Старый чемодан с огромным миром внутри...

Известно, что у Ньютона Артемиса Фидо Скамандера не было собственных детей.

      Однако я, Порпентина Скамандер, сейчас исполняю последнюю волю своего покойного мужа — я собираюсь передать его мирок одной маленькой девочке.

      Собрав свои вещи, я вышла в прихожую, где меня уже заждался его излюбленный чемодан.

      По просьбе Ньюта я, не подвергая сомнению его надежды, покидаю Лондон. Возможно, навсегда. Мне самой порядком поднадоел этот чопорный город. Думаю, Ньют был прав, говоря отправиться мне в Порт-Луи на всю оставшуюся жизнь.

      Остров Маврикий…

      В последние годы своей жизни мой муж очень любил посещать Порт-Луи. Там, изучая диринаров, он познакомился с одной маврикийской семьей волшебников, у которой индийские корни. После вечера в гостях у мистера и миссис Шетти Ньют говорил мне об их маленькой дочурке, которая ему сразу понравилась. В тот день я Соломину не видела, а он — да. Ньют говорил мне о ее ярких светлых глазах, об ауре, которая источалась от этой девочки. Когда я лично увидела ее, то признала все слова мужа. Тогда ей было всего лишь четыре года от роду, а он, я уверена, уже знал, что в случае чего, чемодан отправится к ней.

      С тех пор мы часто летали в Порт-Луи. Изучение диринаров давно было окончено, но моего Ньюта все больше и больше тянуло к Соломине.

      Сейчас ей лет девять, не больше, но он уже все ей показал и рассказал, как обращаться с существами. И я не думаю, что она забыла. Потому что раз он был уверен в ней, то и я тоже. Я не сомневаюсь, что он нашел отличную партию для продолжения его изучения и исследований.

***


      Стоило мне только постучать в дверь, как миссис Шетти сразу же ее открыла. Увидев меня, она что-то радостно закричала на хинди, а потом обратилась ко мне, но уже на английском.

— Дорогая, мы тебя уже заждались! — она порывисто обняла меня и, отстранившись, впустила в дом. — Solomin! ;;;;; ;;! *

— Прости, Мишти, я не хотела задерживаться…

      По лестнице спустилась Соломина. С нашей последней встречи она ни капельки не изменилась, только, разве что, глаза светлее стали. Темные волнистые волосы чуть подросли, а вместо тогдашнего зеленого платья, сейчас на ней белое.

      Девочка заговорила с легким акцентом:

— А где мистер Ньют? — светлые серо-голубые глаза с желтой каймой вокруг зрачка горели желанием увидеть ее первого наставника по УЗМС.

Я посмотрела на Мишти, она ответила мне сочувствующим взглядом. Потом я присела на корточки и жестом подозвала к себе Соломину. Она быстро подошла ко мне и заглянула мне за спину в поисках Ньюта. Я взяла ее ладошки в свои руки.

— Детка… — Соломина взглянула на меня. — Мистер Ньют не приехал… — в ее взгляде читалось непонимание, а я с трудом сдерживала слезы. — Но он передал тебе кое-что, — я отпустила руки Соломины, встала и поставила перед ней Его Чемодан. — Он хотел, чтобы он остался у тебя. Больше всего хотел. Он отдал тебе старый чемодан с огромным миром внутри…

***


      В эту ночь я осталась ночевать у них. Мишти любезно выделила мне свободную комнату, говоря, что не стоит мне жить в отеле. Поужинав и скрывшись в комнате, я легла на мягкую кровать, уткнулась лицом в подушку и…

      …и просто зарыдала.

      Я впервые оплакиваю Ньюта в относительно чужом доме, хотя Мишти, Соломина и мистер Шетти уже мне семья. Но я не позволяла себе подобной слабости даже в доме сестры.

Вдруг заскрипела дверь, я резко села на кровати, и в комнату на цыпочках пробралась Соломина. Она уже была в ночнушке, а с темных волос струями сочилась вода. Соломина медленно ко мне подошла и обняла меня.

— Я сразу поняла, что случилось, — прошептала она мне на ушко. Потом чуть отстранилась, но ее руки оставались на моих плечах. — Мистер Ньют… Он ведь умер, да?

— Да, детка, — дрожащим голосом ответила я, размазывая свободной рукой слезы по щекам. — Прости меня, что не сказала тебе все при встрече, я не знала, как преподнести…

— Я все понимаю… Мистер Ньют заботился о существах и о тебе, миссис Тина, теперь я буду о вас заботиться… — с этими словами она снова обняла меня… — Теперь я…




Примечания:
* Solomin! ;;;;; ;;! (хинди) - Соломина! Иди сюда!
Основано на фильме "Фантастические твари и где они обитают".


Рецензии