II

2. - Кто питается такого рода «пищей», не может иметь достойный вкус, так же как хороший запах, живя на кухне. С вашего позволения, надобно сказать, Вы первые утратили искусство красноречия. Пустыми и ничего не значащими звуками возбуждает оно насмешки, и таким-то образом вы его разрушаете и окончательно низвергаете. Еще юноши не были охвачены упражнениями в декламациях, когда Софокл и Еврипид нашли слова, которыми надлежало говорить. Еще не истребил темный буквоед дух гения, когда девять лириков и Пиндар Гомеровским слогом боялись писать. И не только поэтов приведу в пример, но ведь и Платон, и Демосфен, я полагаю, к такого рода упражнениям не прибегали. Велика, и, если можно так сказать, стыдлива речь, та что не пестра и не напыщенная, но своей натуральностью возвышается. Лишь недавно этот «ветер» пробрался в Афины из Азии, и души молодежи, стремящейся к великому, будто под влиянием какой-то злой звезды чумой поразил, разрушил фундамент этого искусства, которое теперь остановилось и онемело.  Кроме того, кто сегодня превзошел Фукидида, или достиг славы Гиперида?  И не сияет песнь чистыми цветами, и все будто выращено на одном корму, и не может дожить даже до старости. И не ждет другого исхода изобразительное искусство, после того как дерзость египтян свело его величие на нет.
 

[II] "Qui inter haec (между этим) nutriuntur (питается), non magis (не более)  sapere (иметь вкус) possunt quam bene olere (пахнуть) qui in culina (кухня) habitant. Pace vestra («к вашему миру», позвольте) liceat dixisse, primi omnium (прежде всех) eloquentiam perdidistis (вы потеряли). Levibus enim atque inanibus (пустыми) sonis (звуками) ludibria (насмехательства) quaedam excitando (вызывая), effecistis (сделали) ut corpus orationis (искусство красноречия) enervaretur (ослабилось) et caderet (упало). Nondum (еще не) iuvenes declamationibus continebantur (захвачены/окружены), cum Sophocles aut Euripides invenerunt (нашли) verba quibus deberent loqui (должны были бы сказать). Nondum umbraticus doctor (umbraticus doctor – темный/кабинетный учитель) ingenia deleverat (разрушил), cum Pindarus novemque lyrici Homericis versibus canere (рисковать/пробовать) timuerunt (боялись). Et ne poetas quidem ad testimonium (к доказательству) citem (приведу /провозглашу), certe (конечно) neque Platona neque Demosthenen ad hoc genus exercitationis (к такому роду занятий) accessisse (прибегали) video ( - в данном случае - полагаю, рассматриваю). Grandis et, ut ita dicam (и если так скажу), pudica (стыдливая/невинная) oratio non est maculosa (красочна) nec turgida (напыщенна – вообще набухший или опухший), sed naturali pulchritudine exsurgit (возвышается). Nuper (ныне) ventosa (ветер) istaec et enormis loquacitas (неправильная речь/ красноречие) Athenas ex Asia commigravit (пришла) animosque iuvenum ad magna surgentes (к возвышенному поднимающиеся) veluti (будто) pestilenti (чумы) quodam sidere adflavit (в данном случае заразило/поразило), semelque (так же как) corrupta regula (дословно /сломанные правила/) eloquentia stetit et obmutuit (умолкнуть). Ad summam (К тому же), quis postea Thucydidis, quis Hyperidis ad famam processit (достиг)? Ac ne carmen quidem sani (здоровыми) coloris enituit (сияет), sed omnia quasi eodem cibo (пища) pasta (вскормленный) non potuerunt usque ad senectutem canescere (постареть/поседеть). Pictura quoque non alium exitum fecit, postquam Aegyptiorum audacia (смелость) tam magnae artis compendiariam invenit. (compendiariam invenit – упростить / сокращение, кратчайший путь нашла *возможен так же перевод – compendium - получение прибыли,то есть Египтяне сделали его «коммерческим» [искусством], так приводится в английском переводе W. C. Firebaugh)"


Рецензии