"Сім ароматів, сім зітхань і сім лісів.
Мій погляд був сліпий і непідвладний чарам…"
(Вільям Батлер Єйтс)
Написано в ніч на Самайн.
Тігану О’Фарреллу – щиро
Босими ногами по колючій стерні
Поля – колись охайного й ячмінного,
Потім – диких трав. Навіть не конюшинових.
Навіть не запашних. Бо які аромати падолисту,
Крім тліну? І повітря холодного і вогкого? Які?
А ми танцюємо. Серед тьми і біля вогню життя:
Такого ж жаркого, жаданого, жагучого. Жаль,
Що комусь ніч перейти не судилось. Ніч Самайну:
Самуна, Савуна, Саваня, Савіна. Чи то гейси незнані,
Чи то ніч – біловбраний павук: чорна, з тенетами,
Але вдягнена в біле – інколи, коли місяць оповні,
Чи то просто банші: приходять цю ніч звідти,
Звідки ніхто не вертався – крім них прозорих,
Ніч як поле – нескінченне, овече і самодостатнє
Для пастуха-вітрильника (теж його вітер жене),
Поле як море, поле ночі Самайну. Бубен серцем
Шаленим калатає. Бубен звучить і кличе до танцю:
Танцю останнього. Вистукують ноги по землі холоду,
По землі, що чула ще не такі стукоти – копит і чобіт,
Що носила ще й не таких танцюристів – джиґунів,
Вітрогонів меча, сновид леза ножа, зеленовбраних нас.
Нині ми між світами танцюємо. У ніч відчинених брам.
У ніч
жертвоприношень.
Весьма правдиво и лирично! Русских и Украинцев, говорят, разделили различным воспитанием и образованием не так давно по принципу "разделяй и властвуй" - да не сбудутся эти пророчества! С уважением!
Не совсем воспринимаю этого термина. Относительно генезиза славянский народов - я стороник отдельной теории, которую разделяют многие слависты - но это долгий разговор - если интересно я могу изложить эту концепцию.
Я не принемаю такий рермином "просторечия". Кроме того не воспринимаю накого понятия как "русский". Не говорят же "китайский" или "английский" - говорят "китаец", "англичанин". Также и говорить нужно - не "русский", а русин, русын. Можно спорить какой термин более древний - Украина или Русь. Но тем не менее - эти понятие тождественны - Украина и Русь это одно и тоже. Также понятия "украинский язык" и "русский язык" - тождественны. Украинский язык это и есть подлинный русский язык.
Сосед моей бабушки был хохол (украинец). Это от слова "хохолок" на голове (длинная прядь волос). "Русский" - это особенность речи, хотя, наверное, Вы правы. Украинский, согласна, ближе к русскому. Но не к современному, а к древнерусскому. Сейчас на древнерусском (старорусском) читаются молитвы в православных храмах. Говорят, что действительно, народ целенаправленно "разделили" обособлением и внушением некоторых противоположных догм и устоев.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.