Живое сердце в механической груди Глава 26

Неприятное дело

Покончив с делами, от которых он легко мог отвлечься в любой момент, господин Меллоун, поднял взгляд на полицейского. Бегло осмотрев представителя закона и не обнаружив в нем ничего примечательного, мужчина улыбнулся дежурной доброжелательной улыбкой, которой приветствовал всех своих гостей. Будучи джентльменом, он просто не мог позволить себе быть неучтивым, эту его сторону знали лишь немногие приближенные, с которыми ему приходилось работать.

      — Итак, господин Брукс, чем я могу помочь нашей доблестной полиции? Насколько, я понял, вам требуется моя консультация в расследовании преступления и если честно, меня это весьма заинтриговало.

      — Дело, действительно, интересное. Должен признаться, что мы с коллегами зашли в тупик и вы наша последняя надежда, — ответил Крейг, стараясь держаться как можно более спокойно и ничем не выдать истинную цель своего визита.

      — Что ж, тогда давайте перейдем к делу. Я человек занятой и каждая моя минута на счету, — джентльмен прозрачно дал понять своему гостю, что у того не так уж много времени и тянуть с объяснениями не стоит.

       — Я понимаю, — кивнул полицейский. — Недавно было совершенно необычное преступление, но странность связана не с жертвой, а с тем, что было обнаружено около тела.

      — И что же это?

      — Кукла. Механический слуга, такой, какие изготовляет Ричард Дрейк.

      — Тогда вам следовало обратиться за консультацией к нему, а не ко мне. Я знаток человеческих тел, а отнюдь не механизмов и современной техники. Для меня устройство кукол достопочтимого господина Дрейка загадка, как и для всех остальных, — усмехнулся врач, но от опытного полицейского не ускользнула заинтересованный блеск в глазах господина Меллоуна.

      — Мы обратились, но он ничем не смог нам помочь. Дело в том, что в грудном отсеке куклы, там, где расположены механизмы, заставляющие её двигаться, было обнаружено человеческое сердце. Несмотря на то, что оно уже начало разлагаться и нет никаких доказательств того, что оно функционировало, мы думаем, что кто-то пытался совместить человеческие органы и механизмы. Это, конечно, всего одна из гипотез, которые мы проверяем…

      — Вот оно как? Это весьма интересно.

      — Согласен с вами. Господин Дрейк не смог нам пояснить ничего дельного по этому вопросу и заявил, что не использует в свое работе живые ткани и, судя по тому, что в его других куклах ничего подобного больше не обнаружено, он говорит правду. Потому-то я и обратился к вам. Скажите, возможно, ли совместить человека и механическую куклу, если так, конечно, можно выразиться. Кто может заниматься подобным?

      — Разве что безумец, — усмехнулся хирург, а спустя несколько мгновений добавил. — Или гений, все будет зависеть от того будет ли результат от его исследований. Как говорится, победителей не судят, и если кто-то добьется успеха на этот поприще, это будет настоящий прорыв! Сенсация, которая взорвет мир! Вы только подумайте, какие перспективы это открывает перед человечеством!

      — И какие же?

      — Какие? Вы серьезно? — Меллоун снисходительно взглянул на полицейского, который совершенно не мог сопоставить факты, сделать выводы и мыслить широко и непредвзято. Такой же, как другие! Обычная серая масса, с которой приходится общаться целыми днями. Хирург раздраженно вздохнул. — Если люди научатся совмещать живые ткани механизмы, человечество только выиграет. Мы сможет лечить любые болезни, потеря конечностей уже не будет трагедией, производительность труда людей возрастет, я уже не говорю, что мы встанем на путь к вечной жизни и молодости.

      — Звучит весьма заманчиво, но вы так и не сказали, возможно ли это. Чисто гипотетически? — натянуто улыбнулся инспектор Брукс, которому стало не по себе от этих разговоров. Ему казалось, что в одно мгновение передним оказался совершенно другой человек, нежели тот, что встретил его в кабинете. Сейчас глаза хозяина дома лихорадочно блести, руки слегка дрожали, а голос стал несколько громче, чем было принято говорить в приличном обществе. Господин Меллоун был воодушевлен и не мог это скрыть.

      — Более чем! Уверен, что совместить механизмы и слабую человеческую плоть возможно. Пройдет не более нескольких лет, как это начнет входить в обиход. Более не будет необходимости в куклах и механизмах, мысами станем ими!

      — Я предпочитаю оставаться человеком, — поморщился полицейский. Похоже, его коллега оказался во всем прав, и это было печально. Что ж, в скором времени все прояснится, тогда можно будет сделать окончательные выводы. — Скажите, кто может работать над этим вопросом?

      — Человек, разбирающийся одновременно и механике и в медицине, — раздраженно вздохнул мужчина. — Или группа людей, что смогут работать вместе, в любом случае это трудная и кропотливая работа, требующая экспериментов и множества опытов. Если вы рассчитывали, что я смогу назвать имена, то вынужден вас разочаровать, мне неизвестны люди, которые могли бы работать над этой проблематикой.

      — А как насчет вас? — не удержался инспектор Брукс.

      — Я бы смог справится этой проблемой, — не без гордости заявил господин Меллоун. — Но, увы, я совершенно не сведущ в механике, так что это могло бы стать для меня непреодолимой трудностью… Вы же не подозреваете меня в вашем убийстве?

      — Вовсе нет. Скажите, могли бы вы потратить немного своего драгоценного времени и осмотреть сердце, изъятое из куклы?

      — Оно с вами? — удивленно приподнял бровь хирург.

      — Да, наш патологоанатом поместил его в банку со спиртом, и я взял на себя смелость захватить её с собой.

      — Что ж, давайте взглянем, но не думаю, что это поможет в вашем деле.

***

Артур внимательно наблюдал за особняком Брендана Меллоуна, снова и снова продумывая план дальнейших действий. Он понимал, что собирается совершить незаконные действия, которые в любом случае приведут к негативным последствиям, но, как говорится, победителей не судят. Вот только будет ли он победителем или проиграет, так ничего и не найдя? Да и вообще с чего она взял, что безумный хирург работает в своем доме, а в не в другом месте, где оборудовал себе лабораторию? Так или иначе, отступать было поздно, ведь его коллега уже вошел в дом подозреваемого и делает все, чтобы отвлечь его. Медлить дальше было нельзя, они и так далеко зашли в этом расследовании, осталось лишь совершить последний рывок, который может поставить жирную точку в карьере инспектора полиции Артура Дрейка. Что ж, пусть так, джентльмен готов был рискнуть, ради шанса раскрыть странное убийство на кладбище, что уже давно не дает ему спокойно спать. Это дело принципа!

      — Пора, — полицейский, словно вор, направился к задней двери, на ходу доставая отмычки из кармана. Пора проверить свою гипотезу и, наконец, успокоиться. Быстро добравшись до места, мужчина настороженно прислонился ухом к дверям, прислушиваясь к царящим в доме звукам. Все было тихо. Подозрительно тихо и это заставляло инспектора Дрейка напрячься — ему казалось, что он идет прямиком в ловушку. Интересно, воры ощущают себя точно так же, или для них подобное давно стало привычным и обыденным, настолько, что на это даже внимания обращать не стоит? Нужно будет непременно уточнить это, у арестованных.

      — Надеюсь, все пройдет гладко, — слегка позвякивая связкой с металлическими отмычками, Артур принялся вскрывать замок. Это заняло у него несколько мучительно долгих минут, но в итоге дверь со скрипом открылась, пропуская полицейского в дом. Джентльмен решил не снимать с лица маску, чтобы в случае, если его застукают, остаться неузнанным и притвориться обычным вором. Сейчас полицейский ощущал себя настоящим преступником и на удивление это ему нравилось, опасность и риск приятно щекотали нервы, заставляя почувствовать себя живым и полным сил. Это вполне могло бы стать его дурной привычкой, инспектор не позволял себе даже думать об этом.

      Бесшумно передвигаясь по дому, постоянно озираясь по сторонам, чтобы избежать нежелательных встреч со слугами, инспектор Дрейк неумолимо приближался к дверям, ведущим в подвал. Если где-то и держать пленников, да так, чтобы обитатели особняка ничего не заметили, так это там. К тому же, это весьма удобное место для обустройства лаборатории. Так что начать осмотр дома стоило именно с этого мрачного и холодного места.

      Дом господина Меллоуна был большим, светлым, но совершенно не уютным, идеальная чистота и порядок, что царили здесь, раздражали Артура. Хотя, на удивление, он не встретил никого из слуг, хотя пару раз и слышал тихие голоса, дающие понять, что хозяин дома предпочитает иметь слуг — живых людей, а не холодные и исполнительные машины. Добравшись до места, Артур увидел неприметную дверь, на которую был установлен массивный навесной замок.

      — Так, так, так, и для чего же так тщательно запирать подвал? Только для того, чтобы сохранить свои тайны, не иначе! — ухмыльнулся полицейский, вновь берясь за отмычки. Если так пойдет дальше, он станет первоклассным взломщиком. Что ж, вполне неплохо, будет, чем заняться, если выгонят из полиции. Мужчина нервно рассмеялся — последнее время в его голову постоянно лезут странные мысли.

      Замок поддался быстро, и теперь путь перед полицейским был открыт. Несколько мгновений Артур медлил, собираясь с духом — его терзали весьма противоречивые чувства. С одной стороны мужчина боялся оказаться правым и увидеть трупы и живых пленников, над которыми знаменитый хирург ставит свои эксперименты во имя науки, но с другой, намного страшнее было ничего не обнаружить и понять, что все напрасно, окончательно расписаться в собственной некомпетентности и забыть о странном убийстве на кладбище.

      Полицейский, щелкнул выключателем, зажигая неяркое освещение в подвальном помещении, и перед ним предстала длинная узкая лестница, ведущая вниз, где мужчину ждала очередная дверь, но на этот раз уже без замка. Обернувшись назад, инспектор Дрейк удостоверился в том, что никто его не заметил и, взяв в руки револьвер, начал свой спуск. Осторожно. Ступенька за ступенькой. Словно опасаясь того, что пол под ногами рухнет, унося его прямо в Преисподнюю. От волнения ладони вспотели, а сердцебиение участилось, прозрачные капельки пота проступили на лбу, но мужчина, не останавливаясь, продолжал спускаться. Сейчас все решится! Нужно преодолеть всего несколько ступенек. До обостренного слуха полицейского доносились какие-то непонятные звуки, напоминающие одновременно металлическое скрежетание и стенание людей, испытывающих боль. Но что это на самом деле?

      Взявшись за ручку двери, Артур провернул её, открывая дверь, преградившую ему путь. Вот и все, остался последний шаг, и он сможет узнать правду о хозяине этого особняка и либо оправдать его от всех подозрений, либо напротив, убедиться в его вине и возможно, спасти еще живых пленников, чья судьба незавидна.

Освещение в подвале было неярким, можно даже сказать, что интимным, единственным источником света были небольшие электрические лампы, стоящие на столах, но они скорее не давали помещению погрузиться в кромешную тьму, нежели освещали подвал. Как и предполагал инспектор Дрейк, господин Меллоун превратил это помещение в лабораторию, хотя правильней было бы назвать его операционной. Здесь, как и во всем остальном доме было невероятно чисто, пахло хлоркой и нашатырем, которые хирург, наверняка, использовал в качестве дезинфицирующих средств. Все лежало на своих местах, сияло и блестело — идеальный порядок, какой и ожидаешь увидеть от такого человека, как Брендан Меллоун. Вот только от всей этой чистоты и порядка становилось не по себе и хотелось как можно скорее сбежать подальше.

      — Ну и зачем ему здесь операционная? — прошептал мужчина, внимательно оглядываясь вокруг, в поиске улик, но пока ничего странного или необычного не заметил. И все же интуиция полицейского подсказывала, что уходить рано, нужно изучить каждый уголок, иначе он не сможет спать спокойно, и постоянно будет думать о том, что упустил убийцу и не смог спасти его пленников, если они, конечно, есть.

      Артур медленно подошел к операционному столу, на котором обнаружил одну из кукол-слуг, работы Ричард. Часть внешних панелей была убрана, чтобы оголить механизм, заставляющий искусственного слугу двигаться. Жуткое зрелище. Хорошо еще, что здесь не было крови и человеческих органов. Вот только это не означало, что Меллоун невиновен — напротив, находка лишь усиливала подозрения. Зачем медику возиться с механизмами, зачем разбирать куклу и класть её на операционный стол, предназначенный для живых людей из плоти и крови? Нет. Здесь явно что-то не так, он обязан докопаться до истины.
Повернув голову в сторону, мужчина заметил большие ящики, стоящие в дальнем темном углу подвала. Точно такие же находились в лаборатории господина Вуда, и инспектор не сомневался в том, что он там обнаружит — трупы и части тел, которые безумный хирург использует для своих экспериментов. Да, он это знал точно, что там, но проверить все-таки стоило. Подойдя к ящикам, Артур откинул первую крышку.

      — Вот черт! Это зрелище уже начинает быть привычным, — скривился полицейский, с омерзением рассматривая отрезанные конечности и органы, покоящиеся в слегка подтаявшем люду. Хорошо еще, что они были свежими и не воняли, а это могло означать лишь одно. Брендану Меллоуну больше нет нужды выкапывать трупы, он использует для своей работы лишь свежие, недавно извлеченные материалы. От этой мысли кровь стыла в жилах, на мгновение Артур даже представил, что он сам окажется на операционном столе безумца, но не в качестве пациента, а как донор, причем далеко не добровольный. Зачем все это нужно? Ради праздного интереса и науки или для блага всего человечества? В любом случае убивать одних людей, ради спасения других мерзко и низко, в этом инспектор Дрейк был убежден.

      Неожиданно позади послышался тихий сдавленный всхлип, он был практически неуловимым, едва различимым в звенящей тишине, в которой собственные мысли звучали непростительно громко и четко, заглушая окружающие звуки. И все же, полицейский услышал этот тревожный всхлип, который привлек его внимание к странному сооружению, напоминающему шкаф. Вот только для шкафа он был слишком громоздким, да и не понятно было назначение круглых дырок в его стенках. Обычно такие отверстия пропиливали в ящиках для перевозки животных. Собственные мысли совершенно не нравились полицейскому, ведь они заставляли его делать весьма пугающие выводы.

      Дверцы были не заперты, ведь хирургу нечего и некого было опасаться в собственном доме, а потому мужчина с легкостью смог распахнуть створки шкафа. То, что предстало его взору было предсказуемым, но от того не становилось менее шокирующим.

      — Боже! — инспектор с ужасом смотрел на людей, ютящихся в клетках. Двое мужчин спали или пребывали без сознания, у одного из них не было руки, у другого — обезображено лицо, часть которого было фарфоровой, как у куклы. Вот только судя по отеку и красному воспалению инородное тело не прижилось, а если учитывать его тяжелое дыхание и испарину, покрывшую все тело, ему недолго осталось. Присмотревшись, Артур заметил тело молодой женщины, которую не сразу заметил — ей уже не помочь.

      Всхлип повторился и переведя взгляд в сторону, полицейский заметил девочку лет десяти, они жалась в прутьям и с испугом смотрела на незнакомца заплаканными глазами. В её взгляде застыли ужас, отчаяние и обреченность.

      — Не надо бояться, я заберу вас отсюда, — инспектор Дейк старался говорить, как можно более спокойно, но ребенок не верил ему. Напротив, рыдания усилились, а сама девочка, отползла к дальнему углу клетки, в которой была заперта.

      — Лиза, успокойся. Господин у нас не врач, господин полицейский… Это сразу видно. Жаль, что вы не пришли раньше, — закашлялся пришедший в себя мужчина, лишенный руки. — Уильяма уже не спасти, а Марта не выдержала… умерла… Хотя это даже лучше, чем попасть под нож доброго доктора…

      — Поговорим об этом после, а сейчас нужно выбираться, — Артур достал отмычки, надеясь на то, что справиться с замками. Хотя, даже если нет, то всегда можно воспользоваться револьвером…

      — Да… пора, жаль, что не всем удастся это сделать…


Рецензии