Перевод Нострадамуса. CI. 21 - CI. 25

Предыдущие катрены CI. 16 - CI. 20 http://proza.ru/2016/10/30/185

CI. 21

Profonde argille blanche nourrir rochier,
Qui d’vn abysme istra lacticineuse,
En vain troubles ne l’oseront toucher
Ignorants estre au fond terre argilleuse.

Перевод

Подвальная пустая порода воспитывает орла,
Который из темного сделается белым,
Впустую возмущающихся не осмелимся тронуть
Невежество есть по сути (эта) земная порода.

CI.22.

Ce que viura & n’aiant aucun sens,
Viendra leser a mort son artifice:
Autun, Chalon, Langre & les deux Sens,
La gresle & glace fera grand malefice.

Перевод

Те кто будут жить не имея никакого смысла,
Придут уничтожать свое устройство:
Отен, Шалон, Лангр и два Чувства,
Зло и холод сделают большую порчу.

CI.23.

Au mois troisiesme se leuant le soleil,
Sanglier, liepard au chap mars pour cobatre,
Liepard laisse au ciel extend son oeil,
Un aigle autour du soleil voyt s’esbatre.

Перевод

На третьем месяце взойдет солнце,
Одинокий человек, леопард в военном одеянии для сражений,
Леопард оставляет широкому небу свой взор,
(Только) один орел видит вокруг солнца веселье.

CI.24.

A cite neufue pensif pour condemner,
Loysel de proye au ciel se vient offrir:
Apres victoire a captifs pardonner,
Cremoe & Matoue grads maux aura souffert.

Перевод

В новом городе задумались приговорить,
Верность орла небу себя предложит,
После победы помилованных пленных,
Темные личности в чинах и сливки общеста беды будут претерпевать.

CI.25.

Perdu, trouue, cache de si long siecle
Sera pasteur demi dieu honore,
Ains que la lune acheue son grand cycle
Par autres veux sera deshonore.

Перевод

Незаметный, найденный, сокрытый за столь длительное время,
Будет пастырь полубогом почетным,
Пока идея не завершит свой большой цикл
Волей других будет опорочен.

Следующие катрены CI. 26 - CI. 30  http://proza.ru/2016/12/20/238
Начало произведения http://proza.ru/2016/08/27/117

CI. 21
Словарь

1 строка

Profonde -
[профон, -д]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - profonde [профонд]
 1) глубокий; глубоководный; проникающий вглубь, уходящий внутрь
  ••
  ordre profond воен (военное дело, военный термин) — глубокий порядок
  profond salut — низкий поклон
 2) глубокий, достигший высшего предела
  nuit profonde — глубокая ночь
  sommeil profond — глубокий, крепкий сон
 3) глубокий, значительный (по содержанию), глубокомысленный
  penseur profond — выдающийся мыслитель
 4) глубокий, сильный (о чувстве, переживании)
  douleur profonde — глубокая печаль
  oeuvre profonde — сильное произведение
 5) перен (в переносном значении) глубинный; внутренний, подспудный
  la France profonde — исконная Франция
2. m (существительное мужского рода)
 глубина, глубь
3. f (существительное женского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 1) карман
 2) погреб, подвал
4. adv (наречие)
 глубоко
  creuser profond — рыть глубоко


Argille - argile -
[аржиль]
 f (существительное женского рода)
 1) гл (глагол)ина
  argile rouge — красная глубоководная глина
  argile a silex — твёрдая огнеупорная глина
  argile crue — необожжённая глина
  argile cuite — обожжённая глина
  argile glaise — гончарная глина
  argile refractaire — огнеупорная глина
  argile blanche, argile kaolinique — фарфоровая глина
 2) рел (религия) прах земной


Blanche [бланш] - blanc [бланк]
I
1. [блан, -нш]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - blanche
 1) белый
  cheveux blancs — седые волосы
  etre blanc — быть бледным; плохо выглядеть; побледнеть (от переживания); быть незагорелым
  peres blancs — миссионерская организация (в Африке)
  eau blanche — свинцовая вода; свинцовая примочка
  metal blanc — мельхиор
  mal blanc мед (медицина) — панариций
  ••
  bruit blanc — "белый" шум
 2) чистый
  linge blanc — чистое бельё
  feuille blanche — белый, чистый лист
  espace blanc — пробел
  bulletin blanc — незаполненный бюллетень
 3) перен (в переносном значении) невиновный, незапятнанный; не имеющий судимости
  s'en tirer blanc comme neige — выйти сухим из воды
 4) (лишённый существенной черты)
  vers blanc — белый стих, нерифмованный стих
  voix blanche — а) бесцветный голос; б) муз (музыкальный термин) плоский, чрезмерно открытый звук
  nuit blanche — бессонная ночь
  nuits blanches — белые ночи
  mariage blanc — фиктивный брак
  examen blan, bac blanc — предварительный экзамен, экзамен без оценки
 5) пустой; безрезультатный, бесполезный
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 белый, -ая (о человеке белой расы)
3. m (существительное мужского рода) см (смотри) blanc II
4. f (существительное женского рода) см (смотри) blanche
5. adv (наречие)
  plus blanc разг (разговорное слово или выражение) — ещё сильней, ещё больше
II [бланш]
m (существительное мужского рода)
 1) белый цвет; белая краска
  blanc casse — не совсем белый; слегка окрашенный
  s'habiller en blanc — одеваться в белое
  les hommes en blanc — "люди в белом", врачи, хирурги
  ••
  mettre qn en blanc — обыграть кого-л дочиста, разорить, оставить в одной рубашке
  mets au blanc — блюдо под белым соусом
  dire blanc et noir — говорить то одно, то другое
  vouer au blanc — одевать (ребёнка) во всё белое (по обету в честь Богоматери)
 2) пробел; пустое место
  laisser un blanc — оставить пробел
  laisser deux lignes en blanc — оставить место для двух строк
  accepter en blanc — принять (вексель) на предъявителя
  signer en blanc — подписать чистый лист (на котором будет написан текст)
  en blanc — открытый, бланковый (о чеке и т. п.)
 3) бельевой товар
  magasin de blanc — бельевой магазин
 4) белила; белая эмаль; глазурь
  blanc de ceruse, blanc d'argent, blanc de plomb — свинцовые белила
  blanc de zinc — цинковые белила
  blanc d'Espagne — мел
  blanc de chaux — известь для побелки
  se mettre du blanc уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — употреблять белила
 5) белое вино
  un petit blanc — стаканчик белого вина
  blanc de blanc — белое вино из белого винограда
 6) белое мясо (куриное и у дичи)
 7) белок
  blanc d'oeuf — яичный белок
  blanc de l'oeil — белок глаза
  blanc de baleine — спермацет
  blanc de champignon — мицелий
  ••
  regarder dans le blanc des yeux — смотреть на кого-л в упор
  se manger le blanc des yeux разг (разговорное слово или выражение) — выцарапывать друг другу глаза
 8) центр мишени
 9) белый сахар
 10)
  (maladie du) blanc с-х (сельское хозяйство) — мучнистая роса
 11) радио (радио; радиотехника) интервал, пауза
 12) бланк
 13)
  blanc d'eau — искусственное затопление
 14) белый цвет каления
  chauffer a blanc — а) накаливать добела; б) (qn) злить, раздражать
 15)
  a blanc loc adv (прилагательное выражение) — добела, дочиста; впустую; пустой; пробный
  montage a blanc — контрольная сборка
  il a gele a blanc — заиндевело
  couper le bois a blanc — вырубить весь лес
  tirer a blanc — стрелять холостыми патронами
  etre fauche a blanc — быть без копейки
 16)
  cuisson au blanc — варка в специальном отваре (для сохранения белого цвета у продуктов)


Nourrir -
[нурир]
1. vt (переходный глагол)
 1) кормить; питать; кормить грудью
  nourrir au biberon — вскармливать из бутылочки
 2) доставлять пропитание; растить; содержать
  ••
  nourrir son homme разг (разговорное слово или выражение) — кормить (о занятии)
 3) перен (в переносном значении) питать; подпитывать; насыщать
  nourrir l'espoir — питать надежды
  nourrir une haine — питать ненависть
  nourrir un desir — испытывать упорное желание
  nourrir sa couleur жив (живопись) — насыщать цвет
  nourrir le feu — поддерживать огонь
  nourrir les sons — усиливать звуки
  nourrir son style — придавать силы своему стилю
  nourrir un projet — обдумывать план
 4) воспитывать, формировать
 5) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) производить
2. vi (непереходный глагол)
 быть питательным


Rochier -
[рошье]
 m (существительное мужского рода)
 1) орнит (орнитология) дербник
 2) ихт (ихтиология) морской кот, морской пёс, малая кошачья акула

Из французского толкового словаря:
rochier (masculin) -
(poissons) Petite roussette.


Roussette -
[русэт’э]
 f (существительное женского рода)
 1) зоол (зоология) кошачья акула
  petite roussette — морской пёс; малая кошачья акула
 2) крылан (летучая мышь)
 3) небольшая рыжая лягушка
 4) кул (кулинария) хворост

Или

Rocher -
I [рошэ]
m (существительное мужского рода)
 1) скала, утёс
  faire du rocher — заниматься скалолазанием
  ••
  parler aux rochers — говорить как с истуканом
  dur comme un rocher — непреклонный
  coeur de rocher — каменное сердце, бесчувственный
 2) пирамида (каменистая часть) височной кости
 3) багрянка, мурекс (моллюск)
 4) кондитерское изделие в виде утёса
II [рошэ]
vi (непереходный глагол)
 1) пузыриться (о расплавленном металле)
 2) пениться (о пиве)


2 строка


Abysme - aby(s)me - (смот.) abime -
[абим]
 m (существительное мужского рода)
 пропасть, бездна, пучина
  les ab;mes de l'enfer — преисподняя
  il y a un ab;me entre… перен (в переносном значении) — пропасть (лежит) между…; огромная разница между…
  ab;me de… перен (в переносном значении) — тьма, пропасть чего-л
  ab;me de misere — крайняя степень нищеты
  ab;me de science — кладезь премудрости
  ab;me des temps — незапамятные, далёкие времена
 ••
  toucher (или etre sur) le bord de l'ab;me перен (в переносном значении) — быть на краю пропасти
  l'ab;me appelle l'ab;me — пришла беда - отворяй ворота; беда не приходит одна
  le coeur de l'homme est un ab;me — чужая душа - потёмки


Istra - отсутствует в словаре
Скорее всего это старофранцузская форма глагола etre в будущем времени: estra (современное sera).
Происходит от лат. est - быть.

Lacticineuse [лактисинёз] - отсутствует в словаре. Некая форма «молочневеющий», сравнение белизны чего-то как у молока (lacte).

Lactifere -
[лактифер]
 adj (имя прилагательное) анат (анатомия)
 млеконосный, молоконосный; молокогонный, галактогенный
  plante lactifere — растение, выделяющее млечный сок


3 строка


En vain -
Vain -
[вэн]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – vaine [вэйн]
 1) напрасный, тщетный, бесполезный
  vains efforts — тщетные, бесплодные усилия
  ••
  vaine pature — право выпаса скота на чужих убранных полях
  en vain loc adv (прилагательное выражение) — напрасно, бесплодно
  jurer Dieu en vain рел (религия) — упоминать всуе имя божье
 2) пустой, тщеславный, суетный
 3) гордый, надменный
  etre vain de sa personne — быть самодовольным
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) пустой, порожний
 5) пустой, бессодержательный; нереальный
  un vain espoir — тщетная надежда


Troubles – мн. число Trouble
Trouble -
I
1. [трубл’е]
adj (имя прилагательное)
 1) мутный, тусклый
  avoir la vue trouble — неясно видеть
  il a la vue trouble — у него мутится в глазах
  pecher en eau trouble погов (поговорка) — ловить рыбу в мутной воде
 2) пасмурный (о погоде)
 3) перен (в переносном значении) неясный, смутный; беспокойный, тревожный
  desirs troubles — смутные желания
 4) перен (в переносном значении) нечистый
  joie trouble — омрачённая радость
2. adv (наречие)
 см (смотри)утно
  voir trouble — видеть неотчётливо
II [трубл’е]
m (существительное мужского рода)
 1) тревога, беспокойство; смущение, волнение, растерянность
  le trouble de la honte — смущение от стыда
 2) мед (медицина) расстройство
  trouble de la parole — расстройство речи
  trouble cardiaque — сердечное заболевание
  trouble circulatoire — расстройство кровообращения
 3) помутнение, мутность; непрозрачность; pl (множественное число) гидр (гидравлика; гидрология и гидротехника) муть (в воде)
 4) нарушение; возмущение
  trouble atmospherique — атмосферные возмущения
 5) (чаще pl (множественное число)) волнения, смута, беспорядки
  jeter (или porter, semer) le trouble dans… — внести смуту, раздор в…
  fauteur de troubles — смутьян
 6) юр (юридический термин) нарушение
  trouble de fait — фактическое нарушение права
  trouble de la possession — нарушение владения
III [трубл’е]
f (существительное женского рода); см (смотри) truble


Troubler -
[трубле]
 vt (переходный глагол)
 1) мутить, делать мутным
 2) перен (в переносном значении) помутить, затуманить
  troubler la raison — помутить разум
  troubler la vue — затуманить взгляд, мешать ясно видеть
 3) нарушать спокойствие, порядок; баламутить, будоражить, дезорганизовывать, расстраивать
  troubler les plans — расстроить, нарушить планы
  troubler la digestion — расстроить пищеварение
  troubler le repos — нарушить тишину, спокойствие
  troubler le sommeil de qn — потревожить чей-л сон
  troubler l'ordre public — нарушить общественный порядок
  troubler un entretien — помешать беседе
 4) возмущать, волновать, смущать, тревожить, беспокоить; приводить в замешательство; прерывать, нарушать


Oseront [озерон] - первое лицо множественного числа будущего времени глагола oser [озе].

Oser -
[озе]
 vt (переходный глагол), vi (непереходный глагол)
 1) отваживаться, дерзать, сметь, осмеливаться
  ne pas oser — не решиться, не отважиться
  oser qch — посметь сделать что-л
  si j'ose dire — осмелюсь сказать
 2) швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) получить разрешение, мочь


Toucher -
I
1. [туше]
vt (переходный глагол)
 1) трогать, (при)касаться, дотрагиваться
  toucher du doigt — а) тронуть пальцем; б) перен (в переносном значении) почти достигнуть
  toucher la main a qn — пожать кому-л руку
  toucher les boeufs — погонять быков
  toucher le clavier — играть на пианино
  toucher a pleines mains — вертеть в руках; мять в руках что-л
  toucher le fond — коснуться дна
  ••
  toucher la corde sensible de qn, toucher au vif — задеть за живое
  touchons du bois! — не сглазить бы!
  touchez la! разг (разговорное слово или выражение) — по рукам!; дайте руку!
 2) поражать (в фехтовании); ударить; нанести удар (в боксе)
 3) мор (морской транспорт) задевать (грунт, другой корабль)
 4) достигать; касаться чего-л; прилегать к чему-л
  toucher le port — зайти в порт
 5) попадать
  il a ete touche par une balle — в него попала пуля
  toucher le but (или la cible) — попадать в цель
  toucher juste — попасть в точку
 6) поймать, застать, найти
  toucher qn par telephone — связаться с кем-л по телефону
  ou peut-on vous touch? — где вас можно будет найти?
 7) затрагивать, касаться
  cela ne me touche en rien — это меня совсем не касается
 8) говорить
  toucher un mot a qn — сказать кому-л пару слов, замолвить словечко
  toucher a qn un mot de… — поговорить с кем-л о…
 9) растрогать, трогать (морально); задевать
 10) получать (деньги); приобретать
  toucher la notoriete — приобретать известность
 11) получать деньги, брать деньги
  toucher un traitement — получать заработную плату
  toucher un cheque — получать по чеку
 12) быть в родстве
  il me touche de pres — он мой близкий родственник
2. vi (непереходный глагол)
 1) (a qch)
 трогать, прикасаться
  toucher a tout — всё трогать
  n'y touchez pas — не трогайте этого
  pas touche! прост (просторечное слово (выражение)) — не трогать!
  il n'a jamais touche a un volant — он ни разу не садился за руль, никогда не водил машины
 2) (a qch)
 заниматься чем-л, вмешиваться во что-л; нападать на…, посягать на…
  ••
  y toucher уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — иметь отношение к чему-л
  un air de ne pas y toucher — с невинным видом; словно ничего не знает
 3) (a qch)
 касаться чего-л; относиться к чему-л
  des problemes qui touchent a… — проблемы, относящиеся к…
 4) (a qch)
 соприкасаться с чем-л, быть смежным, прилегать
 5) (a qch)
 доставать, доходить, достигать
  nous touchons ici a… — мы подходим теперь к…, теперь перед нами встаёт вопрос о…
 6) (a qch)
 быть близким к…, приближаться
  nous touchons au printemps — скоро весна
  toucher a sa derniere heure — быть при смерти
  toucher a la perfection — приближаться к совершенству
 7) (de)
 играть на…
  toucher du piano — играть на рояле
 8) мор (морской транспорт) задевать (причал и т. п.)
 9) клевать (о рыбе)
 •
 - se toucher
II [туше]
m (существительное мужского рода)
 1) осязание
  au toucher — на ощупь
 2) муз (музыкальный термин) туше
 3) мед (медицина) ощупывание, пальпация, прощупывание
 4) определение на ощупь
  avoir le toucher de… — походить на ощупь на…


4 строка


Ignorants -
[игноран, -нт]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - ignorante
 1) невежественный
  ignorant en histoire — невежественный в истории
  ignorant comme une carpe — круглый невежда
 2) несведущий, незнающий
  ignorant de qch — не знающий чего-л
  etre ignorant des usages — не знать обычаев
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 невежда
  faire l'ignorant — притворяться незнайкой


Estre [этр’э] - etre - быть;


Fond -
[фон]
 m (существительное мужского рода)
 1) дно; глубина
  aller au fond — пойти ко дну
  trouver [perdre] le fond — доставать [не доставать] до дна
  aller au fond de… — углубиться в…; постигать суть дела
  toucher le fond — а) идти ко дну; б) перен (в переносном значении) дойти до ручки
  envoyer par le fond — потопить
  donner fond — отдать якорь
  sans fond — бездонный
  (tout) au fond — в глубине
  au fond du coeur — в глубине сердца
  au fond du bahut — под спудом
  de fond en comble loc adv (прилагательное выражение) — сверху донизу; до основания
 2) дно, днище; глубинная часть
  a double fond, a deux fonds — с двойным дном
  fond de cale мор (морской транспорт) — нижняя часть трюма
  ••
  etre a fond de cale — оказаться на мели, остаться без денег
  fond de tiroir — остаток, последние запасы
  racler les fonds de tiroir — выскрести всё
  user ses fonds de culotte — просиживать штаны (на школьной скамье)
  attraper par le fond de la culotte — схватить (убегающего)
  dejeuner a fond de cuve — плотно позавтракать
 3) основание, основа, сущность
  de fond — основной
  ouvrage de fond — основной труд
  fond de l'air разг (разговорное слово или выражение) — основная температура воздуха
  fond du probleme — сущность вопроса
  fond des choses — суть вещей; loc adv (прилагательное выражение)
  a fond (разг: la caisse, les gamelles, les manettes, les casseroles) — а) основательно, до конца; углублённо, досконально; всемерно; абсолютно; б) во весь опор; очень быстро; в) что есть мочи; на полную мощность
  au fond, dans le fond — в сущности, по существу
  ••
  faire fond sur qn, sur qch — полагаться на кого-л, на что-л
  pecher sur le fond — не иметь твёрдого основания
 4) задняя часть, заднее место (в экипаже)
  fond de la scene — глубина сцены
  banc du fond — задняя скамья
  ••
  a fond de train — во весь опор
 5) фон
  fond sonore — звуковое сопровождение
  fond lumineux — освещённое поле
  fond noir — тёмное поле
  fond de teint — жидкая пудра (для лица)
 6) подкладка, чехол для прозрачного платья
 7) горн (горное дело) подземная работа, забой
  travaux de fond — подземные работы
  mineur de fond — подземный горнорабочий
  avoir dix ans de fond — иметь десятилетний стаж работы под землёй
 8) почва, грунт
 9) текст (термин, относящийся к текстильному делу) коренная основа
 10) жив (живопись) первый слой краски
 11) полигр (полиграфия) поле (страницы)
 12) глушь (леса)
 13) низина, котловина
 14) остаток (в каком-л сосуде)
  manger les fonds de casserole — питаться остатками, объедками
  un fond de… — немного; на донышке
 15) фонд, фондовая ценность
 16) спорт (физкультура и спорт) выносливость; длинная дистанция
  epreuve de fond — соревнование на длинные дистанции
  course de fond — бег на большие дистанции
  coureur de fond — гонщик, бегун на большие дистанции
  ski de fond — беговые лыжи
  grand fond — марафон
  avoir du fond — быть выносливым (в беге на большие дистанции)

Terre -
[тэр]
 f (существительное женского рода)
 1) земля, земной шар
  ••
  etre (или rester) sur terre — жить, существовать
  quitter la (или cette) terre — умереть
 2) земля, почва
  terre de bon rapport — плодородная почва
  terre vegetale — чернозём
  terre inculte — невозделанная земля
  terre vierge — целина
  pleine terre — грунтовая земля
  terre glaise — глина
  par terre, a terre — на землю, на земле
  jeter a terre — бросить на землю
  tomber a terre — упасть на пол, наземь
  se ficher (или se flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — упасть, растянуться
  en terre battue — глинобитный
  en pleine terre — в грунте, грунтовой (о растении)
  enlever les terres — расчищать землю
  ligne de terre геом (геометрия) — линия пересечения горизонтальной и вертикальной плоскостей проекций
  ••
  etre par terre разг (разговорное слово или выражение) — провалиться (напр. о планах); рухнуть
  ficher (или flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — а) бросить; уронить; б) сразить; ошеломить; в) провалить, загубить
  jeter (или mettre) a (или par) terre — а) сбить с ног; б) разрушить, загубить, уничтожить
  mettre (или porter) a (или en) terre — хоронить
  mettre pied a terre — спешиться, выйти из автомашины; встать с постели
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства; перевернуть всё вверх дном
  vouloir rentrer sous terre — быть готовым хоть сквозь землю провалиться (от стыда)
  avoir les (deux) pieds sur terre — твёрдо стоять на земле, быть реалистом
  revenir sur terre — вернуться на землю (перестать фантазировать)
  politique de la terre brulee — тактика выжженной земли
  le retour a la terre — возвращение к сельской жизни
 3) территория, владение; участок земли; край; pl (множественное число) имение, поместье
  fond de terre — земельный участок (в собственности); земельная собственность
  se retirer sur ses terres — уехать в своё имение
  terre recuperee — возвращённая территория
 4) суша
  terre ferme — материк, суша
  cotoyer la terre — плыть вдоль берега
  raser la terre — летать над самой землёй
  perdre terre — а) потерять берег из вида; б) перен (в переносном значении) потерять почву под ногами
  toucher terre — пристать к берегу
  prendre terre — а) причалить, высадиться; б) перен (в переносном значении) поселиться, обосноваться
  descendre a terre — сойти на берег (регион)
  chercher qn par terre et par mer погов (поговорка) — искать кого-л по всему свету
 5) жители земли, мир, люди
 6) эл (электротехника) заземление, земля
  mettre a la terre — заземлять
 7) земля, глина, материал
  terre cuite — а) терракота, обожжённая глина; б) изделие из терракоты
  terre de pipe — керамическая глина
  terre a porcelaine — каолин, фарфоровая глина
  terre a poterie — гончарная глина
  terre anglaise — фаянсовое тесто
  pipe en terre — глиняная трубка
  terre de Sienne — сиена (краска)
  terre d'ombre — лигнит; умбра (краска)
  terres rares — редкоземельные элементы


Argilleuse -
[аржилё, - ёз]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – argileuse [аржилёз]
 гл (глагол)инистый


CI.22.
Словарь

1 строка

Ce que - то что;

Viura [вивра] - vivra - vivre [вивр]-
I
1. [вивр]
vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - vecu, vecue [векю]
 1) жить, существовать
  s'il vivait encore! — если бы он был жив!
  qui vivra verra — поживём - увидим; время покажет
  se laisser vivre — жить легко, жить помаленьку
  vivre dans le present — жить сегодняшним днём, жить настоящим
  il a vecu — он умер; он своё прожил
  il a beaucoup vecu — он прожил большую жизнь
  ••
  qui vive? — кто идёт? (окрик часового)
 2) проживать, жительствовать
 3) вести (известный) образ жизни
  vivre sur un grand pied — жить на широкую ногу
  il vit avec 8000 euros par mois — он живёт на 8000 евро в месяц
  vivre petitement — жить экономно
  vivre retire — жить замкнуто
  vivre comme un reclus — вести затворнический образ жизни
  vivre pour qn, qch — жить ради кого-л, ради чего-л
  ••
  apprendre a vivre a qn разг (разговорное слово или выражение) — наказать, проучить кого-л
  ne pas (или plus) vivre — терзаться, беспокоиться
  vivre au jour le jour — жить сегодняшним днём, не думая о будущем
  savoir vivre — а) быть светским человеком, уметь вести себя; б) обладать житейской мудростью, уметь жить
 4) (de)
 кормиться, питаться
  vivre de son travail — жить своим трудом
  avoir de quoi vivre — жить безбедно, не нуждаться
  faire vivre qn — кормить кого-л; давать кому-л средства к существованию
  vivre de fruits — питаться одними фруктами
  ••
  vivre d'amour et d'eau fra;che — питаться святым духом
  il faut bien vivre разг (разговорное слово или выражение) — жить же надо как-то
 5) жить, сожительствовать
  vivre en commun — вести хозяйство сообща
  vivre en bon accord, vivre en bonne harmonie — жить в (добром) согласии
  vivre en bonne intelligence avec qn — жить в полном согласии с кем-л
 6) существовать; длиться
  faire vivre — обеспечить существование (чего-л)
2. vt (переходный глагол)
 1) прожить (жизнь, какое-то время)
  vivre des jours heureux — переживать счастливые дни
 2) переживать (что-л)
 3) воплощать на деле
  vivre sa foi — воплощать свою веру в дело
II [вивр]
m (существительное мужского рода)
 1) еда, пища
  donner le vivre et le couvert — давать кров и пищу
 2) pl (множественное число) съестные припасы, продовольствие
  vivres du jour — однодневный запас продовольствия
  couper les vivres a qn — прекратить снабжение; отрезать подвоз продовольствия; лишить кого-л куска хлеба

& - et - и;

aiant [айан] - aient [айен] - третье лицо множественного числа настоящего времени глагола avoir

Avoir [авоар] - иметь, обладать, владеть;


Aucun -
[окэн, окюн]
1. pron (Местоимение), m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – aucune [окюн]
 1) никто; ничто
  aucun de… — никто из…; ни один из…
  aucun ne travaille — никто не работает
  je ne connais aucun de ses amis — я не знаю никого из его друзей
  il n'en est venu aucun — никто из них не пришёл
  lequel preferez-vous? - aucun. — Какой вам больше нравится? - никакой
 2) кто-нибудь, кто-либо, любой
  je doute qu'aucun de vous le fasse — сомневаюсь, чтобы кто-л из вас это сделал
  aucuns уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) d'aucuns — некоторые, коекто
  d'aucuns croiront — некоторые подумают
2. adj (имя прилагательное)
 1) никакой
  en aucun cas — ни в коем случае
  aucuns frais — никаких расходов, без всяких расходов
 2) какой-либо


Sens -
I [санс]
m (существительное мужского рода)
 1) чувство
  les cinq sens — пять чувств
  sens auditif, sens de l'ou;e — слух
  sens du tact, sens du toucher — осязание
  sens gustatif — вкус
  sens olfactif — обоняние
  sens visuel — зрение
  sixieme sens — шестое чувство, интуиция
  le sens de qch — чутьё к чему-л
  sens de la langue — языковое чутьё
  un sens tres vif de qch — сильно развитое чувство чего-л
  sens de la discipline — дисциплинированность
  les illusions des sens — обман чувств
  les plaisirs des sens — чувственные наслаждения
  tomber sous le sens — быть доступным органам чувств
  cela tombe sous le sens — это само собой разумеется, это очевидно
  la peine du sens рел (религия) — телесная кара
  sens interne, sens intime — сознание; совесть
  sens moral — нравственное сознание
  perdre le sens des realites — потерять представление о действительности
 2) чувство, сознание
  reprendre ses sens — прийти в сознание, в чувство, прийти в себя
 3) смысл, рассудок
  plein de sens — разумный; здравый
  bon sens, sens commun — здравый смысл, здравомыслие
  homme de bon sens — здравомыслящий человек
  cela n'a pas le sens commun, ca n'a pas de bon sens — это противоречит здравому смыслу, это бессмысленно
  gros (или robuste) bon sens — простой здравый смысл
 4) смысл, значение
  sens propre [figure] — прямой [переносный] смысл
  en ce sens — в (э)том смысле
  en un sens — в определённом смысле
  avoir un sens — иметь какой-то смысл
  donner un sens — придавать смысл чему-л, делать осмысленным что-л
 5) мнение, точка зрения
  a mon sens — по-моему
II [санс]
m (существительное мужского рода)
 сторона; направление
  a sens unique — односторонний; с односторонним движением
  sens unique — а) одностороннее движение; б) перен (в переносном значении) прост (просторечное слово (выражение)) рюмка вина
  dans le bon [mauvais] sens — в правильном [неправильном] направлении, правильно [неправильно]
  sens retrograde — направление против часовой стрелки
  sens positif, sens direct — положительное направление; направление по часовой стрелке
  dans le sens de la longueur — в длину
  dans tous les sens — во всех направлениях
  dans le sens de la marche du train — по ходу поезда
  dans le sens contraire a la marche — спиной к движению поезда;
  loc adv (прилагательное выражение) sens dessus dessous — вверх дном, вверх тормашками; в беспорядке, кувырком
  mettre sens dessus dessous — привести в беспорядок, перевернуть всё вверх дном; привести в смятение, в возбуждение
  tout va sens dessus dessous — всё пошло кувырком
  sens devant derriere — задом наперёд; шиворот-навыворот


2 строка


Viendra [вьендра] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола venir

Venir -
[вёнир]
1. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - venu, venue
 1) приходить; приезжать; приплывать; прилетать
  venez pres de moi — подойдите ко мне
  venir a qn — подходить к кому-л
  venez me voir! — заходите!
  venir rejoindre — приехать к…
  venir prendre qn — заехать за кем-л
  venir en foule — валом валить
  venir faire une journee — прийти на подённую работу
  faire venir — а) вызвать; б) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)
  ••
  je te vois venir — я вижу (или знаю), куда ты клонишь
  avoir de quoi voir venir разг (разговорное слово или выражение) — быть при деньгах
  se faire bien venir — расположить к себе
  se faire bien venir aupres de qn — выслуживаться перед кем-л
  le mot ne vient pas — слово не приходит на ум
  ne faire qu'aller et venir — а) быть постоянно в движении; суетиться; б) зайти или уйти ненадолго
  ca vient? разг (разговорное слово или выражение) — ну скоро?, нельзя побыстрее?
 2) идти, пойти; ходить
  venez avec moi — пойдёмте со мной
 3) случаться; наступать; происходить
  si la guerre vient… — если будет война
  l'heure est venue de reflechir — настало время подумать
  un jour viendra — настанет день
  quand vint son tour — когда пришёл его черёд
  les annees qui viennent — ближайшие годы
  la nuit venue — когда настала ночь
  a venir — грядущий, будущий; который должен произойти
  laisser (или voir) venir — спокойно выжидать
  il vient que… — получается, следует
  s'il vient que… — если случится, что…
  vienne… — случись что-л
  d'ou vient que…? — как объяснить, что…?
  d'ou leur est venu cela? — откуда у них это взялось?
 4) расти, развиваться; появляться
  venir bien [mal] — хорошо [плохо] расти
  des boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лице
 5) фото (фотография и фотохимия) получаться
  venir bien — хорошо получаться, удаваться
  venir mal — не удаваться, не получаться
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 в предложных конструкциях
 1) (venir de)
  а) привозиться, поступать из…
  б) достаться от…; перейти по наследству
  в) происходить из…, проистекать; вытекать из…
   cela vient de ce que… — это происходит от того, что…
   de la vient que…, d'ou vient que… — откуда и…
   d'ou vient qu'il est toujours en retard — почему он всегда и опаздывает
 2) (venir a)
  а) прибыть, приходить в…
   ••
   viens-y! разг (разговорное слово или выражение) — попробуй только!
  б) достигать, доходить
   venir a bien — удаваться
   venir a rien — ничего не добиться
   venir a point — прийти кстати; прийтись кстати; созреть
   venu a point — назревший
  в)
   mot qui vient aux levres — слово, которое само напрашивается
   jamais il ne m'est venu a l'esprit (или dans l'idee) de… — мне никогда не приходило в голову…
   venir a une question — приступить к какому-л вопросу
   venir apres — следовать за…
   venir apres le cercueil — следовать за гробом
 3) (en venir)
  en venir a…, en venir jusqu'a… — дойти до…, быть доведённым до…; осмелиться прибегнуть к…
  en venir a la conclusion — прийти к выводу
  venons-en aux faits — обратимся к фактам
  en venir aux mains, en venir aux coups — сцепиться, подраться
  vouloir en venir a… — метить, гнуть, клонить к чему-л
  ou veut-il en ven? — куда он клонит?, куда он гнёт?
  il faut en venir la — надо с этим покончить
  en venir a (+ infin) — прийти к тому, что…, дойти до того, что…
  il en est venu a insulter ses amis — он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзей
  y venir — дойти, докатиться; решиться
  il faudra bien qu'il y vienne — он придёт к этому, ему придётся в конце концов решиться на это
3.
 глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола
 1) venir + infin выражает возможность или начало действия
  ils viennent s'essayer a… — они пробуют свои силы в…
  on viendra nous objecter — нам будут возражать
  ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне
  venir se loger — застрять (о пуле)
  venir s'ecraser contre… — удариться о…
 2) venir de + infin (passe immediat)
  il vient de partir — он только что уехал
  venir de… que… — едва, как только
 3) venir a + infin: выражает неожиданность, случайность действий
  venir a faire qch — случайно, нечаянно сделать
  on vint a parler de voyages — заговорили о путешествиях
  venir a supposer — вдруг предположить


Leser -
[лезе]
 vt (переходный глагол)
 1) наносить ущерб; ущемлять
 2) затрагивать, поражать (орган тела), вредить (здоровью)
 3) оскорблять; обижать

Mort -
I [мор]
f (существительное женского рода)
 1) смерть
  mort apparente — клиническая смерть
  mort accidentelle — смерть в результате несчастного случая
  mort volontaire — самоубийство
  mort civile — гражданская смерть, лишение гражданских прав
  camp de la mort — лагерь уничтожения, лагерь смерти
  pulsion de mort психол (психология) — влечение к смерти (в теории Фрейда)
  donner la mort — убить
  voir la mort de pres — смотреть смерти в лицо
  risquer la mort — рисковать своей жизнью
  etre en danger de mort — быть в смертельной опасности
  mourir de sa belle mort — умереть естественной, своей смертью
  etre entre la vie et la mort — подвергаться смертельной опасности
  mettre a mort — предать смерти, казнить
  etre a la mort, etre a l'article de la mort, etre a deux doigts de la mort, etre a son lit de mort — быть при смерти; loc adv (прилагательное выражение)
  a (la) mort — смертельно; до смерти
  a mort — сильно; отчаянно; окончательно
  a la vie (et) a la mort — навеки, навсегда, на всю жизнь
  a mort! — смерть ему!, смерть им!
  etre blesse a mort — быть смертельно раненым
  ha;r a mort, vouloir mal de mort a qn — смертельно ненавидеть кого-л
  ••
  la petite mort — нервная дрожь
  la mort eternelle, la mort de l'ame рел (религия) — вечные, адские муки
  la mort dans l'ame — а) "смерть в душе", смятение, отчаяние; б) (в знач нареч) сожалея; неохотно
  avoir la mort dans l'ame — испытывать глубокое горе; быть в смятении
  souffrir mille morts, souffrir mort et passion — выносить адские муки
  attraper la mort прост (просторечное слово (выражение)) — простудиться
  c'est la mort du petit cheval разг (разговорное слово или выражение) — это конец; дальше некуда
  ce n'est pas la mort (d'un homme) — это не так уж страшно (трудно); это не бог весть что
 2) отрава, яд
 3) перен (в переносном значении) конец; умирание; уничтожение (чего-л)
II
1. [мор, -т]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – morte [морт]
 1) мёртвый, умерший; дохлый; погибший, павший
  il est mort et enterre — а) он давно уже умер; б) перен (в переносном значении) от него ничего не осталось, с ним покончено
  tomber (raide) mort — упасть замертво
  mort au champ d'honneur — павший на поле боя
  comme mort, a moitie mort — безжизненный; как мёртвый
  homme mort — человек в смертельной опасности; конченый человек
  ne faites pas cela ou vous etes un homme mort — не делайте этого, иначе вы погибли
  c'est mort, elle est morte разг (разговорное слово или выражение) — всё кончено
  ••
  chair morte — дикое мясо
  plus mort que vif — ни жив ни мёртв
  ne pas y aller (или n'y aller pas) de main morte — сильно ударить, прибить; хватить через край; не дать спуску
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)алый, измотанный; замученный (чем-л)
  mort de fatigue — смертельно усталый
  mort de froid — насквозь промёрзший
  mort de faim — ужасно голодный
  je suis mort! — я умираю от усталости
 3) засохший (о дереве); увядший (о растении)
  feuilles mortes — сухие листья; опавшие листья
 4) перен (в переносном значении) неактивный, бездеятельный; недействующий; отслуживший
  angle mort — мёртвый угол
  pile morte — разрядившаяся батарейка
  eau morte — стоячая вода
  balle morte — пуля на излёте
  temps mort — а) простой (в работе); б) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) мёртвый ход; в) спорт (физкультура и спорт) перерыв (в игре); г) перен (в переносном значении) время бездействия
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 мертвец, покойник, покойница; умерший, погибший, жертва
  medecin des morts — судебный врач
  pale comme un mort — бледный как смерть
  le jour des Morts — день поминовения усопших
  monument aux morts — памятник погибшим (на войне, в катастрофе)
  mort civil — лишённый гражданских прав
  les morts de la guerre — жертвы войны
 ••
  faire le mort — притворяться мёртвым, не подавать признаков жизни; не участвовать в чём-л
  mort vivant, mort en sursis — обречённый на смерть; смертник; человек, которому осталось недолго жить
  la place du mort — место возле водителя (в автомобиле); "место смертника"
3. m (существительное мужского рода)
 1) выходящий (в карточной игре)
 2) (в теории игр) замена; фикция


Son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) - ses
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо


Artifice -
[артифис]
 m (существительное мужского рода)
 1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) искусство, мастерство
 2) иск (искусство)усственность
 3) хитрость, приём, уловка; pl (множественное число) хитросплетения, ухищрения
  plein d'artifice — полный лукавства
  les artifices de l'eloquence — приёмы красноречия
  les artifices de procedure — крючкотворство
  les artifices de la toilette feminine — ухищрения дамского туалета
 4) запальное средство, пиротехническое (сигнальное) средство; запал; взрыватель
  artifices pour signaux — пиротехническое сигнальное средство
  feu d'artifice — фейерверк

Из французского толкового словаря:
Artifice -
(vieilli) Engin.
(usage) On ne le dit plus guere en ce sens que dans artifice de theatre.
(использование) В этом смысле говорится гораздо чаще, чем в театральном.

Engin -
[анжин]
 m (существительное мужского рода)
 1) прибор, машина, орудие, механизм; снаряд тж (также) воен (военное дело, военный термин); устройство, агрегат
  engin de guerre — боевая машина, боевая ракета
  compagnie d'engins — рота тяжёлого оружия
  engin de levage — подъёмное устройство
  engin de manutention — подъёмно-транспортная машина
  engin a creuser la terre — землеройный снаряд
  engin d'extraction — рудоподъёмник, углеподъёмник
  engin a pompes — насосная установка, рудничный насос
  engin blinde — бронетранспортёр; танк;engin destructeur средство разрушения
  engin atomique — атомный снаряд, атомная бомба
  engin de feu — огневое средство
  engin fusee — реактивный снаряд
  engin incendiaire — зажигательный снаряд
  engin spatial — космическая ракета
 2) реактивный снаряд, ракета; летательный аппарат
  engin air-sol — ракета класса "воздух-земля"
 3)
  engin (de peche) — орудие лова
  engin de chasse — орудие лова, охоты
  engins prohibes — запрещённые орудия лова
 4) спорт (физкультура и спорт)ивный снаряд


3 строка


Autun - Отён (фр. Autun) — город в Бургундии (Франция) на реке Тернен. Является центром муниципального округа в департаменте Сона и Луара.

Предполагаемая созвучная раскодировка:
[отюн] -> [о тюн] - au thune

Thune -
[тюн]
 f (существительное женского рода)
 1) арго (арготическое слово, выражение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) пятифранковая монета
 2) прост (просторечное слово (выражение))
  de la thune — деньги
  n'avoir pas une thune — быть без гроша

[отюн] - [отэн] - [отан] - autan

Autan -
[отан]
 m (существительное мужского рода)
 фён (на юге Франции), южный ветер
  autan (blanc) — сильный сухой и тёплый ветер
  autan noir — ветер, дующий из Испании
  vent d'autan — буря
  une nuit d'autan — бурная ночь

Autant -
[отан]
 adv (наречие)
 столько же; столько
  j'en puis faire autant — я могу сделать столько же, то же
  je n'ai jamais couru autant — я никогда так не бегал
  autant dire mille euros — иными словами - тысяча евро
  autant rester ici — с таким же успехом можно остаться здесь
  autant vaut mourir — лучше уж умереть
  autant… que… — так (же), такой (же)… как…
  autant grand que… — такой же большой, как…
  autant que… — как, так (же) как; насколько; постольку… поскольку…
  il travaille autant qu'il peut — он работает так, как может
  autant que possible — насколько возможно
  autant de… que… — столько… сколько и…
  autant de… — столько
  c'est autant de perdu — это чистый убыток
  autant… autant… — насколько… настолько…
  autant de paroles, autant de mensonges — что ни слово, то ложь
  autant et meme plus… — не только и не столько…
  autant (pour moi)! разг (разговорное слово или выражение) — отставить!, не туда попал!, не то! loc adv (прилагательное выражение)
  d'autant — настолько же
  d'autant plus (que…) — тем более (что…)
  d'autant moins — тем менее
  d'autant mieux — тем лучше
  tout autant — столько же, также
  pour autant — тем не менее; loc conj (союзное выражение)
  d'autant que… — тем более, что…; ввиду того, что…
  pour autant que… — если только; насколько
  (pour) autant que je sache — насколько я знаю


[отюн] - [отон]

Automne -
[отон]
 m (существительное мужского рода)
 осень
  d'automne — осенний
 ••
  a l'automne de la vie — на склоне дней

Au ton -
I [тон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - ta, pl (множественное число) - tes
 1) твой (твоя, твоё, твои)
  il te prend tes notes — он берёт у тебя твои заметки
  a ta vue — при виде тебя
 2) свой (своя, своё, свои)
  tu emportes ton livre — ты уносишь (с собой) свою книгу
  tu aimes ton travail — ты любишь свою работу
  passe-moi tes livres — передай мне свои книги
II [тон]
m (существительное мужского рода)
 1) тон, лад, звук; голос
  sur tous les tons — на все лады
  sur divers tons — на разные голоса
  sur le ton de la plaisanterie — шутливо
  elever le ton — повысить голос
  ••
  sur le ton de la conversation — спокойно, доброжелательно
  ne le prenez pas sur ce ton — не задавайтесь, не говорите в таком тоне
  prendre sur un autre ton — заговорить по-иному, другим тоном
  sur tous les tons — на все лады
  changer de ton — сбавить тон, заговорить иначе
  faire baisser le ton a qn — сбить спесь с кого-л
  d'un ton de ma;tre — повелительным тоном
  c'est le ton qui fait la chanson — суть в тоне, а не в словах
 2) тон, стиль, характер; манера держать себя
  bon ton — хорошие манеры; бонтон
  de bon ton — в хорошем вкусе; такой, как нужно; изысканный
  donner le ton — задавать тон
  se donner un ton — важничать, задаваться
 3) муз (музыкальный термин) тон
  ton majeur [mineur] — мажорный [минорный] тон
  se mettre au (или dans le) ton — попасть в тон тж (также) перен (в переносном значении)
  ne pas etre dans le ton — а) не попасть в тон; б) перен (в переносном значении) не прийтись ко двору
  sortir de ton — сбиться с тона
 4) муз (музыкальный термин) вид камертона
 5) муз (музыкальный термин) крон, цуг (в духовых инструментах)
 6) охот (охотничий термин) сигнал
  tons de chasse — охотничьи сигналы
 7) жив (живопись) тон, цвет, оттенок
  ton rompu — оттенок
  aux tons vifs — в ярких, живых тонах
  passe de ton — полинявший
  ton sur ton — в том же цвете
 8) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) тонус, жизненная энергия


Chalon [шалон] - графство Шалон в средневековой Бургундии (Франция) со столицей в Шалон-сюр-Сон.



Шалон-сюр-Сон (фр. Chalon-sur-Saone) — город на реке Сона, во французском департаменте Сона и Луара, в южной части Бургундии, к югу от Дижона.

Предполагаемая созвучная раскодировка:

Chez lone [ше лон]

Chez -
[ше]
 prep (Предлог)
 конструкции с предлогом chez выражают
 1) местные отношения, указывают на
  а) дом, жилище, местопребывание человека у, в
   il resta chez nous — он остался у нас
   je serai chez moi — я буду у себя, дома
   etre chez soi partout — чувствовать себя везде как дома, на месте
   il entra chez le pharmacien — он зашёл в аптеку
   de chez… — от…, из…
   je n'habite pas loin de chez vous — я живу недалеко от вас
   je viens de chez lui — я иду от него
   ils passerent par chez nous — они заезжали к нам
   ••
   faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома; не стесняйтесь
  б) страну, край, район, область у, в
   chez les Anglais — у англичан, в Англии
   chez nous — у нас, в нашей стране
   bien de chez nous разг (разговорное слово или выражение) — нашенский, настоящий, наш (французский и т. п.)
   chez l'ennemi — на земле врага
  в) произведение у
   chez Homere — у Гомера
  г) человека или животное у, в
   c'est chez lui une habitude — такая у него привычка
   l'instinct chez les animaux — инстинкт у животных
 2) временные отношения в
  chez les anciens — в древние времена


Lone -
[лон]
 f (существительное женского рода)
 неглубокий приток или излучина Роны (на юго-востоке Франции)

Из французского толкового словаря:
lone \lon\ feminin
1. (Lyonnais) Tout bras du Rhone en voie de colmatage, soit naturellement, soit par suite d’un barrage construit en avant ou en aval.
2. (par extension) Bras d’un cours d’eau qui se trouve en retrait du lit principal, alimente en eau par la nappe phreatique ou par une crue de ce cours d'eau.

| - -
1. (Лионский) Все рукава реки Рон на пути
2. (расширено) Рукав какого-нибудь течения воды который находится у отвода главного русла, снабженного водой от грунтовых слоев или от притока этого течения воды.

- - |

L’on -
pron non autonome (несамостоятельное местоимение); см (смотри) on

On -
[он]
 = l'on
 3-е лицо ед числа
 1) указывает на неопределённое лицо или неопределённую группу лиц
 кто-то, кто-нибудь, кое-кто; некто
  соответствует 3-му лицу мн числа русского глагола с неопределённым значением и синонимичным оборотам on dit — говорят
  on sait qu'il arrive — известно, что он приезжает
  on t'a telephone — тебе кто-то звонил, тебе звонили
 2) указывает на обобщённое лицо человек; люди; каждый;
 3) соответствует 2-му лицу русского глагола
  on reste dans son petit coin et l'on observe — сидишь в своём уголке и наблюдаешь
  on n'est jamais si heureux ni si malheureux, qu'on croit — человек никогда не бывает ни таким счастливым, ни таким несчастным, как ему кажется
  comme on dit — как говорят
  on ne saurait — невозможно
  ••
  on ne peut plus, on ne peut mieux — как нельзя лучше
  on ne sait qui — неизвестно кто, бог весть кто
  on ne ait quoi — неизвестно что, бог весть что;
 4) разг (разговорное слово или выражение) указывает на определённое лицо; соответствует местоимениям je, tu, il, elle, nous (чаще всего), vous, ils, elles
 on a parle de vous — мы говорили о вас
 on est tous tres fatigues — мы (они) все очень устали
 on va bien aujourd'hui? — ну, как ты чувствуешь себя сегодня?


[шалон] -> [ша лон] -> [ша’он]

Chaton -
I [шатон]
m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - chatonne
 1) котёнок
 2) бот (ботаника) серёжка
 3) клубок пыли (под мебелью)
II [шатон]
m (существительное мужского рода)
 1) шатон, оправа драгоценного камня
 2) оправленный камень


Langre -
Лангр (фр. Langres) — округ (фр. Arrondissement) во Франции, один из округов в регионе Шампань-Арденны. Департамент округа — Марна Верхняя.


Предполагаемая созвучная раскодировка:

[лангрэ] -> [лан грэ] - l’an gre, lans gre

Lans - lance - lancer -
 I
1. [ланс]
vt (переходный глагол)
 1) бросать, кидать, швырять; метать
  lancer une fleche — пустить стрелу
  lancer une fusee — запустить ракету
  lancer des bombes — сбрасывать бомбы
  lancer un regard a qn — бросить взгляд на кого-л
  lancer un coup de pied — дать пинка
  lancer une gifle — дать пощёчину
 2) выбрасывать; отбрасывать
  lancer les bras en avant — выбросить руки вперёд
 3) резко сказать; бросить
  lancer un appel — кликнуть клич
  lancer appel a… — обратиться к…
 4) выпускать
  lancer un emprunt — выпустить заём
  lancer une proclamation — выпустить прокламацию
 5) начинать, предпринимать; давать импульс (чему-л)
  lancer une affaire — начать дело
  lancer une campagne — начинать кампанию
  lancer une attaque — начать атаку, предпринять атаку
  lancer une souscription — объявлять подписку
 6) перен (в переносном значении) предпринимать что-л против кого-л
  lancer un mandat d'arret — выдать приказ об аресте
 7) пускать, запускать, пускать в ход
  lancer le moteur — заводить мотор
  lancer le courant — пускать ток
  lancer son cheval a fond de train — пустить лошадь во весь опор
  train lance a toute vapeur — поезд, несущийся на полной скорости
 8) пускать в продажу; выпускать, выбрасывать (новую модель товара и т. п.)
  lancer une theorie — выдвинуть теорию
  lancer un journal — издавать газету
 9) вводить (в свет, в моду, в обращение); сделать известным
  lancer un artiste — выдвинуть артиста, создать артисту имя
 10) разг (разговорное слово или выражение) наводить кого-л на какую-л тему в разговоре; заводить с кем-л разговор о чём-л
  le voila lance il ne s'arretera plus — уж если об этом заговорил, то его не остановишь
 11) спускать на воду (судно)
 12) поднять, выгнать (зверя)
 13) наводить (мост)
 14) опускать (кессон)
 15) наносить намётом (раствор)
2. vi (непереходный глагол) бельг (употребительно в Бельгии)
 дёргать, рвать (о боли)
  - se lancer
II [ланс]
m (существительное мужского рода)
 1) мет (металлообрабатывающая промышленность; металлургия)ание; пуск, выпуск
  lancer de ballons-sondes — пуск шаров-зондов
  lancer des tracts — разбрасывание листовок
 2) спорт (физкультура и спорт) толкание (ядра); метание (диска); бросок (в баскетболе)
 3) ужение рыбы со спиннингом
 4) охот (охотничий термин) подъём зверя

An [ан] - год;

Gre [гре] -
Из французского толкового словаря:
gre \;;e\ masculin, invariable
1. Volonte, caprice, fantaisie.

Volonte -
[волонте]
 f (существительное женского рода)
 1) воля; проявление воли; сила воли
  expression de la volonte — волеизъявление
  avoir de la volonte — быть волевым человеком (коммерческий термин)
  volonte de puissance — воля к власти (в философии Ницше)
 2) воля, желание
  volonte du peuple — воля народа
  volonte generale — общая воля (в философии Руссо)
  dernieres volontes — последняя воля, завещание
  bonne volonte — добрая воля; готовность; желание
  les hommes de bonne volonte, les bonnes volontes — благожелательные люди; люди доброй воли
  de bonne [de mauvaise] volonte — охотно [неохотно]
  avec la meilleure volonte du monde — при всём своём желании
  manifestations de volonte — волеизъявление
  telle est ma volonte — я так хочу
  sans volonte — безвольный
  a volonte loc adv (прилагательное выражение) — вволю, сколько угодно; по желанию, когда угодно
  feu a volonte воен (военное дело, военный термин) — одиночный огонь
 3) pl (множественное число) прихоти; капризы
  faire ses quatre volontes разг (разговорное слово или выражение) — делать всё по-своему; делать всё, что заблагорассудится
  faire toutes ses volontes — капризничать

Caprice -
[каприс]
 m (существительное мужского рода)
 1) каприз, причуда; прихоть
  avoir (или faire) des caprices — капризничать
 2) pl (множественное число) непостоянство
  les caprices de la mode — непостоянство, изменчивость моды
 3) мимолётное увлечение
 4) неожиданное изменение


Fantaisie -
[фантези]
 f (существительное женского рода)
 1) фантазия, воображение
  de fantaisie — оригинальный, нестандартный
  un mouchoir de fantaisie — пёстрый платок
  bijoux (de) fantaisie — дешёвые украшения, бижутерия
  pain (de) fantaisie — штучный хлеб
  kirsch fantaisie — водка, напоминающая киршвассер
 2) фантазия, мимолётное желание, прихоть, затея
  se passer une fantaisie — позволить себе прихоть
  se plier aux fantaisies de qn — подчиняться чьим-л прихотям
  par fantaisie — из прихоти
  a sa fantaisie — как захочется
  je le mene a ma fantaisie — я верчу им, как хочу
  vivre a sa fantaisie — жить как вздумается
 3) муз (музыкальный термин) фантазия
 4) выдумка, оригинальность, неожиданность
 5) оригинальная вещица, безделушка


Lans [лан] - дрейфы

Из французского толкового словаря:
lans [лан] masculin
(marine) (vieilli) Ecart intempestif que fait un navire a droite ou a gauche de sa route ou rotation sur son mouillage.

(морск.) (уст.) Несвоевременное отклонение корабля вправо или влево от своего курса или вращение вокруг своей якорной стоянки.

| - -

Ecart -
I [екар]
m (существительное мужского рода)
 1) расстояние; раствор
  ecart des branches d'un compas — раствор, шаг циркуля
  grand ecart спорт (физкультура и спорт) — шпагат
  l'ecart entre les coureurs — расстояние между бегунами
 2) диапазон, промежуток
  ecart des vitesses — диапазон скоростей
 3) разрыв, расхождение, разница
  l'ecart entre les salaires et les prix — разрыв между заработной платой и ценами
  ecart du thermometre — колебания температуры
 4) отклонение; уклонение; мат (математика) ошибка
  ecart type мат (математика) — стандартное отклонение
  ecart en direction — боковое отклонение
  ecart en portee — отклонение по дальности
  ecart d'inflation — разрыв в уровне инфляции
 5) скачок, прыжок в сторону
  faire un ecart — отскочить в сторону
 6) перен (в переносном значении) отступление, нарушение
  ecart stylistique — стилистическое отступление от нормы
  faire des ecarts a un regime — отступать от диеты; нарушать диету
  ecart de langage — вольность языка; грубые слова
  ecart d'imagination — игра воображения, бредни
  ecart de conduite — выходка, проступок; экстравагантность
  faire un ecart перен (в переносном значении) — сбиться с пути
 7) вет (ветеринария) вывих
 8) небольшой населённый пункт, удалённый от административного центра
 9)
  a l'ecart (de…) — в сторону, в стороне, поодаль (от…)
  se tenir a l'ecart — держаться в стороне
  tenir qn a l'ecart — держать кого-л в стороне (от дел), отстранять кого-л; не давать ходу кому-л
II [екар]
m (существительное мужского рода)
 снос (в картах), сбрасывание (карт (термин карточной игры))


Intempestif -
[энтампастиф, -в]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – intempestive [энтампастив]
 несвоевременный, неуместный

- - |


ДРЕЙФОВАТЬ, дрейфую, дрейфуешь, несовер. (к сдрейфовать) (см. дрейф) (мор.).
1. Уклоняться от взятого курса под влиянием ветра или течения.
2. Быть сносимым с места ветром или течением (о судне, стоящем на якоре).
3. То же, что лежать в дрейфе (см. дрейф).
4. Не будучи в состоянии двигаться самостоятельно, оставаться на месте или уноситься течением (О судне, о находящихся на нем, о льдах). «Так дрейфовала экспедиция на "Челюскине", непрерывно продолжая научные работы.» О.Ю.Шмидт. «"Челюскин" был зажат и попал в дрейфующий лед.» О.Ю.Шмидт.

Gr -
 m (существительное мужского рода) (сокр от (сокращение от) grade)
 град (единица плоского угла)

Grade -
[град]
 m (существительное мужского рода)
 1) чин; звание (воинское)
  a grade egal — при равенстве в чине
  ••
  en prendre pour son grade разг (разговорное слово или выражение) — получить по заслугам; получить нагоняй
  en avoir pour son grade разг (разговорное слово или выражение) — иметь в полной мере (что-л)
 2) степень (учёная)
  grade universitaire — учёная степень
 3) градус
 4) качество смазочного масла
 5) бельг (употребительно в Бельгии) место выпускника по успеваемости


Lange -
[ланж]
 m (существительное мужского рода)
 пелёнка
  lange molletonne — мольтоновая пелёнка
 ••
  etre dans les langes — быть новичком в чём-л; быть в зачаточном состоянии

Langer -
[ланже]
 vt (переходный глагол)
 пеленать

Langeuer -
[лангёр]
 f (существительное женского рода)
 1) слабость, изнеможение; вялость, апатия
 2) томность; томление; истома, нега

Выводы по слуховой раскодировке: Autan chez lone lans grе et les deux Sens.
Перевод сложившейся раскодировки: Южный ветер у лонах (реки) дрейфует прихоти и два Чувства.
Смысл не полный и неоднозначный. Значит оставляем в качестве перевода именования городов. Для справки уточню, что Отён, Шалон и Лангр являются частью Бургундии. Литературно может означать «Сердце Франции», да и географически – тоже.

& les deux - и двое;

Sens -
I [санс]
m (существительное мужского рода)
 1) чувство
  les cinq sens — пять чувств
  sens auditif, sens de l'ou;e — слух
  sens du tact, sens du toucher — осязание
  sens gustatif — вкус
  sens olfactif — обоняние
  sens visuel — зрение
  sixieme sens — шестое чувство, интуиция
  le sens de qch — чутьё к чему-л
  sens de la langue — языковое чутьё
  un sens tres vif de qch — сильно развитое чувство чего-л
  sens de la discipline — дисциплинированность
  les illusions des sens — обман чувств
  les plaisirs des sens — чувственные наслаждения
  tomber sous le sens — быть доступным органам чувств
  cela tombe sous le sens — это само собой разумеется, это очевидно
  la peine du sens рел (религия) — телесная кара
  sens interne, sens intime — сознание; совесть
  sens moral — нравственное сознание
  perdre le sens des realites — потерять представление о действительности
 2) чувство, сознание
  reprendre ses sens — прийти в сознание, в чувство, прийти в себя
 3) смысл, рассудок
  plein de sens — разумный; здравый
  bon sens, sens commun — здравый смысл, здравомыслие
  homme de bon sens — здравомыслящий человек
  cela n'a pas le sens commun, ca n'a pas de bon sens — это противоречит здравому смыслу, это бессмысленно
  gros (или robuste) bon sens — простой здравый смысл
 4) смысл, значение
  sens propre [figure] — прямой [переносный] смысл
  en ce sens — в (э)том смысле
  en un sens — в определённом смысле
  avoir un sens — иметь какой-то смысл
  donner un sens — придавать смысл чему-л, делать осмысленным что-л
 5) мнение, точка зрения
  a mon sens — по-моему
II [санс]
m (существительное мужского рода)
 сторона; направление
  a sens unique — односторонний; с односторонним движением
  sens unique — а) одностороннее движение; б) перен (в переносном значении) прост (просторечное слово (выражение)) рюмка вина
  dans le bon [mauvais] sens — в правильном [неправильном] направлении, правильно [неправильно]
  sens retrograde — направление против часовой стрелки
  sens positif, sens direct — положительное направление; направление по часовой стрелке
  dans le sens de la longueur — в длину
  dans tous les sens — во всех направлениях
  dans le sens de la marche du train — по ходу поезда
  dans le sens contraire a la marche — спиной к движению поезда;
  loc adv (прилагательное выражение) sens dessus dessous — вверх дном, вверх тормашками; в беспорядке, кувырком
  mettre sens dessus dessous — привести в беспорядок, перевернуть всё вверх дном; привести в смятение, в возбуждение
  tout va sens dessus dessous — всё пошло кувырком
  sens devant derriere — задом наперёд; шиворот-навыворот


4 строка


Gresle [грель] -
Grele -
I
1. [грель]
adj (имя прилагательное)
 1) длинный, худой, хрупкий
 2) тонкий
  voix grele — тонкий голос
 3)
  intestin grele анат (анатомия) — см (смотри) grele 2.
2. m (существительное мужского рода)
 тонкие кишки
II [грель]
f (существительное женского рода)
 град
  une grele de balles — град пуль
 ••
  mechant comme la grele — злющий


Glace -
[глас]
 f (существительное женского рода)
 1) лёд
  glaces flottantes — плавучие льды
  glace fondue — талый лёд
  glace de fond — донный лёд, стояк
  pain (или barre) de glace — кусок, брусок льда (в холодильнике)
  pont de glace канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — ледяная переправа (по замёрзшей реке)
  boire a la glace — пить напиток с кусочком льда
  navire pris dans les glaces — корабль, затёртый льдами
  ••
  avec un air de glace — с ледяным лицом, очень холодно
  etre, rester de glace — быть, оставаться равнодушным, бесчувственным
  rompre la glace, briser la glace — сломать лёд, сделать первый шаг к примирению, устранить натянутость (в отношениях)
  la glace est rompue — лёд тронулся (о начале какого-л дела, первых контактах)
  les glaces de l'age поэт (поэтическое слово) — холод старости
 2) мор (морской транспорт)оз, холод
 3) мор (морской транспорт)оженое
  prendre une glace — съесть порцию мороженого
 4) зеркальное стекло; большое (оконное) стекло; стекло (в машине, поезде)
  baisser les glaces — опустить (открыть) окна (в машине, поезде)
  glace de securite — небьющееся стекло
 5) зеркало
  armoire a glace — зеркальный шкаф
 6) сахарная глазурь
 7) дефект, изъян (драгоценного камня)


Fera [фёра] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола faire

Faire -
I
1. [фэйр]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fait, faite [фэйт, фэйт’э]
 в конструкции с существительным или местоимением
 1) делать
  vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
  il faut faire qch — надо что-то делать
  c'est ce que je fais — именно это я и делаю
  il n'a rien a faire — ему нечего делать
  (il n'y a) rien a faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
  cela ne fait rien — это ничего не значит
  qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
  qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
 2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
  faire des jouets — делать игрушки
  faire un costume — сшить костюм
  faire du ma;s — выращивать кукурузу
  faire des vers — сочинять, писать стихи
  faire une caricature — нарисовать карикатуру
  faire un plan — начертить план
  faire un tableau — написать картину
  fait a Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
  ••
  ni fait ni a faire — плохо сделанный, халтурный
 3) делать, исполнять
  faire la commission — выполнить поручение
 4) делать, совершать (какое-л действие)
  faire une promenade — совершить прогулку
  faire qch sans y etre convie — сделать что-л не спросясь, без спросу
  faire le tri — отбирать, производить отбор
  faire floc — хлюпать (о воде)
  faire ses examens — сдавать экзамены
 5) заниматься чем-л; заниматься где-л
  faire sa medecine — изучать медицину
  faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
  faire de l'anglais — заниматься английским языком
  faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см (смотри) E.N.S. )
  faire dans qch разг (разговорное слово или выражение) — работать в какой-л области
 6) приводить в порядок
  faire la vaisselle — мыть посуду
  faire les couteaux — чистить ножи
  faire ses chaussures — чистить свою обувь
 7) назначать
  on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
  faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-л на чей-л суд
 8) вызывать, быть причиной, причинять
  faire des difficultes — чинить препятствия
  faire du chagrin — огорчить
  qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
 9) оказывать, проявлять
  faire une politesse a… — оказать внимание
 10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)
  cent centimetres font un metre — сто сантиметров составляют один метр
  cela fait trois metres de haut — здесь высота три метра
  cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
  ca te (lui…) fait quel age (или combien)? разг (разговорное слово или выражение) — сколько тебе (ему…) лет?
  cela ne fait assez — этого недостаточно
  cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
  deux et deux font quatre — дважды два - четыре
 11) делать, проходить
  faire quatre kilometres — пройти, проехать четыре километра
  faire une longue marche — совершить длинный переход
 12) запасаться
  faire des provisions — запасаться провизией
 13) отбывать срок; отслужить
  faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
 14) быть, представлять собою
  faire le secretaire — быть секретарём, секретарствовать
 15) образовывать
  faire une tache — посадить пятно
 16) стр (строительство)оить из себя, корчить, изображать
  faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
  faire la jolie — молодиться
  faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
  quel sot je fais! — какой я дурак!
 17) разг (разговорное слово или выражение) приобретать
  faire un ami — приобрести друга
  faire des relations — установить связи
 18) арго (арготическое слово, выражение) брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
  faire une montre — спереть, стащить часы
  faire une femme — подцепить женщину
 19) обойти, объехать; посетить, побывать
  faire toute la ville — обегать весь город
  faire les libraires — обойти книжные магазины
  faire la Bretagne — побывать в Бретани
 20) разг (разговорное слово или выражение) играть, исполнять (роль), выступать в роли
 21) разг (разговорное слово или выражение) продавать (за какую-л цену)
  a combien faites-vous cette robe? — за сколько продаёте вы это платье?
 22) разг (разговорное слово или выражение) стоить
  ca fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
 23) грам (грамматика) принимать форму
 24) разг (разговорное слово или выражение) рожать
  la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
 25) разг (разговорное слово или выражение) осматривать, обшаривать
  faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
 26) разг (разговорное слово или выражение) сделаться, быть, стать
  il fera un bon medecin — он будет хорошим врачом
 27) болеть (какой-л болезнью)
  faire une grippe — болеть гриппом
  faire de la tension — иметь повышенное давление
 28) разг (разговорное слово или выражение) расходовать, потреблять
 29) разг (разговорное слово или выражение) подстрелить, поймать
 30) разг (разговорное слово или выражение) служить (о предмете)
  ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
 31) выглядеть (о возрасте)
  faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
  etre fait прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться в безвыходном положении, пропасть
  tenir pour fait — считать достоверным
  c'est fait — готово
  c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
  c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
  (c'est) bien fait a lui — поделом ему
  c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
  avez-vous bientot fait? — скоро ли вы кончите?
  si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
  ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов (поговорка) — что сделано, то сделано
  comme si c'etait fait — сказано - сделано;
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкции faire + сущ образовалось много устойчивых словосочетаний
  faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
  faire la lumiere sur… — осветить, пролить свет на что-л
  faire des pertes — потерпеть убыток
  faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
  faire a qn un crime — вменять кому-л в преступление
  ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) — не колебаться
  faire la petite voix — сюсюкать (см соответствующие существительные)
3. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
 1) глагол-заместитель le faire
  ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
 2) устойчивые выражения
  il faut le faire! — см (смотри) falloir
  la faire a qn — обмануть кого-л
  le faire a qch — играть на чём-л
  le faire au sentiment — бить на чувства
  en faire de bonnes, en faire de belles разг (разговорное слово или выражение) — наделать дел
  il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
  en faire autant — делать столько же, то же
  en faire de meme — поступать так же
  il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
  savoir y faire — справляться
4. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом de
 1) превращать в…; сделать
  il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
 2) делать с…
  n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
  ••
  pour ce que j'en fais! разг (разговорное слово или выражение) — что мне до того!
5. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом a приучать, приспособлять
  faire au froid — приучать к холоду
  etre fait a… — привыкший, приученный к…
6. vt (переходный глагол)
 в конструкции с прил
 делать, считать (каким-л)
  faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt (переходный глагол)
 в конструкции с инфин выражает побуждение к действию, выраженному инфин
 1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать что-л)
  cela le fera penser a moi — это его заставит вспомнить обо мне
  faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б) заказать (напр. платье)
  faire obeir — заставить подчиниться
  faire classer les dossiers a (или par) un secretaire — поручить секретарю разобрать дела
 2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
  faire pleurer — вызвать слёзы
  faire couler — пролить; потопить
  faire entrer — ввести, впустить; внедрить
  faites entrer! — просите (войти)
  faire courir un bruit — распускать слух
  faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
  faire reluire — наводить лоск
  faire lever le gibier — вспугнуть дичь
  faire asseoir — усадить (с опущением se)
 3) не переводится
  se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt (переходный глагол)
 с придаточным дополнительным предложением
 1) быть причиной
  cela fait que… — из-за этого…
 2) (с императивом или subj (Подлежащее) выражает пожелание) делать так, чтобы…
  fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
  faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
 3)
  je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt (переходный глагол)
 в функции глагола-заместителя (без le)
  je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
  il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
10. vt (переходный глагол)
 при введении прямой речи
 сказать
  Nous voila tous reunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал он.
11. vi (непереходный глагол)
 (в абсолютном употреблении) действовать
  il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
  facon de faire — способ действия, поведение
12. vi (непереходный глагол)
 в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
 1) поступать, вести себя; действовать
  faire vite — торопиться
  faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
  ca fait bien — это хорошо, это прилично
  ca va faire mal разг (разговорное слово или выражение) — это наделает шуму
  ca me ferait mal (que…) разг (разговорное слово или выражение) — быть того не может, чтобы…
  cela commence a bien faire разг (разговорное слово или выражение) — этого достаточно
  bien faire et laisser dire погов (поговорка) — делать хорошо своё дело, и пусть люди говорят, что угодно
  cela fera mieux — это будет лучше
  faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
  il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
  faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
  ••
  faire comme si прост (просторечное слово (выражение)) — как ни в чём не бывало
  faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
 2) гармонировать, соответствовать
  faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
 3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
  elle fait vieille (или vieux) a trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
  faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
  ca fait bien разг (разговорное слово или выражение) — это имеет хороший вид
  ••
  faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi (непереходный глагол)
 passe compose, futur anterieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tot, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
  nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
  on a tot fait de demolir cette maison — этот дом поспешили снести
14. vi (непереходный глагол) ne faire que…
 в сочетании с инфинитивом
 1) имеет усилительное значение
 только, всё время: il ne fait que crier он только и делает, что кричит
 2) обозначает недавнее действие
  je ne fais que commencer — я только что начал
 3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
 только что
  il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi (непереходный глагол)
 в безличных конструкциях
 1) (при характеристике окружающей среды)
  il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
  il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
  il fait beau — прекрасная погода
  il fait jour [nuit] — светло [темно]
  il fait bon ici — тут хорошо, приятно
 2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
  il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
  il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi (непереходный глагол)
  ca fera que ca fera — будь что будет (детское слово, на языке детей)
  - se faire
II [фэйр]
m (существительное мужского рода)
 1) мастерство; манера, выполнение
 2) жив (живопись) фактура
 3) действие
  il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела


Grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу


Malefice -
[малёфис]
 m (существительное мужского рода)
 колдовство, порча
  jeter des malefices — наводить порчу, сглазить


CI.23.
Словарь
1 строка

Au  [о] - a le [а лё];

Mois -
[моа]
 m (существительное мужского рода)
 1) месяц
  au mois de decembre — в декабре
  le courant du mois — текущий месяц
  dans le courant du mois, au cours du mois — в текущем месяце
  trois mois — квартал
  six mois — полгода
  mois du livre — месячник книги
  paye tous les mois, au mois — получающий плату помесячно
  ••
  le mois de Marie рел (религия) — май месяц (посвящённый в католической литургии Деве Марии; служба, посвященная Деве Марии)
  boucler son (или le) mois — дотягивать до конца месяца
  avoir des fins de mois difficiles — с трудом дотягивать до получки
 2) период в тридцать дней
 3) жалованье, заработная плата за месяц; месячная плата
  deux mois de salaire — заработная плата за два месяца, двухмесячное жалованье
  toucher son mois — получить месячное жалованье
  il doit deux mois a son proprietaire — он задолжал за два месяца своему квартирохозяину
  mois double, treizieme mois — тринадцатая зарплата


Troisiesme - troisieme -
[троазьемме]
1. adj (имя прилагательное)
 третий
  loger au troisieme (etage) — жить на четвёртом этаже
2. m (существительное мужского рода)
 1) третья доля, часть
 2) третий ярус (русский язык)
 3) четвёртый этаж
3. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 третий, -ья (по рангу, по порядку)
  etre le troisieme — быть третьим
4. f (существительное женского рода)
 1) третий класс
 2) третья скорость
  passer en troisieme — включить третью скорость
 3) хореогр (хореография) третья позиция


Se leuant [сё лёван] - se levant - se lever -
I
1. [лёве]
vt (переходный глагол)
 1) поднимать
  lever la tete — поднять голову
  lever les epaules — пожимать плечами
  lever la main sur qn — поднять руку, замахнуться на кого-л
  ••
  lever la main — присягнуть
  j'en leverai la main — я готов присягнуть в этом
  leverez les mains! — руки вверх!
  lever le voile (или le coin du voile) — приподнять край завесы; раскрыть
  lever la crete — важничать
  lever l'ancre — сняться с якоря
 2) срывать, снимать; удалять
  lever la garde — сменить караул
  lever la sentinelle — сменить часового
 3) устранять; отменять
  lever un obstacle — устранить препятствие
  lever un doute — разрешить сомнение
 4) прекращать
  lever la seance — закрыть заседание
 5)
  lever un plan, une carte — снять план, карту
 6) брать (часть от целого), отрезать; отделять
  lever deux metres de drap — отрезать два метра сукна
 7) собир (собирательное (существительное))ать, взимать (налоги)
 8) набирать (войска)
 9)
  lever la lettre полигр (полиграфия) — набирать слова
 10) выгонять (из логовища); поднимать; спугнуть (дичь)
 11) брать взятку (в карточной игре)
 12) разг (разговорное слово или выражение) увлечь за собой; увести; украсть
 13) арго (арготическое слово, выражение) подцепить (женщину)
 14) арго (арготическое слово, выражение) красть
2. vi (непереходный глагол)
 1) всходить (о посевах)
 2) подниматься (о тесте)
 •
 - se lever
II [лёве]
m (существительное мужского рода)
 1) подъём (с постели); ист (относящийся к истории; исторический термин) утренний выход (короля)
 2) восход (солнца)
 3) поднятие (занавеса)
  lever de rideau уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — одноактная пьеса (сыгранная в начале спектакля)
 4) съёмка
  lever d'un plan — съёмка плана местности


Soleil -
[солей]
 m (существительное мужского рода)
 1) солнце
  la lumiere du soleil — солнечный свет
  exposer au soleil — выставить на солнце
  entre deux soleils — между восходом и заходом солнца; от зари до зари
  au grand soleil — а) на солнце, на солнцепёке, на припёке; б) перен (в переносном значении) на виду у всех
  lunettes de soleil — солнцезащитные очки
  il fait (du) soleil — тепло, солнечно
  ••
  piquer un soleil разг (разговорное слово или выражение) — а) покраснеть, вспыхнуть; б) упасть, шлёпнуться
  coup de soleil — солнечный удар
  avoir un coup de soleil разг (разговорное слово или выражение) — быть навеселе
  se faire une place au soleil — создать себе положение; завоевать себе место под солнцем
  etre pres du soleil — стоять вблизи сильных мира сего
  adorer le soleil levant — искать милости у человека, входящего в силу
  ca craint le soleil арго (арготическое слово, выражение) — это лучше держать подальше от чужих глаз (чаще о краденом)
  user de soleil — загорать; бить баклуши
  vous etes mon soleil — вы - моё счастье, моя радость; вы для меня - свет в окошке
 2) огненное колесо (фейерверк)
 3) церк (церковное слово) см (смотри) ostensoir
 4) подсолнечник
 5) спорт (физкультура и спорт) "солнышко", "солнце"
  ••
  faire un soleil — перевернуться, опрокинуться (о машине); упасть


2 строка


Sanglier -
[санглье]
 m (существительное мужского рода)
 1) кабан
 2) перен (в переносном значении) одинокий человек, нелюдим; бирюк


Liepard [лиепар] - в такой форме отсутствует в словаре;

Leopard -
[леопар]
 m (существительное мужского рода)
 1) леопард
 2) леопардовый мех
 3)
  tenue leopard — пятнистая маскировочная одежда (парашютистов)

Леопард – так можем сказать о правителе, обладающем хищными свойствами и силой.

Из википедии:
Леопарды охотятся в одиночку, используя, как и другие виды больших кошек, два основных приёма охоты: подкрадывание к добыче и ожидание её в засаде.

Из энциклопедии символики и геральдики:
Леопард в христианстве:
Символ греха, вожделения и жестокости, олицетворение дьявола и антихриста, второе лицо Сатаны.
Иногда присутствует в сцене поклонения волхвов как символ необходимости воплощение Бога во Христе для искупления грехов человечества.
Источник: http://www.symbolarium.ru/index.php/


Lie -
I
f (существительное женского рода)
 1) осадок, отстой (в напитках, подверженных брожению)
 2) перен (в переносном значении)
  la lie du peuple — подонки человечества, отребье
II
adj f (прилагательное женского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 весёлый
  faire chere lie — хорошо поесть


Au chap [о шап] – в одеяниях;
Chape -
[шап]
 f (существительное женского рода)
 1) облачение (священника); мантия
  ••
  disputer de la chape a l'eveque уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — спорить по-пустому; делить шкуру неубитого медведя
 2) крышка; колпак; кожух; коробка
 3) покрытие (дороги); покровный слой
 4) тех (технический термин) обойма
  chape de cardan — вилка кардана
 5) прицепная скоба; шпилька компаса
 6) перен (в переносном значении) оковы
 7)
  peser comme une chape de plomb — угнетать (морально)
 8) геральд (геральдика) остриё


mars – март;

Mars -
[марс]
 1) миф (мифология) Марс
  Champ-de-Mars — Марсово поле (в Париже)
 2) астр (астрономия; астрология) Марс (планета)


Pour -
I [пур]
prep (Предлог)
 1) конструкции гл или сущ + предлог pour + сущ или мест выражают
  а) назначение для, ради
   travailler pour son pays — работать для своей страны
   ecrire pour la posterite — писать для потомства
   film pour adultes — фильм для взрослых
   tailleur pour hommes — мужской портной
   remede pour la fievre — средство от лихорадки
   ••
   c'est fait (или etudie, prevu) pour разг (разговорное слово или выражение) — для того это и сделано; это нарочно, специально
  б) отношение для, за; к
   lutter pour ses droits — бороться за свои права
   voter pour qn — голосовать за кого-л.
   eprouver de la haine pour qn — испытывать ненависть к кому-л
   ••
   etre pour — быть чьим-л сторонником; быть сторонником чего-л
   nous sommes pour la paix — мы за мир
   il n'y est pour rien — он тут ни при чём
  в) цель для, за; во имя; ради
   pour la gloire — ради славы
   l'art pour l'art — искусство для искусства
  г) причину из-за, по; от
   refuser pour de bonnes raisons — отказать по серьёзным причинам
   se facher pour rien — сердиться из-за пустяков
   pour cela — поэтому
   merci pour votre cadeau — спасибо за подарок
   pour quoi? — из-за чего?
   pour ce que… — из-за того, что…
   pour cause de maladie — по причине болезни
  д) следствие
   pour son malheur — на свою беду
   ••
   n'etre pas pour (+ infin) — быть неспособным…
   cela n'est pas pour me deplaire — мне это нравится
  е) временное отношение на
   partir pour six mois — уехать на полгода
   amour pour la vie — любовь на всю жизнь
   pour cette fois — на этот раз
   c'est pour ce soir — сегодня вечером
   pour quand? — когда?, до какого времени?
  ж) направление в
   partir pour Paris — отправиться в Париж
  з) стоимость на, за
   acheter pour trois roubles — купить на три рубля
   vendre pour une forte somme — продать за большие деньги
  и) соответствие в; в качестве, за
   jour pour jour — день в день
   avoir pour but — иметь целью
   pour le president — за (или в качестве) председателя
   pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?
 2) конструкции с предлогом pour выражают
  а) выделение что касается
   pour moi, je reste — что касается меня, я остаюсь
   ••
   pour ca — уж это точно
   pour ce qui est de… — в том, что касается…
  б) усиление
   pour un orateur, il ne parle pas bien — оратору следовало бы говорить лучше
   pour une chaleur, c'est une chaleur! — ну и жара
   pour jolie, elle l'avait toujours ete — красивой она была всегда
 3) конструкции с инфинитивом выражают
  а) цель чтобы
   il parla pour expliquer — он заговорил, чтобы дать объяснения
   ••
   etre pour + infin — собираться
   il etait pour partir quand je suis entre — он уже уходил, когда я вошёл
   n'etre pas pour + infin — неспособный
   voila une idee qui n'est pas pour me deplaire — вот мысль, которая мне по душе
  б) причину (c infin passe) из-за того, что; так как
   il est tombe malade pour avoir trop travaille — он заболел из-за того, что слишком много работал
  в) следствие чтобы, что
   cela est trop beau pour etre vrai — это слишком прекрасно, чтобы быть правдой
  г) уступку хотя, даже если
   pour etre plus ages, ils ne sont pas toujours les plus sages — хотя они и самые старшие, но они не всегда самые мудрые;
II [пур]
m (существительное мужского рода) прост (просторечное слово (выражение))
 ложь, брехня


Cobatre [кобатр’э] - в такой форме отсутствует в словаре;

Combattre -
[комбатр’э]
1. vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - combattu, combattue [комбатю]
 сражаться, биться, драться; вести бой, воевать
  combattre pour son pays — сражаться за родину
  combattre contre… — бороться с…, против…
2. vt (переходный глагол)
 1) бороться с…
  combattre sa colere — побороть в себе гнев
  combattre les prejuges — бороться с предрассудками
  combattre les difficultes — бороться с трудностями
  combattre un incendie — вести борьбу с пожаром
 2) оспаривать
  combattre une opinion — опровергать мнение


3 строка


Liepard - leopard (см. 2 строку);


Laisse -
I [лэс]
f (существительное женского рода)
 1) поводок (для собаки)
  mener (или tenir) en laisse — а) держать на поводке; б) перен (в переносном значении) держать на поводу, держать в руках
 2) шнурок на шляпе
 3) тех (технический термин) гибкий соединительный провод
II [лэс]
f (существительное женского рода)
 1) полоса осушки (часть берега, заливаемая во время прилива); береговая линия
  laisse de haute [basse] mer — линия полной [малой] воды
 2) нанос, лёсс
III [лэс]
f (существительное женского рода)
 лесса (строфа в старофранцузских поэмах)


Laisser -
[лэссе]
1. vt (переходный глагол)
 1) в конструкции laisser + сущ
  а) оставлять
   laisser les enfants a la mere — оставить детей матери
   laisser une affaire dans le vague — оставить дело невыясненным
   laisser des souvenirs — оставлять память
   je laisse cela a votre soin — оставляю это на ваше попечение
   il y laissa sa vie — он сложил там голову
   laisser qch a la porte — оставить что-л за дверью
   laisser qn dans l'embarras — оставить кого-л в замешательстве
   laisser la — бросить, оставить, не кончить
   laisser qn loin derriere soi — намного опередить кого-л
   laisser de cote — оставить в стороне, обойти
   laisser debout — оставить стоять
  б) оставлять, покидать
   je vous laisse — я прощаюсь с вами, я вас оставляю
  в) завещать, оставлять по завещанию
  г) предоставлять
   laisser le champ libre a…, laisser ma;tre de… — предоставить свободу действий
  д) уступить, продать дешевле
  е) оставить; не заниматься чем-л
   laissez je vous prie — оставим это, прошу вас
 2) в конструкции laisser + прил
 оставлять
  laisser seul — оставить в одиночестве, покинуть
  laisser indemne — оставить в целости, нетронутым
 3) в конструкции laisser + инфинитив
 позволять, разрешать
  laisser partir qn — разрешить уйти, отпустить
  laissez-le venir — пусть он придёт
  laisser faire — позволять, допускать; не мешать; махнуть рукой; не оказывать сопротивления, оставаться пассивным; предоставить события их естественному ходу, пустить на самотёк; не реагировать; молчать
  laissez-moi faire — позвольте мне действовать
  laissez-les faire — не мешайте им
  laissez faire, laissez passer — а) эк (экономика) ист (относящийся к истории; исторический термин) никаких стеснений свободы торговли; б) пусть будет так, как будет (детское слово, на языке детей)
  laisser aller qch — предоставить чему-л идти своим ходом
  laisser tomber (или choir, glisser) — а) уронить; б) перен (в переносном значении) разг (разговорное слово или выражение) бросить, отойти от…
  laisse tomber! — брось, плюнь!
  laisser dire — позволить высказаться; не обращать внимания на то, что говорят
  tout laisse croire que… — все данные за то, что…, есть основания полагать, что…
2. vi (непереходный глагол)
 1) в конструкции laisser + предлог a + инфинитив
 давать возможность
  laisser a penser — заставить призадуматься; наводить на мысль
 2) конструкция ne pas laisser + предлог de + инфинитив выражает длительность явления, выраженного инфинитивом (видовое значение)
  ne pas laisser de crier — продолжать кричать
  il ne laisse pas de crier — он всё ещё кричит
  cela ne laisse pas de m'inquieter — это не может меня не беспокоить
  cela ne laisse pas d'etre vrai — это тем не менее правда
  il ne laissait pas d'etre bon mari — он всё же был хорошим мужем


Ciel -
[сьель]
1. m (существительное мужского рода)
 1) (pl cieux)
 небо
  couleur bleu de ciel — небесный, небесно-голубой цвет
  ciel bas — хмурое небо
  ••
  sous le ciel — под луной, в этом мире
  sous d'autres cieux — в других краях
  tomber du ciel — с неба свалиться, чудом появиться; как с луны свалиться
  eau du ciel поэт (поэтическое слово) — дождь
  etre au septieme ciel — быть на седьмом небе
  elever au ciel — возносить до небес
  tomber du ciel — с неба свалиться; прийтись кстати
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства
  entre ciel et terre — между небом и землёй
  a ciel ouvert — под открытым небом; открытым способом (о горной разработке)
  une piscine a ciel ouvert — открытый бассейн
 2) (pl ciels)
 свод, потолок (шахты, каменоломни); перекрытие; покрытие
 3) (pl ciels)
  ciel (de lit) — балдахин
 4) (pl ciels)
 климат (математика)
  ciel tempere — умеренный климат (математика)
2. interj (междометие)
 о боже!
  juste ciel! — боже правый!


Extend [экстанд] - в такой форме отсутствует в словаре;

Extendeur -
[экстандёр]
 m (существительное мужского рода)
 присадка, добавка

Extension -
[экстансьон]
 f (существительное женского рода)
 1) расширение, развитие, распространение
  extension du commerce — расширение торговли
  prendre de l'extension — расширяться
  extension territoriale — приобретение территории
 2) протяжение; протяжённость
 3) широкое толкование, расширительное толкование
  par extension — в широком смысле
 4) лог (логика) объём (понятия); экстенсия
 5) мед (медицина) растяжение; выпрямление
  appareil a extension — аппарат для вытяжения (ноги)
 6) тех (технический термин) растяжение, деформация растяжения; удлинение, расширение; протяжённость
 7) спорт (физкультура и спорт)
  extension du bras — вытягивание руки
  extension comple­te — поднятие на вытянутых руках
 8) резервная площадка
 9)
  en extension — вытянутый

Tendre -
I
1. [тандр]
adj (имя прилагательное)
 1) нежный, мягкий; хрупкий; ломкий (о металле)
  pain tendre — свежий, мягкий хлеб
 2) нежный, чувствительный
  age tendre — юный возраст, нежный возраст
  tendre enfance — раннее детство
 3) мягкий, нежный, ласковый; любовный
  amour tendre — нежная любовь
  tendre aveu — любовное признание
  ••
  n'etre pas tendre pour qn разг (разговорное слово или выражение) — не миндальничать с кем-л
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) трогательный
2. m (существительное мужского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 нежность; нежная любовь
  Carte du Tendre лит (литература, литературоведение) ист (относящийся к истории; исторический термин) — Карта Страны Нежности
II
1. [тандр]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - tendu, tendue
 1) натягивать, напрягать
  tendre l'oreille — напрягать слух, прислушиваться
  tendre son esprit — напрячь ум
  tendre un ressort — заводить пружину
 2) протягивать, вытягивать
  tendre la main — а) протягивать руку; б) перен (в переносном значении) протянуть руку помощи; в) перен (в переносном значении) просить милостыню
  tendre du feu — дать прикурить
  tendre le dos — подставить спину (под удары)
 3) ставить, расставлять, растягивать
  tendre un piege, tendre un filet — устроить ловушку, расставить сети
  tendre une tente — разбить палатку
  tendre une embuche — строить козни
 4) (de qch)
 обивать
  tendre une chambre de… — оклеить, обить комнату
2. vi (непереходный глагол)
 (a qch, vers qch)
 1) клониться, вести к…
  tendre a sa fin — приближаться к концу
  ou tend ce discours? — к чему клонится эта речь?
 2) иметь склонность, тенденцию; склоняться к чему-л; быть направленным на что-л; стремиться
  tendre a (или vers) la perfection — стремиться к совершенству
  decisions qui tendent a…, vers… — решения, направленные на…
  tendre vers l'infini мат (математика) — стремиться к бесконечности


Son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) - ses
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо


Oeil -
[оейль]
 m (существительное мужского рода) (pl (множественное число) yeux [j;])
 1) глаз, око
  ••
  yeux creuses — запавшие глаза
  yeux charbonnes — подведённые глаза
  oeil a la caille — заплывший глаз
  yeux bordes de jambon (или d'anchois) — красные веки
  yeux de carpe — заведённые глаза
  yeux de merlan frit — бесцветные глаза; томные глаза
  mauvais oeil — дурной глаз
  l'oeil de Dieu — всевидящее око
  l'oeil du ma;tre — хозяйский глаз; присмотр
  a l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — а) на глаз; б) задаром, бесплатно
  entre quatre yeux (quatre-z-yeux [katzj;] разг (разговорное слово или выражение)) — с глазу на глаз
  pour les beaux yeux de qn разг (разговорное слово или выражение) — ради чьих-л прекрасных глаз
  aux yeux de… — на глазах у кого-л; в чьих-л глазах, в чьём-л мнении
  sous les yeux de… — на глазах у…
  jusqu'aux yeux, par-dessus les yeux loc adv (прилагательное выражение) — по горло, до пресыщения
  ses yeux s'en allaient en eau — она заливалась слезами
  avoir l'oeil — следить, остерегаться
  avoir l'oeil sur… — не спускать глаз, следить за…
  avoir l'oeil americain разг (разговорное слово или выражение) — определять с первого взгляда; иметь намётанный глаз
  n'avoir pas les yeux dans sa poche — ясно видеть, не заблуждаться
  avoir le coup d'oeil juste — обладать верным глазомером
  n'avoir d'yeux que pour qn — только на него и смотреть; ни о ком другом не думать кроме него
  avoir l'oeil en coulisse разг (разговорное слово или выражение) — косить глазом
  avoir un oeil qui dit merde a l'autre, avoir les yeux qui se croisent les bras разг (разговорное слово или выражение) — быть косоглазым; ; один глаз на вас, другой на Арзамас
  avoir qn a l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — не спускать глаз с кого-л
  avoir l'oeil a tout — наблюдать за всем
  avoir les yeux plus grands que le ventre — а) положить себе слишком много еды; б) иметь завидущие глаза; замахиваться сверх своих возможностей
  l'avoir dans l'oeil — быть обманутым
  n'avoir plus que les (или ses) yeux pour pleurer — всё потерять, разориться
  crever (или sauter) aux yeux — бросаться в глаза
  crever les yeux — а) выколоть глаза; б) перен (в переносном значении) колоть глаза
  se crever разг (разговорное слово или выражение) (или s'user) les yeux — портить глаза
  donner de l'oeil — обработать начисто; придать красивый вид
  donner dans l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — приглянуться
  etre tout yeux — смотреть во все глаза
  etre tout yeux, tout oreilles — жадно смотреть и слушать
  faire de l'oeil a qn — подмигивать; строить глазки
  faire de gros yeux a qn — сердито глядеть на кого-л
  faire un sale oeil a qn — злобно смотреть на кого-л
  faire des yeux tout blancs разг (разговорное слово или выражение) — закатить глаза
  faire des yeux de crapaud mort d'amour — делать томные глаза
  faire des yeux en billes (или en boules) de loto — таращить глаза
  fermer les yeux de qn (или a qn) — закрыть глаза кому-л; присутствовать при чьей-л смерти
  fermer les yeux sur… — закрывать глаза на…
  en foutre plein les yeux прост (просторечное слово (выражение)) — пускать пыль в глаза
  mettre qch sous les yeux a qn — показать что-л кому-л; сунуть что-л кому-л под нос
  monter un oeil a qn прост (просторечное слово (выражение)) — подбить глаз кому-л
  ouvrir les yeux — а) проснуться; б) видеть всё как есть
  ouvrir (или dessiller) les yeux a qn — открыть глаза кому-л
  ouvrir l'oeil (et le bon) разг (разговорное слово или выражение) — быть внимательным, бдительным; смотреть в оба
  ouvrir de grands yeux — раскрыть глаза от удивления
  perdre un oeil — ослепнуть на один глаз
  ne pas pouvoir fermer l'oeil — глаз не сомкнуть
  regarder de tous ses yeux — смотреть во все глаза
  se rincer l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — смотреть с удовольствием, с вожделением
  sortir par les yeux разг (разговорное слово или выражение) — вызывать отвращение, надоесть
  taper dans l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — приглянуться
  taper de l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — клевать носом; спать
  tenir l'oeil a qn, tenir qn a l'oeil — присматривать за кем-л
  tirer l'oeil — привлекать внимание
  tourner de l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — а) упасть в обморок; б) умереть
  voir qch de bon [de mauvais] oeil — смотреть одобрительно [неодобрительно] на что-л
  voir une chose de ses (propres) yeux — видеть что-л своими глазами
  voir qch d'un oeil indifferent, dedaigneux, favorable — смотреть на что-л равнодушно, презрительно; благосклонно
  t'as donc pas les yeux en face des trous прост (просторечное слово (выражение)) — у тебя что, глаз нет?, продери глаза!
  je m'en bats l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — мне в высшей степени безразлично
  pas plus que dans mon oeil разг (разговорное слово или выражение) — хоть шаром покати
  mon oeil! разг (разговорное слово или выражение) — как бы не так!, как же!, вот ещё!
  l'oeil du ma;tre engraisse le cheval посл (пословица) — от хозяйского глаза и конь жиреет
  oeil pour oeil, dent pour dent — око за око, зуб за зуб
 2)
  (coup d')oeil — а) взгляд, взор; б) глазомер; в) проницательность; г) зрелище, вид
  avoir du coup d'oeil — быть проницательным
  pour le coup d'oeil — чтобы только взглянуть
  ca vaut le coup d'oeil — на это стоит взглянуть
  risquer (или glisser, jeter) un oeil — взглянуть украдкой
  jeter (un peu) les yeux sur… — бросить взгляд, взглянуть на…
  jusqu'aux yeux разг (разговорное слово или выражение) — всласть, как только можно
 3) внешний вид
  avoir de l'oeil — прекрасно, шикарно выглядеть
  avoir plus d'oeil que… — выглядеть лучше, быть интересней, чем…
 4) глазок
  oeil electrique — фотоэлемент
  oeil magique (cathodique) — магический глаз, индикатор настройки
  oeil d'une porte — глазок в двери
 5) (pl oeils)
 отверстие, дырка; просвет; очко
  oeil de dome — отверстие в вершине купола
 6) (pl oeils)
 петля, проушина; ушко (иглы)
  oeil (de corde) мор (морской транспорт) — огон
 7) (pl oeils)
 тех (технический термин) гнездо
 8) (pl oeils)
 серьга (изолятора, пружины)
 9) игра (драгоценного камня)
 10) глазок; почка
  oeil dormant — спящая почка
  tailler a deux yeux — оставить (на черенке) два глазка
 11) (чаще pl (множественное число)) ноздря, глазок (сыра)
 12) блёстка (на бульоне)
 13) (pl oeils)
 полигр (полиграфия) очко литеры
 14) блеск (материи)
 15) (pl oeils)
 центральная точка; метео (метеорология) глаз (бури, циклона)
 16) pl (множественное число) разг (разговорное слово или выражение) очки


4 строка


Aigle -
[эйгле]
1. m (существительное мужского рода)
 1) орёл
  aigle royal — беркут
  aigle imperial — орёл-могильник
  aigle Jean-le-Blanc — змееяд
  aigle de mer — а) орлан (рыба); б) орлан (птица)
  yeux d'aigle, regard d'aigle — орлиный взор, пронзительный взгляд
  crier comme un aigle — пронзительно кричать
 2) перен (в переносном значении) орёл, герой
  ce n'est pas un aigle — он звёзд с неба не хватает
 3) аналой, увенчанный резным орлом
 4)
  grand aigle — бумага формата 74 ; 105 см
  petit aigle — бумага формата 60 ; 94 см.
2. f (существительное женского рода)
 1) орлица
 2) ист (относящийся к истории; исторический термин) орёл, знамя (увенчанное орлом)
 3) геральд (геральдика) орёл


Autour -
I [отур]
m (существительное мужского рода)
 ястреб
II [отур]
adv (наречие)
 вокруг, кругом, около
  tout autour — вокруг, кругом
  autour de… loc prep (предложное выражение) — вокруг, около; приблизительно
  il a autour de cinquante ans — ему около пятидесяти лет


Soleil -
[солей]
 m (существительное мужского рода)
 1) солнце
  la lumiere du soleil — солнечный свет
  exposer au soleil — выставить на солнце
  entre deux soleils — между восходом и заходом солнца; от зари до зари
  au grand soleil — а) на солнце, на солнцепёке, на припёке; б) перен (в переносном значении) на виду у всех
  lunettes de soleil — солнцезащитные очки
  il fait (du) soleil — тепло, солнечно
  ••
  piquer un soleil разг (разговорное слово или выражение) — а) покраснеть, вспыхнуть; б) упасть, шлёпнуться
  coup de soleil — солнечный удар
  avoir un coup de soleil разг (разговорное слово или выражение) — быть навеселе
  se faire une place au soleil — создать себе положение; завоевать себе место под солнцем
  etre pres du soleil — стоять вблизи сильных мира сего
  adorer le soleil levant — искать милости у человека, входящего в силу
  ca craint le soleil арго (арготическое слово, выражение) — это лучше держать подальше от чужих глаз (чаще о краденом)
  user de soleil — загорать; бить баклуши
  vous etes mon soleil — вы - моё счастье, моя радость; вы для меня - свет в окошке
 2) огненное колесо (фейерверк)
 3) церк (церковное слово) см (смотри) ostensoir
 4) подсолнечник
 5) спорт (физкультура и спорт) "солнышко", "солнце"
  ••
  faire un soleil — перевернуться, опрокинуться (о машине); упасть


Voyt [воа] - voit - voire -
[вуар]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - vu, vue
 1) видеть, увидеть, смотреть; взглянуть
  voir (de) loin — а) видеть издалека; б) перен (в переносном значении) предвидеть; быть прозорливым
  il voit double — у него двоится в глазах
  ne plus voir — не видеть, быть слепым
  il n'y voit pas tres bien — он плохо видит
  ne voir que d'un oeil — быть слепым на один глаз
  ne voir que par les yeux de qn — смотреть на что-л чужими глазами
  voir avec les yeux de la foi — а) слепо доверять, слепо верить; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) делать вид, что веришь, чтобы не вступать в спор
  agreable a voir — приятный (на вид)
  voir en passant — видеть мельком
  voir clair au travers de… — видеть насквозь
  voir triste — видеть в мрачном свете
  voir en beau — видеть в благоприятном свете
  voir page trente — смотри страницу тридцатую
  je vais voir s'il est rentre — я сейчас узнаю, пришёл ли он
  on n'y voit goutte — не видно ни зги
  faire voir — показывать
  se faire voir — а) показываться, появляться; б) разг (разговорное слово или выражение) попасться
  laisser voir — дать посмотреть, дать заметить; показывать; обнаруживать, проявлять
  fais voir, laisse-moi voir — дай-ка (мне) посмотреть, покажи-ка
  ne laisser rien voir — не показывать виду
  ••
  voir la mort de pres — заглянуть смерти в глаза
  voir de (или d'un) bon [mauvais] oeil — смотреть благосклонно, благожелательно [неблагосклонно, неблагожелательно]
  n'avoir rien a voir avec… — не иметь никакого отношения к…
  on verra — там видно будет (детское слово, на языке детей)
  on verra ce qu'on verra — посмотрим, что получится
  vous allez voir ce que vous allez voir — вы у меня получите, вы своего дождётесь
  faut voir (ca) — а) это надо видеть; б) там видно будет (детское слово, на языке детей)
  je voudrais (bien) voir cela — и не вздумайте делать этого
  allez voir (la-bas) si j'y suis разг (разговорное слово или выражение) — убирайтесь отсюда; ; закройте дверь с той стороны
  va voir un peu, vas-y voir — как знать, пойди разберись
  se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — убраться, уйти
  va te faire voir (ailleurs) разг (разговорное слово или выражение) — пошёл ты отсюда!
  qu'il aille se faire voir разг (разговорное слово или выражение) — пусть он убирается к чёрту
  je l'ai vu, de mes propres yeux vu — я видел это собственными глазами
  il faut le (или la) voir pour y (или le, la) croire — это надо было видеть
  tu vois ce que je vois? — или мне это привиделось?; формы глагола voir образуют ряд разговорных речений, употребляющихся как вводные слова или междометия
  voyez-vous — видите ли, знаете ли
  vois-tu — видишь ли
  tu vois — ну; вот; значит
  voyez-moi ca! — не угодно ли!
  voyons! — а) ну, да ну же!, полноте; б) ну-ка; в) как можно!, как же так!
  mais voyons — что вы! неужели!
  ben voyons! — как бы не так; ещё чего; при глаголе в императиве voir выступает в функции частицы со значением -ка, а ну (нередко с наречием un peu)
  montrez voir un peu — а ну-ка покажите
  attends voir — подожди-ка
  regardez voir — посмотрите-ка
  voyons voir прост (просторечное слово (выражение)) — посмотрим-ка
  dites voir — скажите-ка
  pour voir — а) чтобы только попробовать; б) (усиливает угрозу)
  essaie un peu pour voir — попробуй только
 2) видеть, мысленно представлять; понимать
  voir venir — видеть приближение чего-л; выжидать; видеть издалека, предугадывать
  je vois ou tend ce discours — вижу, к чему клонится эта речь
  il voit deja la victoire proche — ему уже видится близкая победа
  je vois ca (d'ici) разг (разговорное слово или выражение) — представляю себе; воображаю
  tu vois ca d'ici! разг (разговорное слово или выражение) — представь себе
  je voudrais vous y voir — хотел бы я вас видеть на моём месте
 3) видеть, испытывать, переживать
  cette generation a vu la guerre — это поколение пережило войну
  ••
  en voir разг (разговорное слово или выражение) — видывать виды
  en avoir vu avec qn — натерпеться с кем-л
  il en a vu de belles, d'autres — видывал он виды; он ещё не то видел
  il en a vu, dans sa vie — он многое повидал в жизни
  en faire voir a qn — мучить кого-л; показать кому-л где раки зимуют
  il m'en a fait voir de toutes les couleurs — мне досталось от него
  on aura tout vu — только этого не хватало
  qu'est-ce qu'il ne faut pas voir! — чего только не увидишь!, лучше бы и не видеть такое!, это неслыханно!
  vous n'avez encore rien vu — вы не то ещё увидите
 4) судить о…, считать…
  je vois cela autrement que vous — я сужу об этом иначе, чем вы
 5) видеться (вести знакомство); бывать; посещать; навещать
  voir un malade — посетить больного
  aller voir qn — сходить к кому-л; побывать у кого-л, посетить кого-л
  j'ai ete le voir — я побывал у него, зашёл к нему
  venir voir qn — прийти к кому-л
  venez me voir demain — приходите ко мне завтра
  voir du pays — побывать в какой-л. стране, путешествовать по стране
  ••
  je l'ai assez vu — я не хочу его больше видеть; он мне надоел
  je ne peux pas le voir — я видеть его не могу
 6) рассматривать
  voir au microscope — рассматривать в микроскоп
  ceci est a voir — над этим ещё надо будет подумать
  il ne sait pas voir — он не умеет видеть, он плохой наблюдатель
  nous allons voir — мы посмотрим (перед тем, как решить)
  c'est tout vu — всё уже решено
 7) узнавать; знать
  il telephonait pour voir si elle etait chez elle — он звонил по телефону, чтобы узнать, дома ли она
 8) понимать
  facon (или maniere) de voir — понимание, взгляд на
  vous voyez ce que je veux dire? — вы понимаете, что я хочу сказать?
  ah! je vois! — я понимаю!
 9) (a)
 позаботиться о…
  il faudrait voir a dejeuner — надо бы позаботиться о завтраке
  voir a ce que… — следить за тем, чтобы
  il faudrait voir a ne pas… разг (разговорное слово или выражение) — не вздумай…
  (il) faudrait voir a voir прост (просторечное слово (выражение)) — а) не вздумай делать это!, предупреждаю тебя; б) надо бы разобраться
 10) в значении служебного глагола не переводится
  la ligne a vu son trafic s'accro;tre — объём перевозок на этой линии увеличился


S’esbatre - s’ebattre -
[эбатр]
 v pr (возвратный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - ebattu, ebattue [эбатю]
 резвиться, веселиться

Ebats -
[эба]
 m (существительное мужского рода) pl (множественное число)
 1) прыжки, скачки
 2) шалости, забавы
  prendre ses ebats — резвиться, веселиться
  ebats amoureux — любовные утехи


CI.24.
Словарь

1 строка

Cite -
[сите]
 f (существительное женского рода)
 1) город; посёлок; населённый пункт
  cite ouvriere — рабочий городок, рабочий посёлок; рабочий квартал
  cite universitaire — университетский городок
  cite militaire — военный городок
  ••
  cite des livres — крупное книгохранилище
  droit de cite — право гражданства тж (также) перен (в переносном значении)
  avoir droit de cite — быть вхожим куда-л; иметь право заниматься каким-л делом
  les lois de la cite уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — государственные законы
  la cite sainte — святой город (о Иерусалиме)
 2) la Cite старая часть города; Сите (в Париже); Сити (в Лондоне)



Neufue -
I
1. [нёф]
adj (имя прилагательное)
 1) девять
  neuf cents — девятьсот
 2) девятый
  page neuf — девятая страница
  numero neuf — девятый номер, номер девять
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) девять; девятка (тж отметка; игральная карта)
 2) девятое число
  le neuf juin — девятое июня, девятого июня
II
1. [нёф, нёв]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - neuve
 новый
  a l'etat neuf, flambant neuf, (tout) battant neuf, tout neuf — совершенно новый, с иголочки
  pensee neuve — свежая мысль
  coeur neuf — нетронутое, неискушённое сердце
  sensation neuve — неизведанное чувство
  peuple neuf — народ, недавно добившийся независимости
  neuf a qch, dans qch — новичок в чём-л
  il est tout neuf dans cette affaire — он новичок в этом деле
  voila qui est neuf! — вот (так) новость!
  rien de neuf — ничего нового
2. m (существительное мужского рода)
 новое
  vetu de neuf — одетый в новое платье
  meuble de neuf — заново обставленный
  dites-nous du neuf — расскажите нам что-нибудь новенькое
  faire du neuf — делать новое, вводить новшества, обновлять
  vendre du neuf — торговать новыми вещами (не подержанными)
  a neuf loc adv (прилагательное выражение) — заново
  refaire a neuf — переделать заново
  remettre a neuf — подновить; переделать заново
  mettre a neuf — заново отделать


Pensif -
[пансиф, -ив]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – pensive [пансив]
 задумчивый


Pour -
I [пур]
prep (Предлог)
 1) конструкции гл или сущ + предлог pour + сущ или мест выражают
  а) назначение для, ради
   travailler pour son pays — работать для своей страны
   ecrire pour la posterite — писать для потомства
   film pour adultes — фильм для взрослых
   tailleur pour hommes — мужской портной
   remede pour la fievre — средство от лихорадки
   ••
   c'est fait (или etudie, prevu) pour разг (разговорное слово или выражение) — для того это и сделано; это нарочно, специально
  б) отношение для, за; к
   lutter pour ses droits — бороться за свои права
   voter pour qn — голосовать за кого-л.
   eprouver de la haine pour qn — испытывать ненависть к кому-л
   ••
   etre pour — быть чьим-л сторонником; быть сторонником чего-л
   nous sommes pour la paix — мы за мир
   il n'y est pour rien — он тут ни при чём
  в) цель для, за; во имя; ради
   pour la gloire — ради славы
   l'art pour l'art — искусство для искусства
  г) причину из-за, по; от
   refuser pour de bonnes raisons — отказать по серьёзным причинам
   se facher pour rien — сердиться из-за пустяков
   pour cela — поэтому
   merci pour votre cadeau — спасибо за подарок
   pour quoi? — из-за чего?
   pour ce que… — из-за того, что…
   pour cause de maladie — по причине болезни
  д) следствие
   pour son malheur — на свою беду
   ••
   n'etre pas pour (+ infin) — быть неспособным…
   cela n'est pas pour me deplaire — мне это нравится
  е) временное отношение на
   partir pour six mois — уехать на полгода
   amour pour la vie — любовь на всю жизнь
   pour cette fois — на этот раз
   c'est pour ce soir — сегодня вечером
   pour quand? — когда?, до какого времени?
  ж) направление в
   partir pour Paris — отправиться в Париж
  з) стоимость на, за
   acheter pour trois roubles — купить на три рубля
   vendre pour une forte somme — продать за большие деньги
  и) соответствие в; в качестве, за
   jour pour jour — день в день
   avoir pour but — иметь целью
   pour le president — за (или в качестве) председателя
   pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?
 2) конструкции с предлогом pour выражают
  а) выделение что касается
   pour moi, je reste — что касается меня, я остаюсь
   ••
   pour ca — уж это точно
   pour ce qui est de… — в том, что касается…
  б) усиление
   pour un orateur, il ne parle pas bien — оратору следовало бы говорить лучше
   pour une chaleur, c'est une chaleur! — ну и жара
   pour jolie, elle l'avait toujours ete — красивой она была всегда
 3) конструкции с инфинитивом выражают
  а) цель чтобы
   il parla pour expliquer — он заговорил, чтобы дать объяснения
   ••
   etre pour + infin — собираться
   il etait pour partir quand je suis entre — он уже уходил, когда я вошёл
   n'etre pas pour + infin — неспособный
   voila une idee qui n'est pas pour me deplaire — вот мысль, которая мне по душе
  б) причину (c infin passe) из-за того, что; так как
   il est tombe malade pour avoir trop travaille — он заболел из-за того, что слишком много работал
  в) следствие чтобы, что
   cela est trop beau pour etre vrai — это слишком прекрасно, чтобы быть правдой
  г) уступку хотя, даже если
   pour etre plus ages, ils ne sont pas toujours les plus sages — хотя они и самые старшие, но они не всегда самые мудрые;
II [пур]
m (существительное мужского рода) прост (просторечное слово (выражение))
 ложь, брехня


Condemner -
[кондамне]
 vt (переходный глагол)
 1) (qn a qch)
 осуждать, приговорить к…, присудить к…
  condamner a mort — приговорить к смертной казни
  ••
  condamner un malade — признать больного безнадёжным
 2) обрекать, принуждать, вынуждать
  condamner a l'inaction — обрекать на бездействие
 3) заделывать, заколачивать
  condamner une voie — закрыть дорогу
  condamner une porte — заколотить дверь
  ••
  condamner sa porte — не принимать никого
 4) осуждать, порицать, клеймить


2 строка


Loysel [лоа(з)ель] - отсутствует в словаре;

Loyel [лоайель] – loyal [лоайаль]

Loyal -
[лоайаль]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - loyale; pl (множественное число) - loyaux
 1) верный, преданный
  loyal compagnon — верный товарищ
  remercier qn pour ses bons et loyaux services — выразить кому-л благодарность за безупречную службу
 2) лояльный
  a la loyale прост (просторечное слово (выражение)) — по-честному, без жульничества


Proye [проа] -

Proyer -
[проайе]
 m (существительное мужского рода) орнит (орнитология)
 просянка, овсянник

Proie -
[проа]
 f (существительное женского рода)
 1) добыча
  oiseau de proie — а) хищная птица; б) перен (в переносном значении) жестокий человек
  ••
  laisser (или lacher) la proie pour l'ombre — ; променять орла на кукушку; отказаться от того, что имеешь в погоне за призрачной выгодой
 2) жертва
  etre en proie a qch — терзаться, мучиться чем-л; подвергаться чему-л
  en proie aux inquietudes — мучимый беспокойством
  en proie a la crise — в тисках кризиса
  etre la proie de qn, qch — стать жертвой
  la maison a ete la proie des flammes — дом был объят пламенем


Ciel -
[сьель]
1. m (существительное мужского рода)
 1) (pl cieux)
 небо
  couleur bleu de ciel — небесный, небесно-голубой цвет
  ciel bas — хмурое небо
  ••
  sous le ciel — под луной, в этом мире
  sous d'autres cieux — в других краях
  tomber du ciel — с неба свалиться, чудом появиться; как с луны свалиться
  eau du ciel поэт (поэтическое слово) — дождь
  etre au septieme ciel — быть на седьмом небе
  elever au ciel — возносить до небес
  tomber du ciel — с неба свалиться; прийтись кстати
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства
  entre ciel et terre — между небом и землёй
  a ciel ouvert — под открытым небом; открытым способом (о горной разработке)
  une piscine a ciel ouvert — открытый бассейн
 2) (pl ciels)
 свод, потолок (шахты, каменоломни); перекрытие; покрытие
 3) (pl ciels)
  ciel (de lit) — балдахин
 4) (pl ciels)
 климат (математика)
  ciel tempere — умеренный климат (математика)
2. interj (междометие)
 о боже!
  juste ciel! — боже правый!


Se vient [сё вьен] - 

Vient - третье лицо единственного числа настоящего времени глагола venir.

Se venir [сё венир] -
 s'en se venir уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) или обл (областное слово (выражение)) — приходить, подходить; возвращаться

Offrir -
[офрир]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - offert, offerte [оффер, офферт]
 1) предлагать
  offrir son bras (или son epee) a qn — предложить свою помощь, свою защиту кому-л
  offrir le combat — дать противнику возможность завязать бой
  offrir son nom a une femme — сделать предложение женщине
  offrir ses hommages — свидетельствовать своё почтение
  offrir ses voeux de Nouvel an — поздравлять с Новым годом
  offrir de faire qch — предложить сделать что-л
  offrir a boire — предложить выпить, давать напиться
 2) подносить, вручать; дарить; угощать
  offrir un verre — угостить вином
 3) представлять, давать
  offrir prise a… — давать основание для…
  offrir le choix — предоставить выбор
  offrir des avantages — давать преимущества
 4) предлагать в уплату, давать (цену)
 5) покупать для кого-л; оплачивать что-л кому-л
 6) подставлять (под удар)


3 строка


Apres -
[апре]
1. prep (Предлог)
 после, по, за, спустя
 конструкции с предлогом apres
 1) (предлог apres + сущ) выражают
  а) временные отношения
   apres la discussion il a renouvele sa proposition — после обсуждения он повторил своё предложение
   apres vous, je vous en prie — после Вас, пожалуйста (формула вежливости)
   apres ce…, apres cela — после этого, при том
   apres quoi — после чего
  б) местные отношения
   apres ce vestibule, la salle a manger — за передней - столовая
   marcher apres qn уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — идти за кем-л
   tra;ner apres soi — таскать за собой, с собой
  в) в разговорной речи входят в устойчивые словосочетания (вместо de, sur, contre)
   etre apres qn разг (разговорное слово или выражение) — заботиться о ком-л; быть постоянно с кем-л
   etre apres qch — заниматься чем-л
   crier apres qn — кричать на кого-л
   soupirer apres — вздыхать о…, тосковать о…
   s'acharner apres qn — ожесточиться против кого-л
   demander apres qn — спрашивать кого-л
   apres que… loc conj (союзное выражение) — после того как…
   apres tout — в конце концов, в конечном счёте
 2) конструкции с предлогом apres (предлог apres + avoir + pp) соответствуют конструкциям с деепричастием прошедшего времени и выражают временную последовательность
  il partit apres m'avoir parle — он уехал, поговорив со мной
2. adv (наречие)
 1) затем, после, потом
  peu apres — вскоре
  peu de temps apres — вскоре после этого
  aussitot apres — тут же; сразу же
  le jour d'apres — на следующий день
  la semaine d'apres — через неделю
 2) позади, после
  ci-apres loc adv (прилагательное выражение) — ниже (сего), далее
  on lira ci-apres — ниже мы печатаем
 3) (в значении междометия) дальше
  eh bien apres? — что же дальше?, что из этого следует?
  et apres? — а если так?; ну и что же (дальше)?
  et puis apres? — ну и что ж?
 4)
  d'apres loc prep (предложное выражение) — по примеру, наподобие
  peindre d'apres nature — писать с натуры
  d'apres X — по мнению Х, по словам Х


Victoire -
[виктоар]
 f (существительное женского рода)
 победа
  remporter la victoire — одержать победу
  chanter (или crier) victoire — торжествовать победу, хвалиться успехом
  victoire a la Pyrrhus — пиррова победа


Captifs -
[каптиф, -в]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – captive [каптив]
 1) пленный
  captif de… — в плену чего-л
  villes captives — захваченные, оккупированные города
 2) привязной (об аэростате)
 3) геол (геология) межпластовый (о воде)
 4) перен (в переносном значении) порабощённый, находящийся во власти чего-л
 5)
  marche captif — рынок с ограниченной конкуренцией
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 пленник, пленница
  captif de ses passions — раб своих страстей


Pardonner -
[пардоне]
1. vt (переходный глагол)
 (qch) прощать, извинять что-л
  pardonner l'offense — простить обиду
  etre pardonne — получить прощение
2. vi (непереходный глагол)
 1) (a qn)
 прощать, извинять кого-л
  on lui pardonna — его помиловали, ему простили
  pardonnez-moi! — простите! (формула вежливости)
  Dieu me pardonne! — да простит меня Бог!
 2) щадить
  la mort ne pardonne a personne — смерть никого не щадит
  cette maladie ne pardonne pas — эта болезнь смертельна
  une erreur qui ne pardonne pas — непоправимая ошибка


4 строка


Cremoe -
[крэм]
1. f (существительное женского рода)
 1) сливки; крем; пенка (на молоке)
  creme fra;che, creme epaisse — сметана
  creme fouettee, creme chantilly — взбитые сливки
  creme glacee — сливочное мороженое; сливочное желе
  a la creme — сливочный
  creme patissiere — кондитерский крем
 2) перен (в переносном значении) разг (разговорное слово или выражение) сливки; сливки общества; самое лучшее
  creme de… — самый лучший
  c'est la creme des hommes — это лучший из людей
 3) ликёр-крем
 4) жидкая каша
  creme de riz — рисовая каша
 5) крем, мазь, паста
  creme de beaute — косметический крем
2. m (существительное мужского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 кофе с молоком
3. adj invar (неизменяемое прилагательное)
 кремовый (о цвете)
  couleur creme — кремового цвета


Matoue -
Matou -
[мату]
 m (существительное мужского рода)
 1) кот
 2) разг (разговорное слово или выражение) неприятный тип, тёмная личность
 3) разг (разговорное слово или выражение) бабник, кот; хахаль

Grads -
[град]
 m (существительное мужского рода)
 1) чин; звание (воинское)
  a grade egal — при равенстве в чине
  ••
  en prendre pour son grade разг (разговорное слово или выражение) — получить по заслугам; получить нагоняй
  en avoir pour son grade разг (разговорное слово или выражение) — иметь в полной мере (что-л)
 2) степень (учёная)
  grade universitaire — учёная степень
 3) градус
 4) качество смазочного масла
 5) бельг (употребительно в Бельгии) место выпускника по успеваемости

Maux -
[мо]
 см (смотри) mal

Mal -
I [маль]
m (существительное мужского рода) (pl (множественное число) maux [мо])
 1) зло; вред
  vouloir du mal a qn — желать зла кому-л
  dire du mal de qn — плохо отзываться о ком-л
  faire du mal a… — вредить; обидеть
  prendre (или tourner) une chose en mal — истолковать что-л в дурную сторону
  sans penser (или songer) a mal — без злого умысла
  de deux maux il faut choisir le moindre — из двух зол выбирают меньшее
  il ne ferait pas mal a une mouche — он мухи не обидит
 2) горе; беда, неприятность
  maux de la guerre — бедствия, причинённые войной
  le mal est que… — скверно то, что
  le grand mal! — велика беда!; велика важность!;
  (il n'y a) pas de mal разг (разговорное слово или выражение) — ничего страшного
  quel mal y a-t-il?, ou est le mal? — что за беда?, что ж в этом дурного?
  il n'est mal dont bien ne vienne посл (пословица) — не было бы счастья, да несчастье помогло
  le mal a des ailes посл (пословица) — беда скоро ходит
  mal d'autrui n'est que songe посл (пословица) — чужую беду руками разведу
 3) затруднение
  avoir du mal a faire qch — с трудом делать что-л
  se donner du mal — очень стараться, усердствовать
  se donner un mal de chien pour… — стараться изо всех сил, чтобы…
  on n'a rien sans mal — без труда не выловишь рыбку из пруда
 4) боль; болезнь
  mal blanc — панариций
  mal de dents — зубная боль
  mal de tete — головная боль
  mal de coeur — тошнота
  mal de mer — морская болезнь
  mal de l'air — воздушная болезнь
  mal de la route — скоростная болезнь, недомогание от езды на транспорте, укачивание
  mal des montagnes, mal de l'altitude, mal des hauteurs, mal des aviateurs — горная, высотная болезнь
  mal caduc, mal sacre, mal divin, haut mal, grand mal — эпилепсия
  petit mal — лёгкий припадок эпилепсии
  mal des rayons — лучевая болезнь
  mal de Naples уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — сифилис
  mal de Pott — туберкулёз позвоночника
  mal d'enfant — родовые схватки
  etre en mal d'enfant — мучиться родами
  prendre mal (или du mal) — заболеть
  se tirer sans mal d'accident — выйти целым и невредимым
  avoir mal — испытывать боль
  j'ai mal a la tete — у меня болит голова
  ou as-tu mal? — где у тебя болит?
  on se heurte toujours ou l'on a mal посл (пословица) — о больное место скорее и стукнешься
  ••
  avoir mal aux cheveux разг (разговорное слово или выражение) — чувствовать головную боль с похмелья
  ne plus avoir mal aux dents прост (просторечное слово (выражение)) — умереть
  faire mal — болеть (о части тела)
  faire (du) mal — причинять боль; огорчать; дурно поступать
  cela me fait mal (au coeur, разг (разговорное слово или выражение) au ventre) de voir cela — мне больно (или неприятно) видеть это; душа болит
  cela me ferait mal! — я этого не перенесу!
  ca te ferait mal (+ сущ или de + infin)… — ты что, заболеешь от (если)…
  ca va faire mal! разг (разговорное слово или выражение) — это будет иметь успех; это будет здорово!
  se faire mal — сделать себе больно; ушибиться
  se faire un mal de chien разг (разговорное слово или выражение) — сильно удариться
  ne pas se faire mal разг (разговорное слово или выражение) — не утруждать себя
  etre en mal de… — сильно хотеть; усердствовать в чём-л; страдать от отсутствия чего-л
  ecrivain en mal d'imagination — писатель, которому не достаёт воображения
  il est en mal d'aventures — его обуяла жажда приключений
  etre en mal d'argent — остаться без денег
II [маль]
adj m (прилагательное мужского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина), fem (форма женского рода) - male
 дурной, злой
  bon gre, mal gre — поневоле; волей-неволей
  bon an, mal an — в среднем; год на год не приходится
  ce serait mal — это было бы нехорошо
 ••
  mourir de male mort — умереть не своей смертью
  a la male heure уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — в свой смертный час
  faire (dire) qch de mal — делать (говорить) нехорошее
III [маль]
adv (наречие)
 плохо, скверно, дурно
  trouver mal — считать неудачным, никудышным
  n'etre pas mal разг (разговорное слово или выражение) — недурно выглядеть
  elle n'est pas mal — она недурна собой
  se trouver mal, se sentir mal — почувствовать себя дурно
  je me sens mal a l'aise — мне не по себе
  etre mal portant (разг fichu), etre mal en point — скверно чувствовать себя
  etre bien mal, etre au plus mal — быть тяжело больным
  etre mal avec qn — быть в плохих отношениях с кем-л
  se mettre mal avec qn — поссориться с кем-л
  se trouver mal sur qch прост (просторечное слово (выражение)) — стянуть что-л
  vous ne feriez pas mal de… — было бы неплохо, если бы вы…; вам следовало бы
  mal lui en prit — ему не повезло; не тут-то было
  se faire mal voir de qn — произвести невыгодное впечатление на кого-л, уронить себя в чьих-л глазах
  prendre mal — плохо отнестись к…, обидеться
  c'est bien mal a vous — это дурно с вашей стороны
  de mal en pis — всё хуже
 ••
  mal a propos, mal a point — некстати, неуместно, невпопад; не вовремя, не к месту
  pas mal (без отрицания) — а) довольно-таки; порядочно; б) неплохо; ничего; в) симпатичный; ничего себе
  il a pas mal voyage — он немало путешествовал
  pas mal de… разг (разговорное слово или выражение) — немало, изрядное количество
  il y avait pas mal de monde — там было немало народу


Aura [ора] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола avoir.

Avoir [авуар] - иметь, владеть;

Souffert [суффер] -

Souffrir -
[суфрир]
1. vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - souffert, soufferte
 1) страдать, мучиться; чувствовать боль
  ou souffrez-vous? — где у вас болит?
  souffrir de l'estomac — страдать желудком
  souffrir comme un roue — испытывать адские муки
  souffrir dans son orgueil — быть уязвлённым в своей гордости
  faire souffrir — мучить, доставлять страдания
  ••
  je souffre разг (разговорное слово или выражение) — невыносимо, терпеть невозможно
 2) помучиться, потрудиться (чтобы добиться чего-л)
 3) терпеть ущерб; убыток; пострадать
2. vt (переходный глагол)
 1) терпеть, претерпевать; выносить, выдерживать
  souffrir le froid — переносить холод
  souffrir une perte, un dommage — понести потерю, убыток
  souffrir mille morts, souffrir le martyre — жестоко страдать, претерпеть тяжёлые испытания
  souffrir un assaut — выдержать натиск
 2) переносить, сносить, мириться с чем-л; терпеть
  souffrir la faim, souffrir la soif — терпеть голод, жажду
  souffrir une opinion contraire — относиться терпимо к чужому мнению
  ne pouvoir souffrir qn, qch — не выносить кого-л, чего-л
  je ne saurais souffrir cela — я этого не потерплю
 3) позволять, допускать
  souffrir differentes interpretations — допускать различные толкования
  cela ne souffre point de delai — это не терпит отлагательства
  souffrez que je vous parle — позвольте, разрешите переговорить с вами
 •
 - se souffrir



Souffler -
[суфле]
1. vi (непереходный глагол)
 1) дышать; выдыхать
  ••
  souffler a l'oreille de qn — шепнуть на ухо кому-л
  n'oser souffler — не сметь рта открыть
 2) тяжело дышать, отдуваться, пыхтеть
  souffler comme un boeuf, comme un phoque — дышать как загнанная лошадь
 3) передохнуть, отдышаться
  laissez-moi souffler — дайте мне перевести дух
  laisser souffler les chevaux — дать передохнуть лошадям
 4) дуть (тж о ветре); веять
  souffler dans ses doigts — дуть на руки; отогревать руки дыханием
  ••
  souffler sur le feu — раздувать пожар
  il n'y a qu'a souffler dessus разг (разговорное слово или выражение) — это очень просто
  il croit qu'il va y arriver en soufflant dessus разг (разговорное слово или выражение) — он думает, что всё это очень просто
  regarder (или voir) d'ou (или de quel cote) souffle le vent — посмотреть, откуда дует ветер
  l'Esprit souffle ou il veut библ (библейский термин, библейское выражение, из Библии) — пути Господни неисповедимы
 5) (sur)
 перен (в переносном значении) уничтожить
 6) приводить в действие мехи
2. vt (переходный глагол)
 1) надувать, раздувать
  souffler le feu — раздувать огонь
  souffler un ballon — надуть мяч
  ••
  souffler la discorde — разжигать ссору, распри
  souffler le froid et le chaud, souffler le chaud et le froid — а) то хвалить, то хулить; служить и нашим и вашим; б) делать погоду; хозяйничать
 2) выдувать (стекло)
  souffler le verre — выдувать стекло
 3) задувать
  souffler la bougie — задуть свечу
 4) сдувать
  souffler la poussiere — сдувать пыль
 5) подсказывать; тихо говорить что-л
  souffler qch a l'oreille de qn — сказать что-л кому-л на ушко, доверительно
 6) (qch a qn)
 разг (разговорное слово или выражение) отнять, отбить; перехватить
 7) фукнуть (шашку, пешку и т. п.)
 8) разг (разговорное слово или выражение) поразить, ошеломить



CI.25.
Словарь

1 строка

Perdu -
[пердю]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - perdue
 1) погибший; пропавший; исчезнувший; потерянный
  peine perdue — напрасный труд
  temps perdu — потерянное время
  fonds perdus — невозвратные суммы
  a fonds perdus — безвозвратно, без отдачи
  tout est perdu — всё пропало
  il n'y a rien de perdu — всё ещё можно поправить
  ce n'est pas perdu pour tout le monde — кому-то это пошло на пользу
  pour un perdu deux (или dix) (de) retrouves разг (разговорное слово или выражение) — вместо одного такого десять других найдётся
  ••
  heures perdues — досуг, свободное время
  perdu de dettes — обременённый долгами, кругом в долгах
  a vos moments perdus loc adv (прилагательное выражение) — в ваше свободное время
  perdu pour perdu разг (разговорное слово или выражение) — как-никак; как бы то ни было
 2) проигранный
 3) исп (испанский (язык))орченный
 4) разорённый
 5) плохо использованный; неиспользуемый
  emballage perdu — безвозвратная тара
 6) заблудившийся; запутавшийся
 7) незаметный
 8) обречённый
  malade perdu — безнадёжно больной
 9) отдалённый, глухой; уединённый
  habiter un pays perdu — жить в глухой местности
 10) (dans)
 погружённый в…
  perdu dans sa douleur — погружённый в своё горе
 11) брошенный наудачу
  coups perdus — неприцельный огонь
  ouvrage a pierre(s) perdue(s) — сооружение из камней, сброшенных в воду
2. m (существительное мужского рода)
 потерявший голову
  comme un(e) perdu(e) — сломя голову, очертя голову; из всех своих сил; что есть мочи;

Trouue -
Trouver -
[трувэ]
 vt (переходный глагол)
 1) найти, находить; отыскивать
  trouver le mot de l'enigme — разгадать загадку
  trouver la mort — погибнуть
  trouver moyen de… — найти средство; ухитриться
  trouver a (+ infin) — найти средство, способ сделать что-л; смочь сделать что-л
  il a trouve a… — ему удалось…
  ••
  trouver chaussure a son pied — найти вещь по вкусу; найти себе пару
  trouver a qui parler — а) найти с кем поговорить; б) перен (в переносном значении) найти достойного противника; найти родственную душу
  il trouvera son ma;tre — на него управа найдётся
  avoir trouve qch dans un paquet de lessive (или dans une pochette surprise) разг (разговорное слово или выражение) — получить что-л случайно или незаслуженно; найти что-л на дороге
 2) находить, придумывать
  trouver un plan — придумать план, придумать, что делать
  j'ai trouve — я нашёл!, я придумал!
  ou avez-vous trouve cela? разг (разговорное слово или выражение) — откуда (с чего) вы это взяли?
 3) найти, застать
  trouver chez soi — застать дома
  aller trouver qn — пойти за кем-л, к кому-л
  je l'ai trouve malade — я застал его больным
  trouver en faute — застать на месте преступления
  ou peut-on vous trouv? — где можно вас видеть, найти?
 4) чувствовать, ощущать
  trouver du plaisir a… — находить удовольствие в…
 5) находить, считать, полагать
  trouver bon [mauvais] — одобрять [не одобрять]
  ••
  la trouver mauvaise разг (разговорное слово или выражение) — не одобрять
  trouver le temps long — скучать
  trouver a dire — найти, что ответить, сказать
  trouver a redire — найти повод к критике, возразить
  vous trouvez?, tu trouves? (в ответной реплике) — вы так думаете?, ты так думаешь?
 6) открывать, изобретать
 7) (a qn, a qch)
 находить, усматривать в…
  trouver son compte a… — находить выгодным для себя
  je lui trouve bonne mine — я нахожу, что у него хороший вид


Cache [каш] -

Cacher -
[каше]
 vt (переходный глагол)
 1) прятать, скрывать, утаивать
  cacher son visage dans ses mains — закрыть лицо руками
  cacher a qn — скрывать от кого-л
  je ne vous cache pas que… — не скрою от вас, что…
  pour ne rien vous cacher — прямо говоря…, говоря откровенно…
  ••
  cacher son jeu (или ses cartes) — скрывать свои намерения
 2) заслонять; закрывать; мешать видеть
 3) арго (арготическое слово, выражение) есть, жрать


Si [си] - если, так, столь;


Long -
[лон, -г]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – longue [лонг]
 1) длинный (о протяжении)
  long de deux metres — длиной в два метра
  long comme le bras разг (разговорное слово или выражение) — очень длинный
  ••
  sauce long — жидкий соус
  de long main — задолго, с давних пор
 2) долгий, длинный; длительный, продолжительный
  de longs jours — долгие дни, долго
  de longue прост (просторечное слово (выражение)) — долго, без передышки
  long de trente minutes — продолжительностью в тридцать минут
  moins long de trente minutes — короче на тридцать минут
  long a (+infin (неопределенная форма глагола)) — медлительный (в чём-л)
  long a comprendre — тугодум
  le brouhaha est long a se calmer — шум долго не смолкает
  etre long a s'endormir — долго не засыпать
  a la longue loc adv (прилагательное выражение) — с течением времени, в конце концов
 3) медлительный
  que vous etes long! — как вы медлительны!
2. m (существительное мужского рода)
 длина, протяжённость
  dix metres de long — десять метров в длину
  tomber de tout son long — растянуться во весь рост
  par le plus long — дальней дорогой
  prendre par le plus long — избрать самый дальний путь, сделать крюк
 ••
  scieur de long — продольный пильщик
  avoir les cotes en long прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть ленивым; б) быть уставшим; loc adv (прилагательное выражение)
  en long, de long — в длину, вдоль, в продольном направлении
  de long en large — взад и вперёд, вдоль и поперёк
  en long et en large — а) в длину и в ширину; б) во всех отношениях
  en long, en large et en travers разг (разговорное слово или выражение) — целиком и полностью; подробно
  au long, tout au long, tout du long — а) полностью, ничего не опуская; б) от начала до конца; loc prep (предложное выражение)
  tout au (или du) long de… — по всей длине, на всём протяжении чего-л
  tout du long de l'annee — весь год напролёт
  le long de… — вдоль, по
  le long de la riviere — вдоль реки
  descendre le long de la corde — спуститься по верёвке
  tout le long du jour — в течение всего дня
3. adv (наречие)
 1)
  en dire long sur… — много наговорить о…; красноречиво свидетельствовать о…
  en savoir long sur… — много знать о…, быть хорошо осведомлённым о…
 2) в длинной одежде
  s'habiller trop long — носить слишком длинное, ходить в длинном
4. f (существительное женского рода)
 1) лингв (лингвистика) долгий слог; долгая гласная
 2) муз (музыкальный термин) долгая нота
 3) разновидность игры в шары (на юге Франции)


Siecle -
[сьекль]
 m (существительное мужского рода)
 1) столетие, век
  le vingtieme siecle — двадцатый век
  le Grand Siecle — Век Людовика XIV
  Ve siecle en siecle — из века в век
  ••
  du siecle разг (разговорное слово или выражение) — выдающийся, беспримерный
  le match du siecle — матч века
  les siecles passes — прошлые времена
  les siecles futurs — будущие, грядущие времена
 2) pl (множественное число) целый век; очень долгое время
  depuis des siecles — с давнего времени, от века, извечно
  jusqu'a la fin des siecles — до скончания века
  aux siecles des siecles — во веки веков, вечно
  il y a des siecles qu'on ne vous a pas vu — вас целую вечность не было видно
 3) эпоха
  le mal du siecle — болезнь века
  de son siecle — своего времени, современный
  etre de son siecle — не отставать от времени
  etre d'un autre siecle перен (в переносном значении) — жить в другой эпохе
  marcher avec son siecle — идти в ногу с веком (коммерческий термин)
 4) мир, мирское
  se retirer du siecle — удалиться от света, от мира


2 строка


Sera [сера] - будет;


Pasteur -
[пастёр]
 m (существительное мужского рода)
 1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) пастух
  peuples pasteurs — пастушеские народы
 2) пастырь
  le bon pasteur рел (религия) — добрый пастырь
 3) пастор


Demi -
[деми]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - demie
 1) полу…, пол…
  deux heures et demie — половина третьего
  un kilo et demi — полтора кило
  trois journees et demie — три с половиной дня
 2) неполный
2. adv (наречие)
 1) наполовину, полу…
  demi-nu — полуголый
 2) почти
3. m (существительное мужского рода)
 1) половина
  loc adv (прилагательное выражение) a demi — вполовину, наполовину, отчасти, не вполне
 2) кружка пива
 3) швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) пол-литра (вина)
 4) спорт (физкультура и спорт) полузащитник
  demis — полузащита (в футболе)
4. f (существительное женского рода)
 1) половина
 2) полчаса
  la demie vient de sonner — полчаса только что пробило


Dieu -
[дьё]
 m (существительное мужского рода)
 1) Dieu Бог
  homme de Dieu — а) священнослужитель; б) благочестивый человек
  разг (разговорное слово или выражение) le bon Dieu — а) (господь) Бог; боженька; б) святые дары
  manger (или recevoir) le bon Dieu — причащаться
  on lui donnerait le bon Dieu sans confession — он живым в рай попадёт
  la mere de Dieu — Богоматерь
  l'Homme-Dieu — богочеловек
  recommander son ame a Dieu — вверять Богу душу
  Dieu m'est temoin que… — Бог свидетель, что…
  Dieu sait… — бог знает…
  Dieu sait comme — скверно, бог знает как
  прост (просторечное слово (выражение)) c'est pas Dieu possible — это невероятно
  прост (просторечное слово (выражение)) y a pas de bon Dieu! — что же это делается!
  разг (разговорное слово или выражение) qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu? — и за что мне такое наказание?
  разг (разговорное слово или выражение) y a pas de bon Dieu de… qui tienne… — никаких…
  Dieu vous entende — дай-то Бог
  Dieu le veuil-le!, plaise a Dieu!, plut a Dieu! — дай Бог!, дай-то Бог!
  Dieu sait — Бог ведает
  Dieu (en) soit loue, grace a Dieu, Dieu merci — слава Богу
  Dieu m'en preserve, Dieu m'en garde — избави Бог, сохрани Бог, ни в коем случае
  bon Dieu!, juste Dieu! — боже мой!
  a Dieu ne plaise! — боже упаси!, ни в коем случае
  вульг (вульгаризм) nom de Dieu! bon Dieu de bon Dieu!, dieu(x) de dieu(x)! — чёрт возьми!
  devant Dieu et devant les hommes — перед Богом и людьми (формула клятвы)
  посл (пословица) l'homme propose, Dieu dispose — человек предполагает, (а) Бог располагает
  посл (пословица) chacun pour soi et Dieu est pour tous — каждый за себя, один Бог за всех
  dieu tutelaire — ангел-хранитель; добрый гений
  (un homme) aime de dieux — любимец богов
  beau comme un dieu — красив как бог
  ••
  les dieux de la terre — земные боги, сильные мира сего
  jurer ses grands dieux — клясться всеми богами
 2) божество, кумир
  faire de qn, de qch son dieu — обожествлять что-л; сотворить себе кумира из..
  les dieux s'en vont — кумиры рушатся


Honore [онор] - уважение, почтение, достоинство, честь.


Honorer -
[оноре]
 vt (переходный глагол)
 1) почитать, чтить, уважать
 2) чествовать
 3) удостаивать; оказывать, делать честь
  honorer de sa presence — почтить своим присутствием
  je suis honore — я польщён
  votre confiance m'honore — ваше доверие мне делает честь
  honorer une femme шутл (шутливое слово (выражение)) — иметь близкие отношения с женщиной
 4) платить гонорар
  honorer sa signature — заплатить согласно расписке; быть верным долгу чести
  honorer une lettre de change — уплатить по векселю
 5) отоваривать (карточку)


3 строка


Ains que [эйнс ке] - так же, как;

Ainsi -
[эйнси]
 adv (наречие)
 1) таким образом, так
  ainsi donc — таким образом
  il en est ainsi de… — так обстоит дело с…
  ainsi soit-il loc adv (прилагательное выражение) — да будет так
  et ainsi de suite — и так далее
  ainsi ferons-nous — так мы и сделаем
  pour ainsi dire — так сказать, если можно так выразиться
  c'est ainsi que… — так, например
  s'il en est ainsi — если это так
 2) ит (итальянский (язык))ак, следовательно
  ainsi donc — итак
  ainsi je conclus que… — итак, я делаю вывод, что…
 3) так же и…
  ainsi que loc conj (союзное выражение) — так же, как


Lune -
[люн]
 f (существительное женского рода)
 1) луна, месяц
  nouvelle lune — новолуние; молодой месяц
  pleine lune — полнолуние; полная луна
  decours (или declin) de la lune — ущерб луны
  clair de lune — лунный свет
  lune rousse — апрельские заморозки (после Пасхи, между 5 апреля и 6 мая)
  ••
  vieilles lunes — устаревшие идеи, старьё
  aller rejoindre les vieilles lunes — исчезнуть, выйти в тираж
  aboyer a la lune — напрасно поднимать шум; зря шуметь, зря протестовать
  avoir l'air de tomber de la lune — как с луны свалиться
  demander la lune — требовать невозможного
  etre dans la lune — быть рассеянным
  etre dans sa bonne [mauvaise] lune — быть в хорошем [плохом] расположении духа
  faire un trou a la lune разг (разговорное слово или выражение) — сбежать, не уплатив долгов
  promettre la lune — обещать невозможное, сулить журавля в небе
  vouloir prendre la lune avec ses dents — желать невозможного
  (bete) comme la lune прост (просторечное слово (выражение)) — дурацкий
 2) астр (астрономия; астрология) лунный месяц
  ••
  lune de miel — а) медовый месяц; б) период хороших отношений (между государствами и т. п.)
 3) лунный свет
 4) pl (множественное число) капризы, причуды
  avoir des (или ses) lunes — капризничать; иметь неровный характер
 5) разг (разговорное слово или выражение) круглое как луна лицо; толстая морда
 6) прост (просторечное слово (выражение)) зад
 7)
  lune d'eau бот (ботаника) — кувшинка
  lune de mer, poisson lune — луна-рыба


Acheue -
[ашев]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – achevee [ашеве]
 1) оконченный, совершённый; завершённый
 2) перен (в переносном значении) законченный; полный; отделанный
  un sot acheve — набитый дурак
  modele acheve de toutes les vertus ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — олицетворённая добродетель
2. m (существительное мужского рода)
 1) законченность, отделка
 2)
  acheve d'imprime — выходные данные


Son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) - ses
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо


Grand -
[g;;;; g;;;d] [гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу

Cycle -
[сикл]
 m (существительное мужского рода)
 1) цикл, период (времени); законченный круг; круговорот; кругооборот; (круговой) процесс
  cycle des saisons — смена времён года
  cycle solaire — солнечный цикл
  cycle de Meton — Метонов цикл
  cycle reversible — обратимый процесс
  cycle non-reversible — необратимый процесс
  cycle par seconde — число периодов в секунду; герц
  cycle a deux, a quatre temps — двухтактный, четырёхтактный цикл (двигателя)
 2) учебный цикл, ступень
  cycle elementaire — начальное обучение
  premier cycle — первая ступень средней школы (6-3 классы)
  second cycle — вторая ступень средней школы (2-й, 1-й и выпускной классы)
  cycle de conferences — курс лекций
 3) велосипед
  industrie du cycle — велосипедные и мотоциклетные заводы; вело- и мотопромышленность


4 строка


Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком


Autres -
[отр]
1. adj (имя прилагательное)
 другой, иной
  c'est un autre moi-meme — это моё второе "я"
  nous autres — мы, наш брат
  vous autres — вы, ваш брат
2. pron (Местоимение)
 другой
  l'un et l'autre — тот и другой; оба
  etre toujours chez l'un ou chez l'autre — ходить по гостям
  c'est tout l'un ou tout l'autre или — то или другое, надо выбирать
  ni l'un ni l'autre — ни тот, ни другой
  l'un l'autre, les uns les autres — друг друга
  l'un apres l'autre — один за другим
  de temps a autre — время от времени
  d'autre que moi — не я, не меня
  qui d'autre — кто ещё
 ••
  il en sait bien d'autres — он и не то ещё знает
  en faire bien d'autres — и не такое натворить
  vous en etes un autre разг (разговорное слово или выражение) — сам такой, от такого и слышу
  a d'autres! разг (разговорное слово или выражение) — толкуйте!, расскажите кому-нибудь другому!, меня не проведёшь!, дудки!
  entre autres — между прочим, кроме того
  sans autre швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) — запросто, по-простому
  les autres — другие (люди)
  l'autre, cet autre пренебр (пренебрежительно) — этот тип
  comme dit l'autre разг (разговорное слово или выражение) — как это говорят
  il n'y en a pas un pour relever l'autre — один другого хуже
3. m (существительное мужского рода)
 1) филос (философия) другой, ближний
 2) pl (множественное число) разное (в перечислении)


Veux [вьё] - первое и второе лицо единственного числа настоящего времени глагола vouloir.

Vouloir -
I [вулоар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - voulu, voulue [вулю]
 1) хотеть, желать; иметь желание, намереваться
  vouloir partir — хотеть уйти, уехать
  faites ce que vous voudrez — делайте, что хотите
  arrangez-vous comme vous voudrez — делайте как знаете
  je ne voudrais pas etre a sa place — я не хотел бы быть на его месте, я ему не завидую
  je voudrais etre a cent pieds sous terre — я бы желал провалиться сквозь землю
  je veux etre pendu si… — пусть меня повесят, если
  il l'a voulu — он сам этого хотел; это была его добрая воля
  vouloir du bien [du mal] a qn — желать добра [зла] кому-л; быть расположенным [нерасположенным] к кому-л
  sans le vouloir — бессознательно, ненамеренно, нечаянно
  qui veut la fin veut les moyens посл (пословица) — цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хороши
  voul, c'est pouvoir погов (поговорка) — хотеть - значит мочь; где хотенье, там и уменье
  ••
  vouloir dire — означать
  ne vouloir rien savoir — а) не хотеть ничего знать; не хотеть и слушать; не повиноваться; б) (о предмете) отказывать работать
  cette voiture ne veut rien savoir — эта машина никак не заводится;
 2) формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений
  que voulez vous?, que veux-tu? — что поделаешь?, что же делать?
  que tu veuil-les ou non — хочешь не хочешь
  si tu veux, si vous voulez, si on veut (во вводном предложении) — если угодно, пусть будет…
  que voulez vous que j'y fasse (que je dise)? — что же, по-вашему, мне делать?, ничего не поделаешь
  Dieu veuille — дай Бог
  je veux! прост (просторечное слово (выражение)) — ещё бы!, а как же!, конечно! (в ответе)
 3) хотеть, требовать; нуждаться
  nous voudrions une chambre — нам нужна была бы комната
  la loi veut — закон требует
  je le veux — я так хочу
  la vigne veut de grands soins — виноград требует большого ухода
  le malheur a voulu que… — к несчастью…
  qu'est-ce que vous voulez de moi? — что вам от меня нужно?
 4) изъявлять согласие; допускать
  je veux que (+ subj) — я допускаю, что…
 5) соблаговолить, соизволить, оказать любезность
  si vous voulez me suivre — благоволите следовать за мной
  si vous vouliez entrer — пожалуйста, входите
  veuillez — будьте добры
  veuillez sortir — потрудитесь выйти
  veuillez agreer… — примите… (формула письма);
 6) глагол vouloir в вопросительной форме выражает просьбу или приказ: voulez-vous…; veux-tu…
  ne voudriez-vous pas… — пожалуйста
  veux-tu repondre? — ответишь ли ты?, отвечай же!
  veux-tu te taire! — да замолчи же!
  voulez-vous? — перестаньте, прекратите; не делайте этого; замолчите
 7) vouloir bien
  а) хотеть
   je voudrais bien voir — хотел бы я посмотреть;
  б) соглашаться, не иметь ничего против; охотно признавать; быть готовым…
   je veux bien avouer que… — готов признать, что…
   si vous voulez bien — если вы не возражаете
   je le veux bien, mais… — хорошо, пусть будет так, но…
   je veux bien (que + subj) — не спорю; конечно; допускаю (, что)
   moi, je veux bien разг (разговорное слово или выражение) — я согласен
   nous, on veut bien… разг (разговорное слово или выражение) — ну что ж; ладно; пусть будет так;
  в) соблаговолить (вежливая просьба)
   vous voudrez bien m'excuser — не взыщите
   bien vouloir — соблаговолить (обычно в инфинитиве выражает вежливость)
   je vous demande de bien vouloir de… — прошу вас…
   ••
   quand il (elle, ca и т. п.) veut bien — если ему (ей…) это заблагорассудится; если такое случится
 8) (de qch, de qn) нуждаться в чём-л или в ком-л; интересоваться, принимать; хотеть; обычно используется в отрицательной форме
  ne pas vouloir de qn — не хотеть знать кого-л
  il ne veut pas de tes excuses — он не принимает твоих извинений
  personne n'en veut — никто этого не хочет; никому это не нужно
 9) (о предмете) поддаваться воздействию; действовать; обычно в отрицательной форме
  ce bois ne veut pas bruler — эти дрова никак не загораются
  la voiture n'a pas voulu demarrer — машина не тронулась с места
 10) обл выражает будущее время
  il veut pleuvoir — будет дождь
 11) en vouloir
  а) (a qn) сердиться на кого-л; обижаться на кого-л; питать неприязнь к кому-л; иметь зуб на кого-л;
  б) (a qn) иметь в виду кого-л;
  в) (a qch) претендовать на что-л; покушаться на что-л; зариться на что-л;
  г) быть честолюбивым, стремиться преуспеть
   ne m'en voulez pas — не обижайтесь на меня
   c'est a vous que j'en veux — вас-то я и имею в виду
   il en veut! разг (разговорное слово или выражение) — ну и старается!
   ••
   en veux-tu, en voila, a bouche que veux-tu — сколько душе угодно; хоть отбавляй
II [вулоар]
m (существительное мужского рода)
 воля
  bon vouloir — добрые намерения; искреннее желание; добросовестность
  mon bon vouloir — моя добрая воля
  avec tout mon bon vouloir — при всём моём желании
  mauvais vouloir — дурные намерения; недобросовестность


Sera [сера] – (глаг. etre) будет;


Deshonore -
[дезоноре]
 vt (переходный глагол)
 1) бесчестить, позорить, порочить
  deshonorer une femme — обесчестить женщину
  se croire deshonore — стыдиться, считать для себя позорным…
 2) безобразить, портить


Рецензии