Золото
Золото и булат
«Всё моё», – сказало злато;
«Всё моё», – сказал булат.
«Всё куплю», – сказало злато;
«Всё возьму», – сказал булат.
А. С. Пушкин – перевод ано-
нимной французской эпиграммы
Металл презренный, ты кумиром
Стал с неких пор в стране моей
Для тех, кто правит нашим миром –
Обманщик, жулик иль злодей.
Как долго ждал лихого часа,
Чтоб стать мерилом всех вещей
И накоплением запаса
На случай всякий – чёрных дней.
В тебе есть сила, только рядом
С тобой бредут и кровь, и зло,
Лекарством можешь быть и ядом –
Кому как в жизни повезло.
Ты всё купить почти что можешь,
Но пред одним пасуешь ты:
Когда булатной смерти рожа
Тебя низвергнет с высоты.
Поймёшь, у края чёрной бездны,
В конце дорожки из хвои: *
Как жалки стали, бесполезны
Все притязания твои…
* Есть обычай в России устилать ветками ели
последний путь умершего: от порога дома –
на несколько метров.
28 марта 2007 года
Свидетельство о публикации №217012400419
Каждый раз, читая Ваши произведения, поражаюсь Вашей мудрости в стихах! Какой вы умный! Думала, таких людей уже давно нет. Оказывается, есть!
Не знала о таком обычае, как дорожка из хвои... У нас на Кубани всю дорогу до "последнего приюта" устилают цветами.
С признательностью,
Котенко Татьяна 26.01.2017 18:24 Заявить о нарушении
Большое спасибо, Таня, за добрый отзыв!..
Анатолий Бешенцев 26.01.2017 12:06 Заявить о нарушении