Баллада о летящем лунном драконе

Летит дракон, летит высоко,
И горы внизу от него далеко.
И море, и кратер, и даже река
Всё кажется мелким ему свысока.

Дракон возгордился своей высотой.
Но солнце его разрушает покой.
Ведь сколь далеко он бы не поднимался,
Лишь солнечный диск преогромным казался.

На солнце немое дракон разозлился,
От величия солнца покоя лишился.
И решился дракон на суровую месть:
Непокорное солнце немедленно съесть.

Он от солнца огромный кусок откусил,
Но кусок этот глотку дракону  спалил.
Повалился на землю, без жизненных сил.
Из-за гордости ценную жизнь загубил.

Вариант на лунном языке:

Etlagh dragan, etlagh ard-soiagh
As sleityn clooie jeh eh foddey
As mooir as towl as corrym awin
Dagh ooilley red er lheear beg 'sy speyr.

Dragan moyrnaghey da ardys
Agh grian stroie da shee.
Er y fa cre erbee saillish rish foddey
Ynrican jysk ny greiney jeeagh moo.

Dragan goll cheagh ec ballo grian
T'eh er choayl e shee kindagh rish grian.
As dragan briwnyssit dy creoi venee
Dy criaughey ass laue jeh raie grian.

Eh greimmey jeh mooar meer voish grian,
Agh shen meer lostit scornagh dy Dragan
T'eh tuittym gys y thalloo gyn bree.
T'eh currit mow braew bea kindag rish grian.
          


Рецензии