II
[II] "Qui inter haec (между этим) nutriuntur (питается), non magis (не более) sapere (иметь вкус) possunt quam bene olere (пахнуть) qui in culina (кухня) habitant. Pace vestra («к вашему миру», позвольте) liceat dixisse, primi omnium (прежде всех) eloquentiam perdidistis (вы потеряли). Levibus enim atque inanibus (пустыми) sonis (звуками) ludibria (насмехательства) quaedam excitando (вызывая), effecistis (сделали) ut corpus orationis (искусство красноречия) enervaretur (ослабилось) et caderet (упало). Nondum (еще не) iuvenes declamationibus continebantur (захвачены/окружены), cum Sophocles aut Euripides invenerunt (нашли) verba quibus deberent loqui (должны были бы сказать). Nondum umbraticus doctor (umbraticus doctor – темный/кабинетный учитель) ingenia deleverat (разрушил), cum Pindarus novemque lyrici Homericis versibus canere (рисковать/пробовать) timuerunt (боялись). Et ne poetas quidem ad testimonium (к доказательству) citem (приведу /провозглашу), certe (конечно) neque Platona neque Demosthenen ad hoc genus exercitationis (к такому роду занятий) accessisse (прибегали) video ( - в данном случае - полагаю, рассматриваю). Grandis et, ut ita dicam (и если так скажу), pudica (стыдливая/невинная) oratio non est maculosa (красочна) nec turgida (напыщенна – вообще набухший или опухший), sed naturali pulchritudine exsurgit (возвышается). Nuper (ныне) ventosa (ветер) istaec et enormis loquacitas (неправильная речь/ красноречие) Athenas ex Asia commigravit (пришла) animosque iuvenum ad magna surgentes (к возвышенному поднимающиеся) veluti (будто) pestilenti (чумы) quodam sidere adflavit (в данном случае заразило/поразило), semelque (так же как) corrupta regula (дословно /сломанные правила/) eloquentia stetit et obmutuit (умолкнуть). Ad summam (К тому же), quis postea Thucydidis, quis Hyperidis ad famam processit (достиг)? Ac ne carmen quidem sani (здоровыми) coloris enituit (сияет), sed omnia quasi eodem cibo (пища) pasta (вскормленный) non potuerunt usque ad senectutem canescere (постареть/поседеть). Pictura quoque non alium exitum fecit, postquam Aegyptiorum audacia (смелость) tam magnae artis compendiariam invenit. (compendiariam invenit – упростить / сокращение, кратчайший путь нашла *возможен так же перевод – compendium - получение прибыли,то есть Египтяне сделали его «коммерческим» [искусством], так приводится в английском переводе W. C. Firebaugh)"
Свидетельство о публикации №217010400875