Роберт Говард - Волчье дерьмо

Robert Howard: Wolfsdung

1

     Страх? Nom d'un nom (1)! Потомки свиньи! Все фальшь, вы сволочи ничего не знаете о страхе! Ослабьте ваши пояса и слушайте меня, мои смелые ребятки, и я обрушу на вас историю, которая собьет вас с ног, понимаете?
     Вернитесь со мной в дни туманного и распутного прошлого, когда я, лихой юноша сорока трех лет, спрыгнул на пристань Черта Висенте и избил лодочника из-за платы за проезд, а затем быстро поднялся к большому замку. Странный человек, этот Дьявол Висенте, - он думал, что Грета Гарбо (2) была скандинавкой, хотя мы говорили ему, что она была шведкой.
     Большой праздник был в разгаре, и разные люди были там. Это было особенностью замка Висенте, и, несмотря на большую толпу, здесь почти всегда находились несколько новых человек. Тогда де Монтур встал и предложил тост: «За Соломона Голдберга из графства Килдэр (3)». Странный человек этот де Монтур - он держал свои руки вне поля зрения под столом большую часть времени. Девушки, сидящие рядом, должно быть смеялись над ним, ибо они сдержанно вздрагивали и повизгивали время от времени.
     Мой друг Луиджи пил здесь же со своей сестрой. Я не имею в виду, что пил с сестрой - я имею в виду, что он пил и был с сестрой. Я прошептал ей:
     - Вы в безопасности и можете оставить свою дверь не запертой сегодня вечером.
     - Вы, мужчины настолько сильны, - сказала она. - Что может предпринять слабая девушка в таком случае?

2

     Ко мне приставили черномазого раба, чтобы он расчесывал мне волосы. Он вызвался прислуживать мне. Я удивился почему. Позже я обнаружил, что все остальные были извращенцами, а он был всего лишь скромным юношей. Крик вдруг пронесся по замку. Мы все бросились в обратном направлении, но вскоре вернулись смущенные из разных комнат и коридоров и встретились в комнате сестры Луиджи. Там де Монтур хмуро посмотрел на меня.
     - Я же сказал вам, чтобы вы заблокировали дверь снаружи, когда уходили, - прошипел он убийственно.
     - Кто-то вошел в мою комнату, - сказала сестра Луиджи, - и грубо обращался со мной, посмотрите - он жестоко разорвал мою одежду.
     - Ничего больше? - спросил Черт Висенте, весело подмигнув.
     - Это все.
     - Давай, малыш, ты что-то скрываешь от нас, - сказала одна из девушек, слегка подтолкнув ее.
     - Заткнись, - ответила девушка, наградив ту быстрым ударом под ребра. - Я леди, да.
     - Почему же ты не кричала, когда он только вошел? - спросил я.
     - Я думала, что это ты, - ответила она беспечно. Луиджи бросил на меня ядовитый взгляд. Мосье, в те дни я никого не боялся. Я смело ответил на его взгляд из-за своей закрытой на засов двери.
     - Ах, ты из тех пташек, что выпрашивают у моей сестры мои деньги, да? - завопил он. - Синьор, выходи и бейся, ты желтый бродяга!
     - Сударь, - ответил я, - ни один живой человек не смеет приказать мне. Я не буду этого делать!
     Он удрученно поплелся прочь. Тут появился немец, крича, что кто-то порвал ему штаны на заднице, когда он был в темном коридоре.

3

     Де Монтур зашел ко мне. Он выглядел как человек, прогулявшийся по местным кабакам.
     - Сударь, - сказал он, - я должен признаться, это я напал на девушку прошлой ночью!
     - Так это были вы… - замер я.
     - Да, и это я порвал брюки немца, - он спрятал свое лицо и достал сигару. - Вот так это было, - сказал он, - в лесу Вилл-е-фор-айт? Я сражался с колдуньей и гнал ее некоторое время через те наполненные призраками леса, пиная ее героически в зад. Затем она прокляла меня, и во веки веков после этого я был обречен шататься по миру, отрывая зады у брюк и женских шаровар. Это проклятие!
     - Прошлой ночью, однако, - сказал я, - вы не поступили так с девушкой, почему?
     - Возмутительно, - сказал он просто. - Она еще та распутница. - Потом он продолжил:
     - Ха, я чувствую влияние проклятия! Бегите!
     В воздухе перед ним появились и материализовались шаровары. Казалось бы, движимый некоей мощной силой, он тут же надел их. Затем повернулся ко мне с выражением на лице еще менее человеческим, чем у Шнитца Эдвардса (4).
     - Ты не обманешь меня! - вскричал я. - Ты Лон Чейни (5)!
     Со странным рычанием он повернулся и убежал.

4

     Негры возмущались, потому что Черт Висенте заставил их носить Бостонские подвязки. Он постоянно говорил: «Ах, если бы это было на Ниле, вы бы меняли свои змеиные подвязки чаще, ублюдки». Они вышли на забастовку. Де Монтур исчез вместе со всем столовым серебром.
     Позже, пересекая лиги низкорослых кустов Южной Африки, я встретил де Монтура на побережье.
     - О, я рад видеть вас, - сказал он. - Как ни странно, я избавился от проклятия! Я живу с туземцами, и мой знакомый дух утомился от разрывания набедренных повязок. Она отправилась в Нью-Йорк, чтобы помочь Вашингтону Ирвингу (6) написать «Фрак Никербокера (7, 8)». Она еще сказала что-то о поддержке Хехт. Да, я свободный человек.
     И сказав это, он порвал зад у моих брюк и скрылся в темноте с диким смехом.

Комментарии:

     1. Nom d'un nom (франц.) - своеобразное ругательство, нечто напоминающее «Во имя…», «Да твою ж..» и т.д. Использовалось в ругательствах как заменитель фразы «Во имя Бога».
     2. Грета Гарбо (Greta Garbo) (18 сентября 1905 - 15 апреля 1990), урожденная Грета Ловиса Густафссон - шведская и американская актриса. В 1954 году получила почетную премию «Оскар» за выдающийся вклад в развитие киноискусства.
     3. Килдэр (англ. Kildare) - графство на востоке Ирландии.
     4. Шнитц Эдвардс (Snitz Edwards) (1 января 1868 - 1 мая 1937) - характерный актер ранних лет эпохи немого кино.
     5. Лон Чейни (Lon Chaney) (Леонидас Фрэнк Чейни; 1 апреля 1883 - 26 августа 1930) - выдающийся американский актер немого кино, который прославился способностью до неузнаваемости изменять свою внешность и даже получил прозвище «Человек с Тысячей Лиц».
     6. Вашингтон Ирвинг (Washington Irving) (3 апреля 1783 - 28 ноября 1859) - американский писатель-романтик, которого часто называют «отцом американской литературы».
     7. Никербокеры (кникербокеры) - прозвище потомков голландских поселенцев в Новых Нидерландах в Америке (сейчас штат Нью-Йорк)
     8. Дидрих Никербокер (Diedrich Knickerbocker) - персонаж, придуманный Вашингтоном Ирвингом.


Рецензии