал, где уже играет оркестр мелодичную мелодию.

В это время в своей гримерной комнате готовится к выходу знаменитая, оперная певица. Она каждую секунду подготавливает свой голос, разогревая диафрагму.  Певица немного нервничает, ведь много знати собралось, а ее выход будет в середине бала.

Пока танцоры и певица усердно готовятся, гости собрались в огромном зале. Они все были в различных венецианских масках и в различных карнавальных костюмах. Граф в своих пригласительных письмах указал, что карнавальный костюм должен быть венецианским, и также сообщил, что бал будет соответствовать венецианскому карнавалу. Конечно, он также указал в письмах - выбор костюма на свое усмотрение, поэтому гости пришли в различных нарядах. Хитрый план Стормана - заманить к себе Венецианскую маску «Вольто», удался. Аристократы охотно приняли его условия, им даже было интересно и необычно, что в сыром и дождливом Лондоне можно устроить прекрасный, яркий и необычный венецианский карнавальный бал.

Благородные леди все с волнением ожидали этот праздник. Сейчас они в ожидании самого искусителя, графа Стормана, ведь на этом балу можно оставаться загадкой для мужчин и также можно легко кокетничать со всеми, при этом скрывая свое истинное лицо. Охота на графа Стормана уже объявлена. На этом празднике, все дамы и юные леди будут пытаться соблазнить и заманить в свои сети самого прекрасного и таинственного, молодого лорда.

-Дорогие гости!

По бокалу постучал серебряным ножом граф, и гости тут же обратили на него свой взор, а оркестр перестал играть.

-Я рад вас всех приветствовать в своем имение графства Стормана. И я объявляю начала нашего веселье. Веселитесь, мои дорогие гости! Сегодняшний вечер столь зловеще прекрасен!

После речи, глаза аристократа загорелись золотым огнем, и гости были словно под действием опиума. Они не поминали, что происходит вокруг. А злорадная ухмылка графа победно блеснула на его прекрасном лице.

-Да начнется же наш праздник! – и оркестр начал оживленно играть музыку венецианского карнавала, а гости закружились в танце.

Сторман стоял неподвижно на месте, пристально вглядываясь в толпу, в поисках своего ненавистного врага.

-Мистер Сторман, - обратила на себя внимание незнакомка-кокетка, на что граф перевел свой взгляд на девушку в пышном платье и лукаво улыбнулся.

-Да, моя загадка, - изящно поцеловал ее руку.

-Я буду смущена, пригласив Вас на танец, - осторожно намекнула она, кокетливо взмахивая своим веером, скрываясь под золотой маской.

-Конечно, это будет нашим секретом, - подал ей руку лорд, и кокетка с победным блеском в глазах приняла его предложение.

Они прошли на танцпол, где все кружились в медленном вальсе. И граф изящно взял за руку девушку-загадку, начал уверенно вести в танце.

Слуга Луи и Себастьян пришли на праздник под покровом веселья, так же скрывая свои лица под маской. Себастьян был в необычном наряде. Его наряд совмещал и мужской, и женский облик, что выглядело немного нелепо, но в тоже время очень красиво, придавая необычность. Вроде как сюртук, или как камзол с пышной юбкой сзади прикреплен, а тонкие ноги юноши были в черных челках. Себастьян привлек к себе столь повышенное внимание. Мужчины в первую очередь обратили свой взор на него. Они уже были очарованы его красотой. Ведь они слепы, не знают, что перед ними стоит юноша женской красоты.   

-Эта особа мужчина или женщина? – тихонько шептались между собой дамы в красивых платьях, маскарадных масках.

-Друг мой, - шепотом обратился Луи к Себастьяну. –Все взгляды падают на тебя!

-Луи, мне лестно слышать это. Я уверен, что взгляды также направлены и на тебя, мой друг! – надменно ухмыльнулся Себастьян, отбрасывая маску в сторону, что гости забыли, как дышать. Они увидели редкую красоту: большие глаза чистого озера, волосы черны как беззвездная ночь, черты лица столь изящны и милы, а кожа как нежный, сладкий персик, едва розовата на щеках.

-Какие глаза! Какое лицо! – восхищенно и завистливо шептались дамы, махая нервно своими веерами.

-Друг мой, извольте пригласить Вас на танец!? - прильнул к широкой груди Себастьян, на что Луи тихонько оттолкнул его от себя.

-С мужчинами я не танцую, - тут же пояснил причину своего холодного тона.

-Как жестоко, - немного разочаровано надул свои губы вальяжный кот с глазами чистого озера.

Луи покрутил головой на его фразу и устремил свой взгляд на танцующего господина.

«Очередная кокетка, желающая соблазнить графа. Но как же она далека от истины, ведь граф – это женщина!» - устало вздохнул Луи, глядя на все старания девицы заманить в свои сети лорда.

Себастьян встал рядом с невозмутимым Луи и так же как он устремил свой взгляд на хозяина.

-Наш граф очарователен как роза, но опасен как белладонна.
Луи приглушенно рассмеялся на брошенную фразу.

-Что ж, друг мой, - подал руку ему Луи, - Пойдем, потанцуем?!

-Неужто я сплю?! – начал усиленно хлопать себя по лицу Себастьян.

-Не иронизируй, а просто следуй плану! – резко схватил за руку Себастьяна и утащил его на вальс. 

-Луи, а Вы горяч! – изменил цвет глаз свой на стальной Себастьян. –Что своим пламенем разожгли во мне страсть!

-Маска может быть здесь! – изменил свой цвет глаз также на стальной цвет Луи, а Себастьян тяжело и недовольно вздохнул, позволяя ему в танце почитать себя как принцессу.

-Это женщина с столь короткими волосами, немного странная! – завистливо шептались гости, рассматривая Себастьяна в объятиях Луи.

А Себастьян, слыша лести о себе, гордо держал свою голову весь танец.

Сторман же заметил, как его слуги танцуют вместе, что его легкий смешок самопроизвольно соскользнул с губ.

И вот танец закончился. Граф поклонился таинственной кокетке.

-Танец был прекрасен с Вами, моя загадка, - галантно поцеловал маленькую ручку в черной перчатке.

-Мой граф, я смею открыть Вам свое лицо, - легким движением она сняла с себя золотую маску.

-Не стоило мисс Кати Ван Эттен, мне было бы куда интереснее разгадать эту загадку - кто скрывается под этой очаровательной, золотой маской, - ухмыльнулся граф и добавил: -Но теперь мой интерес пропал. Меня уже Вы не интересуете. Прошу меня простить за мой холодный тон.

Услышав столь холодную речь лорда, молодая леди поникла головой и с красным лицом быстренько удалиться прочь. А Сторман лишь надменно посмеялся.

-Мой хозяин, над чем Вы смеетесь? – прижался к руке вальяжный кот.

-Ох, Себастьян, - почесал его за ушком лорд. – Юные леди столь глупы и допускают много ошибок. Что мой смех самопроизвольно сходит с моих уст.

-Вы просто необычайно красивы и обаятельны, мой лорд, поэтому леди не могу устоять перед Вами, что допускают столь глупые ошибки. – пояснил Себастьян, а Луи со спины специально, громко прочистил свое горло, дабы дать понять рабу, чтобы тот немедленно опустил хозяина от своих тесных объятий.

-Ей всего 15 лет, - не обращая внимания на слуг, ответил граф. –Ладно…, я чувствую, что маска здесь, - прошептал он, при этом прожигая толпу своим золотым взглядом.

-Мой господин, неужто Вы его ощущаете? – поинтересовался Луи, прижимаясь с другой стороны графа.

-Да, я его чувствую. Он где-то…, - не успел окончить фразу лорд, как к ним подошел сэр Классон из Скотланд-Ярд.

-Сэр Джерри! – радостно пролепетал граф Сторман, опуская слуг из объятий.

-Мистер Сторман, Вы выглядите хорошо. - взял бокал шампанского у лакея, разносившего напитки и закуски гостям.

-Вы тоже бодрячком, - похлопал по плечу аристократ полицейского, -Я рад, что Вы ответили на мое приглашение. 

-Вы столь зловеще радостны. Неужто думаете, что Ваш заклятый враг среди гостей? – отпив небольшой глоток искристого напитка, поинтересовался сэр Классон.

-Я не думаю, я уверен! – дьявольским смехом разорился граф.

-Вы, верно, сделали. Но среди гостей найти маску – это весьма-таки трудно.

-Я знаю, но все же хочу удостовериться, что у маски хватит смелости, заявиться сюда, - снова с тяжелым взглядом посмотрел на танцующую толпу аристократ.

-О, я вижу столь свирепый взгляд, мистер Сторман, - отправил в рот маленькую закуску, запив ее шампанским.

-Я мечтаю о том, как голыми руками сжимаю его шею, тем самым лишая его воли дышать, - глаза загорелись янтарным огнем, отчего рабы почувствовали, какова сила графа в гневе. Но совладав со своими эмоциями, глаза аристократа вернули прежний оттенок.

-Я бы посмотрел на это, - хмыкнул полицейский, а граф не обратил на него внимание на него, он смотрел только прямо.

-Что ж господа, я Вас покину, - бросил граф фразу и направился в танцующую толпу.

Пока лорд Сторман шел сквозь толпу, гости все протягивали к нему свои руки. Они жаждали прикоснуться к графу. А граф уверенно и гордо шел прямо. Его взгляд привлек один господин в маске «Вольто», стоящий у колонны.

Подходя к незнакомцу, граф с ухмылкой его спросил: -Почему Вы не веселитесь сударь?

-Я ждал приглашение от самого графа Стормана. Мое желание воплотилось в реальность. И я прошу простить меня за мою дерзость, но Вы позвольте пригласить Вас на танец? – сняв с себя шелковый шарф, незнакомец, обвязав шею графа, притянул его к себе.

-Вы смелый, господин, пригласить самого графа на танец, - оскалился аристократ, пытаясь заглянуть сквозь кружевную ткань в глаза.

-Граф Сторман, Вы невероятно красивы, даже для мужчины. Я не могу устоять перед Вашей красотой. И по Лондону ходит слух, что Вы также не отказываете мужчинам.

-Что за вздор! Я впервые это слышу! – разозлился слегка граф, но затем изменил свое выражение на более хитрое. - Но если Вы готовы стать моим рабом, то я исполню Ваше желание – всего один танец я Вам подарю, - сказал надменно граф, протягивая свою руку в белой перчатке.

-Я на все согласен, граф Сторман, - осторожно поцеловал руку графа неизвестный господин. Затем, держа за руку аристократа, потянул в середину зала.

-Но я ведущий в танце, - самодовольно предупредил его граф, смотря свысока.

-Будь, по-вашему! Я могу быть и ведомым, – покорно поклонился незнакомец в маске.

-Смотрите! Граф танцует с незнакомым, молодым сударем! – с изумлением шептались гости.

А Сторман уверенно взяв за талию молодого господина, прижав его к себе, начал уверенно вести в танце. И как раз в это время на сцену вышла знаменитая оперная певица, Сивилия. Ее красивый голос и медленная, приникающая мелодия заворожила всех, а танец графа завоевал все взгляды, что гости перестали танцевать. Они, остановившись, стали любоваться лордом.

-Вы прекрасно танцуете, - послал комплимент незнакомец, и Виктория заметила белую прядь волос, выглядывающую испод маски.

-Я всегда превосходно танцую, - гордо ответила она.

-Если бы Вы были прекрасной леди, то я бы стал вашим кавалером на всю жизнь, - серьезно прошептал на ухо таинственный человек в маске.

-Но я – мужчина. Увы! – оскалилась Виктория, затем сладко стала интересоваться, отбрасывая облик графа Стормана от себя: -Я бы хотел знать, кто Вы такой!? Раскройте мне свое лицо, сударь!

-Я хочу остаться загадкой для Вас. Разгадайте же ее граф, как можно быстрее! И узнайте, наконец, кто я на самом деле? – сквозь черные кружева посмотрел на нее незнакомец, а Виктория блеснула глазами, но не смогла увидеть правду, ведь глаза были скрыты.

-Ты…, - злобно прошептала Виктория, и музыка закончилась.

-Спасибо за столь прекрасный танец, - изящно поблагодарил человек в маске «Вальто», целуя ее руку, и с поклоном растворился в толпе.

А Себастьян и Луи тут же подскочили к графу (Виктории).

-Мой господин! – взволнованно обратился к нему Луи.

-Луи, это был он. Я уверен в этом! - с яростью в глазах и со скрипом зубов процедил лорд.

-Мой господин, не волнуйтесь! Мы его поймаем, но сейчас мы еще на празднике, - тихонько напомнил слуга, взглядом указывая, что гости все еще пристально смотрят на него.

Ярость с лица аристократа тут же сошла, сменяя наигранной улыбкой.

-Браво! – начал громко и бурно аплодировать лорд, что все встали в ступор, - Браво, мисс Сивилия! Вы прекрасно поете! – похвалил талант оперной певицы граф и взял за шею Себастьяна.

-Мой хозяин! – пропищал он в его руках.

-А теперь, спой моя канарейка. Спой так, чтобы все захотели танцевать и забылись в танце! – отпустил граф слугу.

Себастьян на приказ хозяина, сразу расправил свои плечи и посмотрел на оркестр, ожидавший начала, затем перевел взгляд на знаменитую оперную певицу. После набрав большой глоток воздуха, Себастьян начал петь. Красивый и мелодичный голос заполнил весь зал. Оркестр тут же подхватил мелодию, а знаменитая певица своим чарующим голосом подпевала за ним. 

-Как красиво! – восхищенно в голос проговорили гости, а граф, с ухмылкой скрываясь в толпе, пошел по следу маски, что даже Луи взглядом потерял своего господина. Он взволнованно начал высматривать хрупкого графа, но не мог найти его глазами.

«Виктория, Вы где?» - спросил толпу, но ответ, так и не поступил.

Не найдя маску, Сторман вдруг заметил экономку, стоящую одиноко в темном коридоре.  План графа изменился, и он стал подкрадываться к ней.

-Миссис Вайт, - неожиданно позвал ее граф, что она от испуга вздрогнула, роняя на пол поднос с закусками.

-Господин Дэниел, - с испугом в глазах посмотрела на аристократа.

-Подойди сюда, - поманил в безлюдный, темный угол ее.

Она, проглотив застрявший ком страха, начала медленно подходить к тому углу. Граф, не выдержав, резко дернул ее за руку на себя, что женщина не успела и пикнуть, как была во власти лорда.

-Поведай мне тайну, которую хранят эти стены 23 года, - над ухом сладко прошептал прекрасный лорд, что экономка побледнела от страха.
Голос ее сел, ноги задрожали, а музыка в шумном зале заполняла ее душу, проникая вглубь, заставляя при этом раскаиваться. И по круглым, пухлым щекам скатилась слеза мольбы о прощении.

-Я не виновата! Меня…, - она не успела закончить оправдание, как граф прижал ее к стене, за бархатной шторой, и, убрав маску назад, глубоко взглянул ей в глаза.

-Ты не Дэниел… ты…

Музыка сильнее заиграла, голоса звонче запели, и глаза демона загорелись золотым огнем. Огненный взгляд, лавой проник вглубь тела и начал сжимать сердце Маргарет. Вся ее жизнь пролетела перед глазами в миг, что Виктория увидела страшную тайну графа Стормана, хранящую 23 года.

-Прошу, пощадите…, - с трудом молила экономка, тяжело дыша.

-Прощай, Маргарет. За твой тяжкий грех ты должна понести наказание, а я как супруга Дэниела – Виктория, должна покарать тебя лично, - и со слезой, Виктория мысленно сжала сильнее сердце женщины, на что она издала последний вздох, протягивая к лицу демону.

Когда обмякшее, мертвое тело упало на руки герцогине, тогда она заплакала.

-Я – чудовище, - прошептала Виктория и осторожно положила тело на подоконник, закрывая его шторой. –Я снова это сделала, - раскаивалась за свой грех она, смотря на ночное, туманное небо за окном.

Немного успокоившись, Виктория услышала бурные аплодисменты, поэтому поторопилась привести себя в порядок.

Выходя из угла, она приняла невозмутимое выражение лица и образ графа Стормана, но вдруг, заметила садовника Сэма. Такая неожиданность забеспокоила ее. Впервые поймали на месте преступления. Немного взволнованно посмотрев на садовника, Виктория поняла, что ее секрет раскрыт, но на удивление, Сэм лишь покорно поклонился, посылая сигнал, что он будет молчать.

-Спасибо, Сэм, - поблагодарил его уже граф, садовник с поклоном ушел по коридору вглубь, скрываясь в темноте.

-Граф Сторман, - со спины громко окликнул мужчина, на что аристократ медленно обернулся к нему лицом.

-Граф Кристофер Монсфилд, - ухмыльнулся, видя серьезного мужчину в военном кителе и в маске черного цвета.

-От Вас не скроешь лицо. Вы правы, - отбросил маску в сторону лорд. –Я - граф Кристофер Монсфилд. Мы с Вами встречались в Лондоне.

-На приеме Ее Величество, - мягко добавил Сторман.

-Да, верно! – затем мужчина средних лет, начал ближе подходить к Сторману. -Граф Сторман, Ваш прием весьма необычен, - покрутил маску в руках своих Монсфилд, заглядывая в золотые глаза.

-Старался, как мог, - с ответом подошел ближе Сторман к графу Кристоферу. –Вы хотели со мной поговорить? – серьезно посмотрел на него хозяин поместья.

-Я хотел всего лишь поздороваться, - оскалился граф Монсфилд.

-Господа! – подошел к ним молодой лорд, и Сторман тут же отстранился.

-О, юный граф Калеб Дигби! – с улыбкой протянул ему руку хозяин поместья. –Рад приветствовать Вас в своем доме!

-Титул я скоро приму, и стану с вами на одну ступень, - уверенно заявил молодой лорд, отроду, которому 17 лет.

-Вы окончили военное училище? – с искривленной бровью поинтересовался у него Сторман, а Монсфилд лишь фыркнул: 

-Вы Сторман, тоже бы послужили.

-Отслужил! – скрещивая руки, надменно посмотрел граф Сторман на графа Монсфилда. –Я уже давно принял титул графа, к Вашему сведенью!

-Потому что покойный граф Эдвард оставил Вам свой титул, но Вы не оправдали его надежды. Вы все еще интересуетесь выпивкой и картами?

-Уже не интересуюсь, - твердо ответил Сторман.

-Вы весьма непросты! Вы очень интересный человек, граф Сторман. Я помню другого: неуверенного, робкого, молодого графа, как новорожденный олененок. А сейчас предо мной стоит совершенно иной, - с ироничным тоном произнес Монсфилд. –Будто самозванец!

-Вы правы, граф Монсфилд. Тогда я был иной, а сейчас совершенно другой. Ваш глаз как ястреб заметит каждую мелочь. 

-О да, я вижу Вас насквозь, граф Сторман. И смею сказать, что Вы скоро запоете по-другому, валяясь в ногах, прося меня о помиловании. Я слышал, что Вы укрываете у себя убийцу.

-Неужели!? Что ж, буду ждать этого, граф Монсфилд, когда Вы найдете достаточно улик, чтобы заковать меня в кандалы, - с искривленной губой оскалился граф Сторман.

-Господа, - встрял в словесный бой юный лорд. –Я прошу вас, успокойтесь! Сегодня прекрасный вечер и много приглашено гостей. Я хотел лично поблагодарить Вас, граф Сторман, за столь необычный вечер. Для меня это так волнующе!

-Меня не за что благодарить, веселитесь, пока юность позволяет и пока Вы холосты, юный граф Дигби! – смахнул с плеча пылинку юного графа Сторман, подмигивая ему при этом.

-Благодарю Вас, граф Сторман, - на одном дыхании поблагодарил его Дигби.

-Мой хозяин, - на цыпочках подошел Себастьян к графу, а Луи остался стоять позади.

-Что моя канарейка?! – пальцами провел по красным губам аристократ.

-Я Вас везде ищу, - с поклоном прислонился и прижался к руке своего хозяина.

–Я подумал, что Вы исчезли, вот и волновался за Вас, мой хозяин.

-Какой необычный раб, - резко схватил за руку Себастьяна граф Монсфилд, рассматривая его пристально. –Так и просится веревочка вокруг этой нежной шейке! – очертил удавку пальцами на лебединой шеи, что Себастьян затаил дыхание.

-Не стоит так его пугать, - выдернул своего раба из рук Монсфилда Сторман.

-Так он мужчина?! – шокировано посмотрел на него юный Дигби.

-Да, юный лорд Дигби, он – мужчина! – твердо объявил Сторман, поглаживая своего раба.

Себастьян украдкой посмотрел на юношу с карими глазами, а юноша был сражен большими и чистыми озерами.

-Я думал, что вы женщина. У Вас красивый и чарующий голос, - с блеском в глазах прошептал юный граф Дигби, протягивая свою руку Себастьяну.

-Спасибо большое, - смутился слуга и пожал руку в ответ.

-Себастьян Ридерс, значит, - злорадно оскалился Монсфилд.

-Я так полагаю, что сэр Джерри Классон рассказал Вам о нем, - усмехнулся Сторман в ответ, изгибая самодовольно свою бровь.

-Какой Вы проницательный, граф Сторман!

-Пытаюсь оправдать Ваши ожидания, граф Монсфилд.

-О, Боже правый! Мне нужно нечего доказывать!

-Вы так уверены, но минуту назад, не Вы ли намекали мне, что я безответственный!? – прищурился Сторман, снимая свою маску с лица.

-Ваши черты лица столь изящны, - близко подошел Монсфилд к Сторману. –Сколько людей Вы готовы обмануть, использую свою красоту?

-Белладонна, -  ухмыляясь, бросил Сторман, на что тот фыркнул, а вокруг них все уже напряглись. –Я могу быть как целителем, но могу быть также и ядом.

-Верно подмечено, Вы как яд, граф Сторман, - затем он склонился над ухом Дэниела и прошептал язвительным тоном: -Я Вас предупреждаю, Дэниел. Не суйтесь в Лондон, особенно в Букингемский дворец.

-А иначе что? – надменно изогнул свою бровь прекрасный лорд.

-Я закрою Вас в тесной и маленькой клетке. Будете там петь свои лестные песенки.

Граф Монсфилд, закончив свою фразу, хотел отстраниться, как Сторман с помощью шелкового шарфа, притянул его обратно к себе.

-Это Вам подарок от меня, - сладко прошептал Сторман на ухо мужчине, что у того мурашки побежали по коже. –Глядя на этот шарф, Вы будете обо мне вспоминать, - после влажным языком лизнул его ухо, что граф Монсфилд отлетел в сторону.

-Что Вы себе позволяете? – зашипел мужчина, прижимая ладонью свое влажное ухо, а Сторман клацнул зубами.

-Вас, господа, слышно аж в самом эпицентре шумного зала, - невозмутимо подошел к ним сэр Джерри.

-Просто мы с графом Монсфилд поприветствовали друг друга и немного поговорили, - ответил хозяин дома, пальцами водя по своим розовым губам.

-Ну, да, - поправил свою маску полицейский.

-Граф Сторман прав, мы всего лишь поговорили, - за конец дернул свой военный китель вниз, поправляя его и прочищая свое горло одновременно.

-Видите, сэр Джерри!? Мы просто разговариваем, - дьявольски улыбнулся граф.

-Я погляжу юный Дигби здесь, - пожал руку юноше полицейский.

-Да, я приехал со своим отцом. Матушка хворает, - слегка смущаясь, ответил юный граф, пожимая руку.

-Передавайте ей, чтобы в скором времени выздоравливала.

-Спасибо, сэр Джерри. Я обязательно ей передам!

-Мой сын здесь? – подошел к компании пожилой мужчина.

-Отец! – радостно подскочил к нему юный граф.

-Граф Дигби старший, рад приветствовать Вас в своем поместье!

-Хо-хо, мистер Сторман. Это не поместье, это настоящий замок! Я помню, что он долгое время был не достроен.

-Вы правы, граф Дигби, это поместье было незавершенным. Но два года назад я успешно закончил его строительство.

-Чувствуется, чувствуется! Замок-таки хорош! – погладил себя по пузу Дигби старший. –Да и Ваши закуски самые вкусные, и этот стол… Кто повар, извольте поинтересоваться!?

-Этот повар весьма необычен. Он француз, живет и работает в одном кафе…

-Мон Плезир, господа, - мягко добавила Шарлотта Ричард-с.

-Не ожидал, что Вы тоже здесь будете, леди Ричард-с, - поклонился Сторман, и все обратили внимание на пару, которая тихонько подошла к ним.

-"Принц Дэрек" тоже пожаловал ко мне, - с насмешкой прижал рукой свой рот хозяин дома. –Ну, как же он без своей любимой!?

-Конечно, мой друг. Ты устраиваешь прием, как мне не придти сюда и не сопроводить мою возлюбленную?!

-О, так это сама виконтесса Шарлотта Ричард-с! Слышал, что Вы с виконтом Деверсаном помолвлены! – начал граф Дигби, облизываясь, подходить к ней.

-Да, это правда, граф Дигби, - с трудом подала ему свою руку.

-Такой красивый цветок был одиноким долгое время, что я уже хотел его сорвать, простите меня,  - с фразой поцеловал ее руку, затем перевел свой взгляд на виконта Эрика. –Мои поздравления, виконт! –протянул ему руку.
Спасибо, граф, - поблагодарил его виконт, пожав крепко руку.

-А где Ваша жена? – махая веером, поинтересовалась Шарлотта у Дигби с хитростью в глазах.

Граф же на ее внезапный вопрос слегка опечалился.

-Заболела она, простуду подхватила.

-Передайте ей, чтобы она выздоровела.

-Спасибо, леди Ричард-с. Я обязательно передам.

-А что вы все столпились в столь узком коридоре? – поинтересовалась расфуфыренная дама, снимая с себя блестящую маску.

-Маркиза Изабелла Броунховер, - лукаво улыбнулся во все тридцать два зуба граф Сторман. –Я рад Вас приветствовать! – поцеловал ее руку.

-Граф, ходит много интересных слухов о Вас. Говорят, что Вы поселили у себя убийцу?

Граф Сторман слегка посмеялся.

-Какие слухи. Лондон так и трещит обо мне, - бросил взгляд на полицейского, а тот демонстративно отвернулся. -Простите меня за мой тон, но вот Ваш убийца, - за руку притянул к себе Себастьяна граф.

-Это женщина или мужчина? – спросила дама, перебирая свое бриллиантовое колье, полной рукой.

-Мужчина, скорее юноша, - невозмутимо ответил граф, а Себастьян слегка съежился.

Красивый, даже очень красивый, - подошла к Себастьяну дама, и начала его пристально разглядывать, взяв за подбородок.

-Граф Сторман, если я предложу Вам выгодную сделку, Вы мне его продадите?

-Простите меня, но своего раба я никому не отдам. В мое поместье очень сложно подыскать прислугу из-за странных слухов.

-Жаль, очень жаль, - недовольно оттолкнула от себя непродаваемый товар.

-Я ценю каждого из своих слуг, - обхватил тонкие плечи Себастьяна Сторман, обнимая его при этом. А Луи, стоя в сторонке, ревностно смотрел на графа.

-Граф, но Вы сами необычный, - подошла уже к Сторману богатая дама в бриллиантах.

-И в чем же я необычен? К примеру: по мнению графа Монсфилда, - перевел свой взгляд на сурового мужчину в военном кителе. -Я избалованный граф, который пользуется своим титулом и позволяет себе излишнее. 

-Не будь Вы графом, я бы себе забрала столь прекрасное создание. Уверена, что и принцесса со мной согласится.

-Для меня это лестно, я недостоин такой похвалы, маркиза Изабелла Броунховер.

-А Вы весьма популярный, граф Сторман, - подошел сзади граф Монсфилд, хватая его за плечи.

-Друзья мои, и, правда, что мы стоим в коридоре? Нам нужно идти в зал! – Сторман резким движением смахнул с себя тяжелые лапы сурового графа и уверенно направился в шумный зал. За ним вслед последовали его покорные слуги.

-Он весьма горд и самовлюблен, - скрещивая руки, громко и недовольно прошипел граф Монсфилд.

-Но весьма красив. Его красота опасна, - на простывший след Стормана произнесла маркиза Изабелла Броунховер.

-Отец, с Вашего позволения, я тоже пойду! - с поклоном удалился юный Дигби за графом Сторманом.

-Ох, этот юнец. Жаль, что Вы Шарлотта не успели чуток подождать. Мой Калеб был бы хорошим мужем и отцом ваших детей.

-Так Вы о сыне говорили? – прикусила губу Шарлотта.

-Конечно, о нем! О ком еще? – удивленно посмотрел на нее Дигби.

Шарлотта молчала, и граф сейчас понял смысл выражения ее глаз, что залился хохотом: –Леди Ричард-с, неужто Вы подумали, что я имел ввиду себя, говоря о том, как хотел сорвать одинокий цветок? – на его вопрос она совестно кивнула, а он мягко добавил: - Свою жену Изабеллу я люблю всем сердцем и только ей я поклоняюсь.

-Простите меня, граф Дигби. Я Вас неправильно поняла, но даже если бы это был Ваш сын, то он юн для меня, - смущено с краснотой на щеках ответила виконтесса.

-Может, Вы правы, - с грустью посмотрел на растерянного сына, который выискивает взглядом в толпе графа Стормана.

-Не беспокойтесь об этом, мистер Дигби. Я надеюсь, что в нашем обществе найдется девушка с похожим характером и внешностью, - хлопнул подбодрено по плечу граф Монсфилд.

-Ох, я любил бы ее как свою дочь, - ласково добавил полный граф, слаживая свои руки на большом пузе.

-Я желаю Вашему сыну, найти достойную девушку, чем я. Я буду молиться за Ваше счастье, - и с поклоном виконтесса поторопилась удалиться, а ее молчаливый жених последовал за ней. Он был рад, что со своей любимой соединился, поэтому не обращает ни на кого внимания.

-Сегодня виконт Деверсан весьма молчалив, обычно его не заткнуть, как трещотка трещит о всяких глупостях, - махая веером, изумленно проговорила маркиза.

-Молодость, маркиза Изабелла Броунховер. Они так молоды, что их не понять, - ответил на ее фразу граф Дигби.

-Но я хочу заполучить графа Стормана и его раба, этого юношу, - на ее фразу граф Монсфилд усмехнулся:

-И сделаете из него свою игрушку?

-С удовольствием!

-Вы сегодня привели на бал принцессу Анну? – поинтересовался Монсфилд у Маркизы.

-Да, она хотела лично увидеть графа Стормана. Он ей так понравился, что она захотела стать его супругой.

-Его личико дьявольски прекрасно, - произнес сэр Джерри, который теснился в уголке, допивая свое шампанское.

-А этот его фамильярный тон предает некую изюминку, и эта ухмылка на обворожительной мордашке, будто он все знает, так раздражает! - корча гримасы, недовольно накручивал на свою руку шелковый платок граф Монсфилд.

-Таков Сторман. Я не вижу повода, на него злится, - посмотрел на него полицейский.

-Я вижу, что Вы, сэр Джерри, защищаете его!? – зашипел на полицейского суровый граф.

-Его покойный отец был моим лучшим другом, я его уважал.

-Я тоже уважал Эдварда, но его сын не похож на него, ни капли, - продолжил демонстрировать свою неприязнь военный лорд.

-Вы, граф Монсфилд, быть может, заинтересованы в нем? Вы только о Дэниеле и говорите весь вечер, - усмехнулась дама, указывая на шелковый платок.   

-Я!? – удивленно указал на себя рукой, -Да, Вы, наверное, шутите! Как Сторман младший может меня заинтересовать? Он глуп и невоспитан!

-Его мордашка и фамильярный тон, - процитировав его слова, с иронией добавила маркиза Изабелла Броунховер.

-А может и правда, - подхватил граф Дигби. –Вы, граф Монсфилд еще не женаты. – на что военный граф судорожно сглотнул.

-Да, я, к Вашему сведенью, государственными делами занят! – начал защищаться Монсфилд.

-Ну, да, - пожал плечами Дигби.

-Вместо того, чтобы объедаться целыми днями, я работаю сутками, - подчеркнул разницу между собой и полным графом.

-Да у Вас характер мерзкий, граф Монсфилд. Поэтому леди и неохотно бегут под венец, - хмыкнул Дигби, на что Монсфилд разозлено, раздул свои ноздри.

-Я…, - хотел что-то сказать, но не мог найти подходящие слова. Он только тяжело вздохнул и сжал шелковый шарф Стормана.

-Что Вы? Слов нет подходящих? – с победным тоном выпрямился граф Дигби.

-Признайте, наконец, что Вы очарованы графом Сторманом, - искривила свою бровь Изабелла Броунховер, слаживая веер.

-Он прекрасен как распустившая красная роза, но его шипы ядовиты.

С фразой суровый военный покинул гостей.

-Как открытая книга, по лицу же видно, что увлекся Сторманом. Как же мне нравится над ним потешаться. Но я в изумлении сегодня, молодой граф его уже заманил в свои сети, - сложенным веером ударила себя по ладони.

-Его красота опасна, но его душа сломлена. Дэниел живет с местью, - с грустью посмотрел на зал полицейский.

-Жениться и сразу овдоветь, а теперь всех сводит с ума. Даже невозмутимого Монсфилда завлек. Я впервые видела такой гнев со стороны графа Монсфилда. Он всегда невозмутим и холоден, что до тошноты раздражает.

-Вы правы, Изабелла Броунховер. Граф Монсфилд странно себя повел на этом вечере, - задумчиво потер подбородок Дигби.

-Вино, - тихо произнес сэр Джерри.

-Не уверена, что вино может такое сотворить. Да и граф Монсфилд не злоупотребляет алкоголем,  - надменно взглянула на полицейского и жестом подозвала к себе своего лакея. –Глори, я хочу немного отдохнуть.

Молодой лакей молча протянул свою руку, а она взяв его под руку, надменно посмотрела на мужчин.

-Я вас оставляю одних, господа! – затем в сопровождении молодого, красивого лакея скрылась в коридоре.

-Любит молодых, - неодобренно покачал головой Дигби, а полицейский пожал плечами.


В шумном зале, граф кружился со всеми подряд, чтобы остудить свою голову и забыться на мгновение. Он полностью отдался веселью.

-Граф Сторман, - подхватила его очередная леди.

-О, я не ожидал, что в моем поместье будет сама королевская особа, - шепотом быстро раскусил Сторман.

-Так Вы догадались, - от волнений она споткнулась и упала в объятия графу.

-Я сразу догадался, - прошептал ей на ухо. –Черная карета.

-Ох, а тетушка Изабелла Броунховер уверяла меня, что Вы не догадаетесь.

-Не бейтесь, принцесса, сегодня я могу стать Вашим кавалером.

-Только на один вечер, - внезапно остановилась она и с грустью посмотрела в пол.

-Не печальтесь, - осторожно поднял ее лицо за подбородок, -Представьте себе сказку на одну ночь, а воспоминания будут бальзамом для Вашей души, - ласково золотые глаза посмотрели на молодую принцессу.

-Я что-то не поняла Вашу фразу, - нахмурилась она, а граф с ухмылкой взял ее за руку и приблизил к себе.

-И не надо меня понимать, - после опрокинул ее назад, поддерживая за талию.

-Граф! – взволнованно вцепилась в хрупкую руку.

-Я – искуситель, и лучше меня не любить! – серьезно посмотрел ей в глаза Сторман и поднял ее обратно.

-Могу я взглянуть на Ваше лицо? – дрожащими руками потянулась к маске, граф закрыл глаза и позволил снять с себя маску. –Как я и представляла Вас.

-Продолжим танец? – рукой провел по нежному стану, что у принцессы дыхание перехватило.

-Да, я вся Ваша, граф, - прошептала она.
Сторман прижал к себе Анну и бросил взгляд на стоящих слуг в тени.

«Кто я?» - закрывая золотые глаза, спросила себя Виктория в обличье мужчины, обнимая при этом принцессу Анну.

-Не влюбляйтесь в меня, - прошептал на ухо граф, а у Анны стекла слеза отчаянья.


Бал подходил к концу. Гости потихоньку расходились. Маркиза Изабелла Броунховер с трудом забрала Анну, которая не хотела возвращаться в замок.
Много дам старательно пытались найти предлог остаться в поместье Стормана, но слухи о поместье в тоже время пугали их. А лорд не намерен делить свое ложе с гостями.

-Ох, граф Сторман, - прильнула очередная дама к груди графу, что он устало вздохнул. –Я бы с Вами осталась, но...

-Вам пора возвращаться, мисс Ани Рели!

Дама недовольно надула свои губы и села в карету.

-Я с Вами еще не закончил, граф Сторман, - подкрался сзади Монсфилд.

-Ох, граф Монсфилд, - обернулся к нему лицом хозяин поместья, - Если Вы захотите придти ко мне вновь, я с радостью Вас приму у себя, - рукой скользнул по военному кителю, от плеча до манжета.

-Спасибо за подарок, граф Сторман, - демонстративно вдохнул в себя аромат шелкового шарфа. –Я уверяю, что этот шарф окажется на Вашей белой шее, когда суд осудит Вас... Прощайте, граф Сторман!

-И Вам не хворать, граф Монсфилд!

Суровый граф, гордо направился к своей карете, где его ожидал лакей.

-Суд, да!? – ухмыльнулся Сторман, глядя на удаляющие кареты.

-Мой господин! – подошел Луи.

-Я устал, но хочу кое с кем повидаться. Он еще здесь?

-Да, мой господин, Жан на кухне.

-Отлично! Я пойду и проведаю его!

Отправился граф в столовую для слуг. Луи не последовал за ним, даже за шиворот остановил Себастьяна.

-Но Луи!? – на что тот отрицательно покрутил головой, и Себастьян сдался.


Граф дошел до кухни, где заметил, как Жан уже все складывает на место. Сторман заметил, что они, на удивление, были одни на кухне.

-Жан, - позвал его лорд.

-Вик…, граф Сторман, - радостно с уставшим видом улыбнулся француз.

-Спасибо, - по-немецки произнес граф.

-Моя госпожа, Вы так прекрасны, хоть и на Вас мужской наряд, - также на немецком произнес Жан.

-Ты не останешься? – с грустью обняла его Виктория, отбрасывая с себя мужской облик. 

-Нет, мой носик-курносик. Я должен идти. Завтра рано утром дети придут и…, - внезапно он услышал шмыганье носом и почувствовал, как его одежда на плече становится влажной.

-Но-но, не плачьте, моя госпожа!

-Я видела его сегодня. Маска был здесь, - вытирая слезы, произнесла она.

-Моя госпожа, прошу Вас, остановитесь! Это опасно!

-Нет, Жан. Я не остановлюсь. Я закрываю глаза и придаюсь забвению. Я не могу забыть и простить.

Коренастый мужчина тоже заплакал, прижимая тонкую руку в белой перчатке.

-Это кольцо, - увидел сапфир на указательном пальце.

-Мое любимое. Луи подарил, когда-то.

-Вы его так любили, моя госпожа. А его часто ругал за то, что он - глупец возомнил себя лордом и может взять Вас в жены.

-Так это был ты! … Ох, Жан, глупец - это ты!

-Простите меня, моя госпожа, - с раскаяньем произнес он.

-Уже не за что прощать. Луи больше нет, и моей любви тоже. Она умерла тогда, когда он исчез…

Замолчала Виктория и внезапно услышала шорох на кухне, отчего резко встала и заметила Генри Сью.

-Сью!? – нахмурилась она, вытирая свои слезы.

-Простите, я не хотел подслушивать, - виновно опустил голову повар.

-Ты много слышал? – доставая платок, поинтересовалась Виктория.

-Достаточно. Но мне не важно, что я сейчас услышал. Я рад служить Вам, мой граф. Для меня Вы – граф Дэниел Сторман.

-Мне нравится такой ответ. Я знаю, что ты не любишь сплетни.

-Не выношу их, - осторожно подтвердил он, подходя близко к графу и Жану.

-Месье Жан, спасибо Вам за помощь на кухне, - на французском поблагодарил его повар.

-Не стоит, - отмахнулся француз. Затем посмотрел на Викторию –Я был рад, служить Вам вновь, моя госпожа.

-Возвращайся, а то дети останутся голодными, - скрещивая руки, и с обидой отвернулась от него.

-Это Вам, - достал блюдце, на котором было клубничное пирожное.
Виктория медленно повернулась и увидела свое любимое пирожное.

-Мое любимое пирожное, - сразу забыла о своей маленькой обиде.

-Не печальтесь, моя госпожа!

Француз ласково погладил короткие волосы своей госпожи, после посмотрел на английского повара и обратился к нему с просьбой: -Господин Сью, присматривайте за ней.

-Конечно, месье Жан. Не беспокойтесь! Она в надежных руках! – заверил его повар, а Виктория, не обращая на них внимания, медленно кушала свое любимое пирожное.


Слуги долго приводили поместье в порядок. Луи и Себастьян отправили своего господина спать, а затем помогали остальным в уборке.

Когда в замке стихло, все крепко спали. В спальню графа прокрался неизвестный. Он ловко открыл окно и через него влез в покои. Подойдя к кровати графа, незнакомец в венецианской маске «Вольто» нежно погладил графа по щеке, отчего тот нахмурился и съежился. Но маску не остановило это, он продолжил ласково гладить и нашептывать при этом:

-Я люблю Вас, моя Виктория! Вы забудете о Луи!

И Виктория резко проснулась, увидев в своей спальне маску, склонившую над ней.

-Кто ты? – злобно прошипела она, медленно скользя под одеялом в поисках пистолета.

-Виктория, узнайте, кто я на самом деле! – скользя по ее щеке, прошептал он, и Виктория резко направила на него свой пистолет. –Вот Ваш ответ, герцогиня Виктория!? -затем маска разорился зловещим смехом, а она выстрела, но промахнулась. Незнакомец легким движением выскользнул из спальни через окно, и она не успела сделать повторный выстрел.

На выстрел слуги нервно ворвались в покои.

-Мой хозяин!

-Мой господин!

В сорочках стояли перед кроватью рабы, а она опустила пораженно свой пистолет.

-Он был здесь, - со злостью сквозь губу прошипела Виктория. –Он легко забрался сюда, но я его не ранила. – отшвырнула пистолет в сторону.

-Мы будем спать с Вами! – заявил твердо Луи, Себастьян одобрено кивнул, а Виктория устало вздохнула.

-Делайте, что хотите, но я хочу спать! – легла обратно под одеяло, а слуги растерянные стояли у кровати.

Себастьян полез с одной стороны к Виктории, а Луи с другой.

-Спокойной ночи, мой лорд! – в голос прошептали слуги, но Виктория ничего не ответила, только скорчила злобную гримасу, сжимая руки в кулак.


Рецензии