Жизнь с китайцами в Huawei

Мне нравится китайская кухня, и на обед неизменно хожу в китайскую столовую. Китаянки поварихи меня уже признают. Молоденькая женщина, на раздаче супа улыбается и говорит мне "Привет" причем только мне, китайцам спереди и сзади от меня она ничего не говорит. Посе того как кто-то берет суп, она передвигает тарелки, чтобы перед новым посетителем была ровная "передавая" из плошек.
Сегодня наш контакт получил развитие - кроме привета она добавляет "приятной опетиты". Мне и правда приятно, мы улыбаемся друг другу. Китаянка на кассе меня тоже узнает. Я ставлю перед ней поднос, она перечисляет по китайски название всех блюд что я набрал, считает в уме, затем печатает на клавиатуре калькулятора итоговую сумму, молча разворачивает этот самый огромный калькултор ко мне экраном. Калькулятор у нее служит средством коммуникации а не подсчетов.
Я даю бумажные деньги, она смотрит есть ли у нее мелочь для сдачи и неожиданно переходит на русский "маленькую деньгу давай!". Я ищу мелочь...
***
Мой коллега китаец учит русский язык, причем недавно и своими силами. Иногда спрашивает как что-либо сказать по-русски. Вот недавно - ( спрашивает естественно по-английски) и говорит "Whats the Russian for "no sex"" - ну я, честно говоря, задумался. То ли "секс не предлагать", то ли секса, наоборот, не хватает, подспудно вспомнил, что ведь английское "sex" это еще и "пол". Короче замялся. Говорю типа того, что секс он и по-русски и по-английски все одинаково и произносится и вообще и так далее что-то не внятное. Не скажу, что у меня произношение оксфордское, но понимаю я, видимо, китайский английский не очень хорошо. Потому что коллега мои разъяснения прервал и проартикулировал еще раз громко со всем тщанием "NO THANKS". Я обрадовался, и выдал перевод. А теперь вот думаю - то ли у него произношение плохое, то ли все дело во мне - о чем думаю - то и слышу?!
***
Осваиваюсь в Huawei, конечно, не все просто, например непривычные китайские имена и фамилии, непривычное звучание, трудно запомнить. А сегодня услышал местную байку, оказывается китайцы жалуются на ту же проблему - непривычные русские фамилии, трудно произнести, а тем более запомнить, но бывают правда, счастливые исключения как Ли-Си-Цын", например...
***
Чтобы была понятна суть повествования начну с небольшой исторической справки по ловле обезьян. А ловили их так - в большую тыкву, выдолбленную изнутри и имеющую маленькое отверстие, насыпали семена. Обезьяна просовывала лапу, хватала семена и после этого уже не могла ее вынуть и убежать, вот собственно и вся справка.
А со мной было следующее.
Впрочем, прежде надо сказать, что работаю я теперь в китайской компании, где на этаже сидит ну очень много людей, и туалет хоть и большой, но все-таки один. И там не то чтобы тесно, но как-то людно. С некоторыми знакомыми только там и увидишься за целый день.
Надо также сказать, что есть у нас на этаже в другом конце зала небольшая кухня, куда я обычно хожу налить чаю, или помыть фрукты.
И поскольку мы все ускоряемся, оптимизируем время, прикинул я в голове комбинацию: чтобы в два места не ходить - перед тем как отправиться по малой нужде в сортир, положу в карман яблоко, и когда буду мыть руки, заодно помою яблоко - экономия.
Так собственно все и шло по плану: сделал я часть своих дел, жду когда освободится очередь к одной из раковин ( в этот час было особенно людно). Встал я наконец к раковине, помыл руки и мокрой рукой полез в карман за яблоком. Яблоко не маленькое, рука мокрая, взять взял, а вынуть не могу. А народ вокруг ждет. Причем в силу наличия вокруг меня маленькой толпы китайцев не все хорошо видят и соответственно понимают, что я делаю. То есть китайцы видят, что я хочу что-то достать из штанов (и видимо помыть, так как воду не выключил), а что не ясно.
Ясно только что вынуть не могу, не получается...
Опять же разная культура, привычки, да и человек я новый. Тут, наконец, удалось мне вытащить яблоко, и интерес к моей персоне пропал.
***
Сегодня ощутил себя знатоком русской словесности вообще и азбуки в частности. Сосед, коллега и вообще хороший человек, китаец по национальности и по-моему не изучающий русский язык, попросил помочь. Зовет он меня подъехать на кресле к его компу, благо ехать не далеко, плотность у нас такая китайская в офисе. Так вот подъезжаю и узнаю в чем проблема. А проблема в том, что кто-то сетует, что он (мой сосед) пишет свое имя по-русски все время по-разному, а ему кажется, что все время одинаково. Я присмотрелся и говорю - Вы иногда букву "Ц" используете, а иногда - букву "Ч". Он присмотрелся, и говорит, ну надо же - они правда отличаются.
***
Встречаю сегодня на лестнице китайца — не то чтобы приятеля, но явно видимся часто, машинально протягиваю руку для пожатия и говорю — здравствуйте, он оказывается говорит по-русски, держит мою руку и тоже говорит — здравствуйте. А потом отпустил мою руку и сказал — до свидания — почти на чистом русском языке, с этим мы и разошлись...
***
В Huawei узнаю много новых технологических терминов, сегодня слышал про "PSD" и "не-PSD"-технологии...
***
Проникаюсь особой нежностью к китайским женщинам, с которыми общаюсь и воочию и в фейсбуке.
Судите сами. Вот такой утренний диалог на лестнице.
Я ей:
- Как вы хорошо говорите по-русски!
Она мне:
- Это особенно приятно слышать от русского писателя.
И говорится это с улыбкой, в которой нету и тени иронии...


Рецензии