Язык в языке в языке

Ви.За. говорила, что иврит, на самом деле - это два языка. Письменный, книжный. И устный, разговорный. Так называемый "уличный иврит". Не считая языка Торы, который уже совсем - совсем третий иврит.

(Ви.За. изучала иудаику в ершалаимском универе, потом здесь, в Киеве, учила учителей иврита. В общем, она немного разбирается.)

Когда я стала осуществлять эту придумку - делать свои диктофонные расшифровки, поняла, что и с русским точно так же обстоят дела. Стоит чуть-чуть настроить ухо, как оно сразу начинает улавливать одну поразительную вещь. Между тем, как люди пишут по-русски и разговаривают по-русски - колоссальная разница. Просто колоссальная. И, конечно, язык текстов допушкинсого времени - это уже третий русский язык.

Не сомневаюсь, что со всеми остальными языками та же фигня.


26 июня 2013

 ©Моя сестра Жаба


Рецензии