Коньяк Охота на слова

Это слово, его написание и его звучание указывают на масштабные искажения мировой истории. Это по-русски слово звучит так, как написано. В латинизированных языках всё по-другому: написано одно, а читается другое. И вовсе не случаен пример, шутка из английского, что пишется МАНЧЕСТЕР, а читается ЛИВЕРПУЛЬ.

Дело в том, что сочетание букв на латинице bn, gn, hn, а также   nb, ng, nh  часто звучит как n или nn, а подставные буквы не читаются. Особенно часто русского читателя смущают итальянские и французские географические названия.Bologna - Болонья,  Dordogne - Дордонье,  Perpignan - Перпиньян, Avignon - Авиньон и другие.  Таких названий очень много.

К этому ряду относится и французский город Cognac, прославившийся крепким спиртным напитком, известным во всём мире как коньяк.  Удивительно, но французское название Cognac и немецкое   Kognak и испанское   konac произносятся одинаково с небольшими  отличиями, как коньяк.

В разных языках по-разному объясняют, почему какие-то буквы не читаются, другие читаются иначе. Чаще всего делается ссылка на давнюю традицию. Чего не сделаешь, чтобы уважить выбор предков? Но тут другое дело.

Я уже много лет занимаюсь охотой на слова и знаю, что лингвистическая наука выстроена на лжи, она скрывает, что был в недавнем прошлом общий язык, язык великой империи, язык делового общения. После грандиозной смуты в имперском центре на территориях начались разброд и шатания, раздел имперского наследия вылился в кровопролитные войны, в раздел мира, в формирование колониальной системы, в работорговлю.

За функционированием общего языка стало некому следить, и власти на местах всё сделали, чтобы их, то есть свой язык не был похожим на общий, казённый. В ход пошли другие (новые) алфавиты, иероглифы, символы, знаки,  письмо справа налево, запись букв не только над строкой, но и под строкой. Да что за примерами далеко ходить? Распался Советский Союз, и народы, а если быть точнее, то власти на местах и их подручные, начали наспех переписывать историю, отказываться от объединяющего русского языка, внедрять кто латиницу, кто арабскую вязь. Русский язык даже попытались запретить. Да и сегодня пытаются. Многочисленные советники с Запада подхваливали такую самодеятельность, любвеобильные Соросы выдавали гранды на демократию, а на тех, кто плохо усваивал новое и не спешил к переменам, НАТОвцы воздействовали гуманитарными ковровыми бомбардировками, так, например, случилось в Югославии.

Что и как делали в прошлом? А проследите судьбу коренных народов на территории нынешних США, Австралии, многих островов. Вспомните, почему на американском континенте много выходцев из Африки, как они туда прибыли и что стало с их родными языками.

Многие европейские разговорные языки получили латиницу, а группы учёных занялись переписыванием слов общего языка на латиницу, приспосабливая их под собственные нужды. Как тут не вспомнить великого чеха Яна Гуса, занимавшегося как раз таким делом для Чехии. Много грехов ему приписали, но главный, похоже, в том, что он ослушался католических иерархов и внедрил для чехов видоизменённую латиницу, где каждый чешский звук имеет особую букву.  Как в русском языке. Просветитель был сожжён на костре в немецком городе Констанце 6 июля 1415 года. Седьмой век пошёл, а Ян Гус так и не реабилитирован, в Чехии проводятся в его честь народные праздники, но  по тем католическим канонам, против которых выступал Ян Гус.

Итак, переписчики меняли общий, то есть русский язык, на свои, новые языки, то есть цивилизованные, в отличие от варварского, дикого (по оценке В.М. Гундяева) русского. При этом переписчики, похоже, стремились сохранить количество букв в каждом слове и количество слов в тексте на каждой странице.

В русской азбуке у каждой буквы есть своё звучание. Не имеют звука две буквы: Ь – мягкий знак и Ъ – твёрдый знак. И вот представьте себе состояние переписчика, когда он встречает эти знаки. Представили?

Встретился в тексте город Болонья. Как записать НЬ, если в латинице ни мягкого, ни твёрдого знака нет? Стали искать подходящий символ, похожую букву, например, b, g, h. И договорились, что эти буквы ставятся не только сзади, как в русском языке, но и впереди. Но при этом нужно было помнить, что эта буква не читается. А ещё иногда вместо твёрдой или мягкой буквы, ставили две одинаковых, например, ЛЛ, НН, СС и так далее. А потом иностранные учёные, занимающиеся лингвистикой в Российской Академии Наук навязали сдвоенные буквы русскому языку. Владимир Даль был против такого сдвоения, но по нынешнему состоянию русского языка мы понимаем, что его предложение не было учтено.

Что ещё нужно помнить? Живой русский язык развивается в процессе разговоров, переговоров, речи, письменной и устной. Правила формируются потом. К примеру, под влиянием анекдотов про чукчей, слово ОДНАКО было отнесено к вводным, и теперь выделяется запятыми с двух сторон. Когда я учился в школе, а потом в вузе, такого требования не было, и я своим ученикам говорил, что это слово не выделяется, оно равноценно союзу НО. А вот когда я выполнял тест ЕГЭ во времена минобраза А.А. Фурсенко, слово стало вводным и я ни разу не смог получить высшего балла.  И всё из-за этого слова. Латинизированные европейские языки исходили сразу из правил. Со временем под влиянием регламентированной письменной речи изменилась и устная речь.

А теперь вернёмся к слову КОНЬЯК.
В Википедии читаем: «Своё название напиток коньяк получил по имени города Коньяк (фр. Cognac), региона Пуату — Шаранта, департамента Шаранта, Франция. С окрестностями и самим городом Коньяк и связано появление этого алкогольного напитка.
Географические границы местности, в которой допускается производство коньяка, технология производства и само название «Коньяк» строго определены, регламентированы и закреплены многочисленными законодательными актами. Коньяк является исконно французским продуктом».

Итак, проведём небольшое исследование. Если спиртной напиток назван коньяком по названию древнего города, то это значит, что с русской карты название было переписано на латиницу, но переписано так, чтобы русское название было неузнаваемым. Это не к фамилии биатлониста Расторгуева добавить литовскую s, тут дело посложнее. Попытаемся совершить обратное действие, то есть предположить и обосновать, какое русское слово стало французским  Cognac.

Это во французском g перед n не читается, потому что эта буква смягчает последующую n. Значит, это или НЬ или nЬ или ПЬ. Первый слог мог читаться как КО или как СО, последний – как АС или АК. А теперь подбираем подходящее по смыслу русское название: СОПЬАС, КОПЬАС, СОНЬАК, СОПЬАК. Видимо, название города указывало на то, что здесь быстро спивались и засыпали.
А если в слове Cognac g прочитать как русскую Г? И тогда мы увидим русское слово СОГНА (ТЬ), то есть название города указывало на способ приготовления ароматного спиртного напитка. Из винограда получали спирт методом перегонки.

И что у нас в сухом остатке? Французское название Cognac, немецкое   Kognak,  испанское   konac, и русское  коньяк, а так же САМОГОН – слова однокоренные. 

Подозреваю, что знаменитые бургундские вина,  как и город  во Франции Бурж (по-французски Bourges, по-английски Bourges, по-испански Bourges, по-немецки Bourges) имеют в своих названиях русские корни. Почему? А потому что в русском языке есть слово бурда с ударением на втором слоге. Из словаря Даля узнаем, что это бурдомага - дурной, мутный напиток; дурная смесь жидкого кушанья или питья. Бурдить, а более употреб. набурдить, приготовить или налить дурное, негодное питье; | шалить, проказить, прокудить, колобродить. Ты что бурдишь? Бурдук - любимое якутское блюдо: кисель из квашеного раствора ржаной муки; жителей берегов р. Лены называют бурдушниками. | В сиб. и арх. бурдуком зовут и ржаную и ячную саламату. Бурдюк - козий мех, снятый и выделанный дудкой, целиком; в нем держат чихирь и другие жидкости.   Бурдюшное вино горское, кахетинское, привозимое в бурдюках. Бурдохлыст или бурдохлест, брандахлыст -  шуточн. бурда, бурдомага, но относится только до вин, водок, хмельных питей.


Рецензии