Старикам у нас везде почёт

Да, в Узбекистане
Старики в почёте.
Но, простите, вьёте
То лишь на экране!

Более мягкий, более близкий к реалиям и несколько расширенный вариант авторского перевода своего же четверостишия:

Было, есть и будет:
Старость – круг почёта, –
На Востоке так.
А в Узбекистане –
И к заботе знак.
Правда, на экране.
Ну, а в жизни буднях
Не всегда так что-то...


Ниже – оригинал. Вернее, первоисточник. Ибо и две пары стихов на русском языке тоже, можно сказать, не вторичны. Восьмистишие  – уж точно.  Его вполне можно счесть первородным.

Кариялар эъзозда
Узбекистонда!
Аммо факат экранда,
Йукдир амалда!

======================================
Приведенные упражнения из мемуарно-публицистического произведения "В годах минувших и наступившем о себе и других" - http://www.proza.ru/2017/01/15/2028


Рецензии