Три руски поетеси, които имам щастието да познавам
Русия, руския народ и руската класическа литература винаги са имали спецал-
но място в моето сърце. Но съвременната руска литература опознах по-отблизо и по-детайлно когато се включих в международния конкурс за поетични преводи и започнах да следя и да публикувам личното си творчество и преводите си в руските сайтове „Стихи ру и "Проза ру".
В този сайт и сред руско езичните участници в МКПП, аз открих нови имена на руски писатели и поети и бях впечатлена от забележителни съвременни лите-
ратурни творби. Пожелах да споделя с българските читатели онези творби, които ме бяха впечатлили силно, затова започнах да правя поетични преводи на тези творби на своя роден, български език. През деветте етапа на МКПП аз преведох повече от 500 поетични и прозаични творби на от 56 съвременни руски поети и писатели, направих и публикувах една книга на хартиен носител и четири електронни книги с тези преводи, за които получих много престижни награди сред които и четири пъти ГРАН-ПРИ.
Много са авторите, които харесвам и с удоволствие превеждам, но три отлич-
ни поетеси имах щастието да срещна и опозная и лично. Оказа се, че не само твор-
чеството на тези поетеси ми допада. В тяхно лице аз открих сродни души, близки приятелки, широко скроени хора с богата душевност, разностранни интереси и за-
нимания в полза на обществото.
Първата руска поетеса, прозаик, журналист и военен кореспондент, с която се запознах отблизо, отворих й сърцето и дома си, приех я като духовна сестра и чо-
век, с който мога да споделя не само творческите си вълнения, идеи и творби,но
и най-съкровените си човешки чувства, мисли и представи за живота и човешки-
те взаимоотношения, беше главната организаторка на МКПП - Москва, ОЛЬГА МАЛЬ- ЦЕВА - АРЗИАНИ от Москва. Още в първия момент, когато я посрещнах на ямболска-
та автогара, придружена от друга моя български колежка по перо, Величка Петрова,
аз почувствах, че с нея ще станем много близки приятелки. Ольга се оказа точно такава, каквато си я представях, четейки творбите й - красива и физически и ду- ховно жена, с много добродетели, с голямо благородно и състрадателно руско сър-
це, влюбено и отдадено на България; отворено както за красивото и доброто в живота и заобикалящата я среда, така и за човешката мъка, страдание…Всичко това
аз вече бях открила в творбите й, а по-късно, от личните ни срещи и разговори се убедих, че всяка нейна творба е истинска, родена, преживяна и изстрадана в душата й. Всичко, което прави Ольга Мальцева –Арзиани, всичко до което се докос-
ва е белязано от човещина, съпричастност, любов към Родината, хората, семейст-
вото; от дълбоката й вяра и преклонението й пред величието на Бог; от желание и
стремеж да бъде полезна.
За всички тези нейни качества, за богатото й творчество, за обществено–по-
лезната й дейност, за красивата й човешката й същност аз обикнах Ольга,възхища-
вам й се и съм щастлива, че я открих като творец и имам като ценен приятел.
Втората поетеса, чиито творби вече бях превеждала, но все още не познавах лич-
но беше СВЕТЛАНА ТРАГОЦКАЯ от град Вязма. С нея се запознахме на Първия поети-
чен фестивал в град Владимир. Десетте дни прекарани заедно ни дадоха възмож-
ност да се опознаем, да се сближим и обикнем. А това никак не беше трудно, защо-
то поетесата, чиито творби ми харесваха, се оказа и много мил, скромен, добро намерен и отзивчив човек. С такива хора никак не е трудно да общуваш. На тях спо
койно можеш да отдадеш сърцето си, да ги обикнеш и да изпитваш към тях топли, приятелски чувства. Светлана напълно заслужава името си – тя е светъл, чист и откровен човек, добър творец, чувствителна и като поетеса и като гражданка на Русия и света. Цялото й творчество, великолепните й преводи, обществената й и творческа дейности са отражение на тази светла и чиста руска душа. Радвам се и съм благодарна, че и тя ме е оценила правилно като човек и автор. Светлана Трагоцкая и Анджела де Соуса от Филипините станаха моите поръчители пред Посол-ството на мира Женева-Париж, където по тяхна препоръка бях утвърдена за посла-
ник на мира за България през 2012 година.
Третата забележителна жена, прекрасна поетеса и преводач, активна общественич-
ка, почитателка на България, на нейните писатели и поети, и на съвременното й литературно творчество, която заема специално място в сърцето ми вече няколко години и с която най-после се запознах отблизо през лятото на 2016 година е ОЛЬГА БОРИСОВА от град Самара. Като българка най-напред вниманието ми беше при-
влечено към нейното име от града, в който е родена и живее – град Самара.Град,
който е изработена една българска светиня, "Самарското знаме", което гражданите на Самара подарили на българските опълченци. Знамето, под което са извършени истински подвизи в името на България и нейната свобода, под която са проливали заедно кръвта си като истински братя - българи, руснаци, украинци, финландци - участници в руско-турската освободителна война, героите на Шипка, чиято само-
жертва озари най-щастливия миг в историята на Родината ми след петвековно турско робство. За мен Самарското знаме е реликва, Самара – свещен град, а жите-
лите на град Самара - достойни за уважение и обич.
Но не само преклонението през миналото прикова вниманието ми към творчест-
вото на Ольга Борисова, което пожелах да опозная отблизо. Четейки нейната твор-
ческа биография, стиховете й и рецензиите към тях, открих една близка до моя-
та душевност и натюрел поетеса. Харесаха ми стила и почерка й. Допаднаха ми идеите, темите, богатата езикова култура, изразните й средства, дълбоките по смисъл откровения и послания, които отправя към читателите. Бях впечатлена и от прозаичните творби на Ольга Борисова, особено от детските й приказки, които с удоволствие започнах да превеждам. С радост участвах в международните конкур-
си, организирани под нейното ръководство. За мене беше чест и радост да бъда номинирана, награждавана и включвана в алманасите, които излизат под нейната редакция. Затова след дългото ни виртуално познанство и приятелство бях ис -
тински щастлива най-после да я посрещна в моя град, да я прегърна и приветст-
вам с „Добре дошла“ като скъп и близък на сърцето ми човек. Видях една лъчезар-
на, усмихната, достолепна жена, чието женско очарование естествено се прелива-
ха и отразяваха в нейното цялостно творчество и я правеха желан партньор в чо -
вешките и творческите ни взаимоотношения.
Благодаря на съдбата, че ме срещна и сближи с тези прекрасни руски поетеси!
Щастлива съм, че чрез организирания от Ольга Мальцева–Арзиани открих толкова стойностни хора, творци и приятели като:Мира и Аркадий Белкини,Петър Голубков, Юрий Кутенин, Юрий Мухин, Светлана Мурашева, Наталия Каретникова, Ирина Кали-
тина, Лариса Семиколева, Ольга Шаховская, Татяна Легкодимова, Виталий Бахмутов, Валентина Громова, Наталья Родионова, Максим Страхов, Виктор Беляев, Заза Самсо-нидзе, Светлана Донченко, Татьяна Воронцова, Михаил Страхов, Николай Орлов,Маль-
вина,Веселинка Стойкович и още много други, чиито имена ми е трудно да изброя, но обичам и уважавам не по-малко от тези, които цитирах по-горе.
Свидетельство о публикации №217011001962