Сны юности
П.Г. Ольденбургский и сам с большой любовью занимался литературным творчеством. Он перевел на французский язык «Пиковую даму» А.С.Пушкина, сочинял на немецком языке замечательные философические стихи, которые публиковались в различных сборниках. Многие из них переведены на русский язык.
Интерес к его поэзии сохраняется и поныне….
Сны юности
Стихотворение Принца Петра Георгиевича Ольденбургского,
перевод Замалеевой Т.М.
Юности сны благодатные
Вновь оживляют мне грудь.
О, времена невозвратные,
Сердце, храни, не забудь.
Дай возродиться виденьям,
Что будоражили сны
Бурным, томящимся рвеньем,
Как половодье весны.
Пусть не исчезнут вовеки
Образы милых друзей.
Дай мне пребыть человеком,
Памяти верным своей.
О, как хотелось познанья
Жажду быстрей утолить,
Чтобы всей жизни желанья
С целью конечною слить.
Дай же услышать мне звуки
Сладостных песен тех дней.
Музы не терпит разлуки,
С младости в дружбе я с ней.
Ах, эти сны те далёкие,
Сердца услада, покой.
Помыслы, страсти глубокие –
Свет пилигрима живой.
Свидетельство о публикации №216122001983