Трудности, сложности, проблемы
И что же такое знаю я, знаю, что в словах подсказки. Трудности от слова труд. Если есть трудности, то чтобы их не стало надо трудиться.
Сложности, от слова сложить, так сложились обстоятельства. Чтобы не было сложностей, надо разложить – то есть не хвататься за все сразу, а разбирать сложность по маленьким, простым частям.
А вот проблема - это от английского problem, если английский такой же простой и родной, как русский, то в этом слове есть подсказки. Если же нет, то оно поставит в тупик. Появится неосознанное желание найти «переводчика» - того, кто справится с проблемой. За этим появятся дополнительные проблемы, придется отрабатывать, от слова раб.
И что же, у меня от этих знаний стало меньше трудностей и сложностей. Нисколько, нисколечко. Просто стараюсь слово «проблема» не употреблять, чтобы не загонять себя в угол.
Свидетельство о публикации №217010800834